Грамматическое значение, грамматическая форма
Этимология. Деэтимологизация слова.
Этимология- раздел лингвистики, изучающий происхождение слов. Этимология также может определяться как совокупность исследовательских методов, направленных на раскрытие происхождения слова, а также на сам результат этого раскрытия.
Порой так же называют само происхождение слова: например, «у слова тетрадь греческая этимология», «предложить новую этимологию», то есть версию происхождения.
Предмет этимологии - изучение источников и процесса формирования словарного состава языка, а также реконструкция словарного состава языка древнейшего периода (обычно дописьменного). В лексике языка имеется фонд слов, связь формы которых со значением непонятны носителям языка, поскольку структура слова не поддается объяснению на основе действующих в языке моделей образования слов. Целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово, а также какие исторические изменения его первичной формы и значения обусловили настоящую форму и значение. Реконструкция первичных формы и значения слова - собственно и есть предмет этимологического анализа. Непременным этапом этимологического анализа является снятие позднейших исторических изменений. Основой этимологической методики является сравнительно-исторический метод исследования различных единиц языка, который опирается на законы являющиеся предметом изучения сравнительной грамматики. Необходимым рабочим приемом в этимологии является реконструкция формы и значения, исторически предшествующая засвидетельствованным, то есть восстановление на ее основе засвидетельствованных лексем и их первичных форм и значений. Этимология тесно связана с диалектологией, исторической лексикологией, сравнительно-исторической грамматики. Материал этимологических словарей не только дает представление о том, как, в каком языке возникло то или иное слово, какой путь прошло оно в своем развитии, в каких языках зафиксировано, в какой форме и с каким значением, но и позволяет определить, какие слова чаще всего имеют бесспорную, единственно верную этимологию, а какие гипотетическую. |
Термином деэтимологизации называют процесс утраты словом его первоначального этимологического значения, т. е. забвение его этимологии.
Одно из изменений, специфичных именно для слова,— изменение его состава: слово, членимое на части, упрощает свой состав. Обычно это происходит в результате разрыва связей между родственными словами. Так произошло со словом белка — названием маленького пушного зверька. В Древней Руси было два слова для названия этого животного: веверица и белка. Последним называли зверьков с белой шкурой. В ходе истории языка слово веверица утратилось, и словом белка стали называть всех животных этого рода, независимо от их цвета. Однако белыми белки бывают крайне редко, поэтому внутренняя форма слова перестала осознаваться: связь с прилагательным белый утратилась. В результате этого слово белка перестало выделять корень бел-. В современном языке корень этого слова -белк-. Суффикс -к- слился с корнем.
Итак, при деэтимологизации слово теряет свою внутреннюю форму, приставка и суффиксы сливаются с корнем, сложные слова становятся простыми.
Наречие сегодня в современном языке не членится на составляющие его части, хотя исторически это форма род. п. ед. ч. сочетания сей день: сего + дня. Прилагательное сей (этот) — устарелое, сочетание сего дня употреблялось ранее в значении «в этот день». В ходе частого употребления две части слились в одно целостное, неделимое слово.
Изменения в составе слова могут быть связаны с утратой слов, послуживших базой для данного.
Процессу деэтимологизации способствует изменение фонетического состава слова. Так, современное слово обоняние произошло в результате упрощения группы согласных из объвоняние, оно включало приставку объ- и корень -вонь-(запах). Корень -вонь- перестал выделяться. К тому же изменилось и значение производящего слова. В современном языке вонь обозначает не просто запах, но дурной запах.
Грамматическое значение, грамматическая форма.
Грамматическая форма имеет две стороны: грамматическое значение и средства, которыми оно выражается.
Без грамматических средств выражения нет и самого грамматического значения. Например, услышав «Иду в кино», мы понимаем, что в кино идет сам говорящий. Об этом нам сообщает окончание 1-го лица -у (сравним ид-у и ид-ёшь, ид-ёт). А если бы мы услышали «Шёл в кино», то не могли бы понять, чье действие имеется в виду: у глагола в прошедшем времени нет грамматических средств, указывающих на действующее лицо, а значит, у него нет и самого грамматического значения лица.
Одни и те же грамматические значения в разных языках могут выражаться различными средствами. Так, в русском языке значения числа и падежа, а также с помощью окончаний, а во французском — с помощью артикля: la main — «рука», les mains — «руки».
Грамматические способы языков очень разнообразны.
1. Аффиксация — выражение грамматических значений при помощи специальных морфем, которые называются аффиксами. В русском языке аффиксация является основным грамматическим способом: окончания существительных, прилагательных и глаголов, суффикс прошедшего времени и суффиксы причастий.
2. Чередование фонем внутри корня. В русском языке чередование фонем всегда сопутствует аффиксации. Сравним, например: пек-у, печ-ёшь, печ-ёт, печ-ём, печ-ёте, пек-ут; здесь не только разные окончания, но и чередование фонем (к) и (ч) в корне глагола. Окончания — основное грамматическое средство, а чередование — дополнительное, потому что окончания выражают грамматические значения и без чередований (например: пиш-у, пиш-ешь, пиш-ет и т. д.), а чередования без окончаний — нет. В других языках чередование может быть самостоятельным грамматическим способом (например, в немецком: die Mutter—«мать», die Mutter — «матери», мн. ч.).
3. Способ удвоения. Он широко используется во многих языках Африки и Азии. При помощи удвоения может выражаться значение множественного числа существительных. Например, в бушменском языке kwiri — «пропасть», kwiri-kwiri — «пропасти», в индонезийском orang — «человек», orangorang — «люди».
4. Ударение. В русском языке ударение играет роль дополнительного грамматического способа при аффиксации. Но так как аффиксы разных форм иногда совпадают, то некоторые формы у части слов различаются только ударением; опустите руки — не опускайте руки; к лесу — в лесу.
5. Порядок слов. Во французском языке, где нет падежных форм, только порядок слов позволяет различить, кто производит действие (субъект) и кто ему подвергается (объект). Название субъекта действия предшествует глаголу, а название объекта следует за ним. Например, La fille trouve le chien означает «Девочка находит собаку», a Le chien trouve la fille — «Собака находит девочку».
6. Разнообразные грамматические значения выражаются при помощи служебных слов: предлогов, союзов, частиц, связок и др. В некоторых языках существуют особые служебные слова — артикли, которые употребляются при существительных и выражают значения рода, числа и падежа (если они есть в языке), а также определенности и неопределенности: если речь идет об известном предмете, употребляется определенный артикль (например, во французском le livre — «книга», la table — «стол»), а если о каком-то неизвестном предмете, то неопределенный артикль (ип livre, ипе table).
Различные языки отличаются друг от друга тем, какие грамматические способы в них преобладают.
Самое главное понятие в грамматике — это грамматическая форма.
Форма — принцип организации, связь грамматического значения с грамматическим способом его выражения. В глаголах учил, знал, видел есть такая грамматическая форма: значение прошедшего времени выражено морфемой -л.
В глаголах прыгнуть, моргнуть, лопнуть, махнуть, крикнуть есть суффикс -ну-, он означает, что действие мгновенно и однократно.
А вот еще глаголы: сохнуть, мерзнуть, мокнуть, вянуть, блекнуть. Звуки те же: -ну-, но значение другое: показано не однократное мгновенное действие, а, наоборот, продолжительное. Это другая грамматическая форма.
Грамматические значения могут быть в разных языках очень различными. Но они все должны быть достаточно отвлеченными.
Абстрактное значение: просто «круглый предмет» уже достаточно абстрактно для грамматики: есть языки, например некоторые полинезийские, где все существительные делятся на классы: класс двойных предметов (штаны, очки...), класс длинных предметов, баранкообразных предметов и класс шаровидных, круглых предметов. Каждый класс имеет свое выражение — свой суффикс или префикс.
Другое свойство грамматических значений: почти каждое из них часто встречается в речи. Возьмем любую толстую книгу, отсчитаем 100 страниц. Сколько раз там встречается творительный падеж? Много десятков. А значение «мяч»? Редко.
Грамматическое значение обязательно должно употребляться в речи. Положим, вам запретили употреблять слово мяч. Можно обойтись? Можно; будем говорить «игрушечный шар из резины». Неудобно, но все-таки терпимо. А если запретить употреблять творительный падеж? Язык без слова мяч — это все-таки русский язык; язык без творительного падежа — это не наш русский язык, это что-то иное и ущербное.
Есть еще одна черта грамматического значения- оно всегда сопроводительно, всегда при каких-то других значениях. Если есть в тексте творительный падеж, то должно быть еще что-то, другое значение, корневое, при котором и присутствует этот творительный падеж.
Итак, абстрактность, частая повторяемость в речи, обязательность, «сопроводительный» характер — вот свойства грамматического значения. И это значение непременно должно иметь свое выражение — особым суффиксом, флексией, приставкой, порядком слов и т. д.