ГЛАВА 5. Пикник в Центральном парке

Гермиона проснулась в шесть утра. Организм не мог так быстро перестроиться на новый часовой пояс, и два часа девушка изнывала от бессонницы. Из-за того, что предыдущим вечером легла слишком поздно, она не чувствовала в себе сил и желания работать над статьей, или даже просто читать, но, как человек привычки, она не могла себя заставить себя уснуть и долгое время лежала на кровати, ворочаясь с боку на бок. Наконец будильник хриплым голосом сообщил, что уже восемь утра и всяким соням и лежебокам давно пора проваливать с кровати. Впервые обрадовавшись такому сообщению, Гермиона быстро встала, совершила утренние процедуры, оделась и стала ждать профессора. Однако скоро ей это наскучило, и она решила прогуляться. Не желая нарываться на конфликт с профессором Снейпом, она не собиралась выходить на улицу – девушка вознамерилась взглянуть на город с высоты птичьего полета. Видимо, полет на лифте был как бы приветствием со стороны лифтера, потому что с первой их поездки он больше ни разу не повторил этот номер. Но Гермиона решила попросить его об этом. Вызывав лифт, она поздоровалась с маленьким человечком и спросила:
- Извините, сэр, а вы не могли бы… еще раз прокатить меня как в первый раз? Чтобы сквозь крышу и в небо?
Красноречивый взгляд, которым одарил ее лифтер едва ли можно описать словами. Он, кажется, решил, что девушка не в себе. Однако после небольшой паузы он позволил ей войти внутрь. С подозрением косясь на пассажирку, человечек поднял рычаг. Лифт взмыл вверх. Гермиона вцепилась в перила, предвкушая сказочный полет.
Когда стеклянная кабина взмыла в небо, у девушки перехватило дыхание. Но на этот раз она не стала отвлекаться на глупые мысли, она просто наслаждалась великолепным видом, который открылся ей. У нее было всего лишь несколько секунд, чтобы окинуть взглядом залитые утренним солнцем крыши небоскребов, узнать силуэт Эмпайер Стейт билдинг и бросить взгляд на Гудзон, как узкий туннель шахты засосал кабину обратно. Когда лифт медленно остановился на тридцать втором этаже, Гермиона обернулась к лифтеру и поблагодарила его. Тот вдруг улыбнулся, обнажив ряд белоснежных идеально ровных зубов, и ответил:
- Пожалуйста, сумасшедшая девчонка.
Не успела Гермиона насладиться радостью приобретения нового друга, как дикое рычание заставило ее сложить брови домиком и с мученическим видом повернуться к двери в собственный номер. Там уже стоял профессор Снейп, злой, как никогда.
- Где ты была, черт возьми? – спросил он, слова его были больше похожи на раскат грома.
- Каталась на лифте, - ангельским голоском ответила Гермиона и попыталась улыбнуться.
- Черта-с два! Ты ходила гулять? Я же запретил тебе…
Вдруг профессора неожиданно прервал гнусавый голосок:
- Леди действительно каталась на лифте.
Маленький лифтер, так и не закрывший двери лифта, упер ручки в боки, и сердито взглянул на Снейпа. Из-за недовольной гримасы лицо защитника Гермионы стало еще более уродливым, но девушка лишь умиленно улыбнулась.
Снейп сжал губы. И если бы Гермиона не знала лучше, она могла бы решить, что он пытался не рассмеяться.
- Элизабет, в номер.
Гермиона благодарно кивнула лифтеру и шмыгнула в свою комнату. Профессор, одарив на прощание карлика внимательным, подозрительным взглядом, зашел вслед за ней.
Сев в кресло, девушка уставилась на Снейпа, ожидая очередной порции ругани и сарказма.
- Если вам так не терпелось прорепетировать процесс обольщения, вам достаточно было постучать в мою дверь, - сказал он с насмешкой.
- Я думала, вы спали, - ответила Гермиона, и на его вопросительно поднятые брови быстро добавила: - и я не хотела ничего репетировать, я хотела покататься на лифте. Вы не позволяете мне идти гулять, и я решила, что уж упустить возможность посмотреть на Нью-Йорк с высоты птичьего полета точно не могу.
Профессор изменился в лице.
- Вы же не пытаетесь сказать мне, что… - он замолчал на несколько мгновений, чтобы усмирить гнев.
Гермионе стало не по себе.
- Это безопасно, - сказала она, пытаясь скрыть страх за напускной уверенностью.
- Я мог бы сказать, что это самый безрассудный, самый глупый и бестолковый поступок, о котором мне когда-либо доводилось слышать, но это было бы неправдой! – кажется, он завелся не на шутку.
Сцепив руки в замок, так, что костяшки пальцев побелели, он продолжил:
- Ведь я говорю с человеком, который сквозь водопроводную систему старинного замка проник в его подвальные помещения и попытался выкрасть философский камень из-под носа у полутора взрослых магов и всего преподавательского коллектива школы Волшебства; с человеком, который помог бежать беглому преступнику, прекрасно зная, что его обвиняли в зверском массовом убийстве; с человеком, который выкрал магическое животное у Министерских служащих. Я мог бы перечислять бесконечно. И к концу речи определенно должен был бы осознать, что ожидать разумного поведения от человека, совершившего все эти поступки, просто глупо.
Гермиона задумчиво закусила губу. Она сейчас думала совсем не о том, что говорил профессор – она видела, как он открывал и закрывал рот, но совсем не вникала в смысл фраз. Ее сознанием завладело другое. Ее пытливый ум пытался понять: если уловки, которым ее учил Снейп, должны были действовать на всех мужчин, могли ли они подействовать на самого профессора?
Припомнив последнюю лекцию, она опустила глаза, сосредоточилась и только после этого подняла увлажившийся взгляд на профессора Снейпа. Ее губы чуть подрагивали, в глазах читалась вселенская печаль. Тяжело вздохнув, она снова устремила взор на свои колени. Обняв себя, она старательно пыталась расплакаться. То ли из-за недостатка опыта, то ли из-за недостатка актерского таланта, девушка не сумела пустить слезу, однако и ее маленького представления хватило, чтобы ярость Снейпа поубавилась. Замолчав, профессор недовольно нахмурился.
- Я просто подумала, что вы могли устать после вчерашнего вечера, и не хотела будить вас раньше времени. Но сама не могла ни спать, ни читать, и мне нужно было выйти из номера и проветриться. Я не хотела рассердить вас.
Сжав большим и средним пальцем переносицу, Снейп зажмурил глаза. Резко встав, он сказал:
- Завтрак уже начался. Пойдемте.
Когда он повернулся к ней спиной, Гермиона триумфально улыбнулась.
- И не думайте, что я попался на ваш посредственный спектакль. Просто мне не хотелось бы, чтобы вы зашли слишком далеко в своем коварстве, - сказал он, стерев улыбку с ее лица, и вышел из номера.
Девушка тяжело вздохнула и пошла за ним.
За завтраком профессор снова разыграл спектакль, но сегодня он избрал роль назойливого, заботливого папочки. Заставив Гермиону съесть едва ли не все, что было на столе, он начал расспрашивать ее о Ливингстоне.
- Пап, хватит, - совершенно серьезно попросила девушка.
Сначала это было забавно, но, на ее взгляд, Снейп излишне старался. Его поведение выглядело неестественно и смешно. Однако он так не считал:
- Я должен знать все о тех людях, с которыми ты общаешься. Ты молода и наивна, и не знаешь о жизни столько, сколько знаю я.
- Ты ведешь себя глупо, - не выдержала Гермиона. - Это просто... просто... посмотри на себя со стороны! Я понимаю, ты мой отец и заботишься обо мне, но всему есть предел.
- Не смей повышать на меня голос.
Гермиона просто покачала головой.
- И выпрями спину.
На последнее указание девушка раздраженно бросила вилку на стол. Та звонко ударилась о тарелку и привлекла внимание тех, кто сидел за соседними столиками.
- Зачем? Лучше бы мне быть уродливой каргой, тогда никто не обращал бы на меня внимания, и тебе не нужно было бы так переживать на меня.
Профессор хмыкнул, но ничего не ответил. Гермиона отвернулась, и тут же поймала на себе сочувственный взгляд, которым одарила ее молодая ведьма, сидевшая в нескольких футах от них.
- Я считаю, вы перегибаете палку, - заметила Гермиона, когда они с профессором оказались в ее номере.
Снейп вольготно расположился на диване. Скучающе взглянув на девушку, он ответил:
- Если мне будет интересно ваше мнение, я обязательно попрошу его высказать.
Сердито фыркнув, она села в кресло.
- Мне бы не хотелось, чтобы мы провалили это дело из-за вас.
Снейп не стал отвечать на эту провокацию. Вместо этого он сказал:
- Вскоре мы окажемся в парке, и я полагаю, мистер Ливингстон будет присутствовать на пикнике.
- Вы думаете, будет? – тут же задала Гермиона вопрос, который волновал ее с самого утра. – Вчера я сделала все, что могла, но что, если этого оказалось недостаточно? Ведь, не смотря на все мои уловки, я могла просто не понравиться ему.
Профессор положил ногу на ногу, задумчиво глядя вперед.
- Человек провел подле вас половину вечера, не общаясь практически ни с кем. И у вас возникают сомнения по поводу того, понравились ли вы ему?
Гермиона смущенно разглядывала свои руки. Закусив губу, она, тщательно подбирая слова, ответила:
- Он, конечно, проявил интерес ко мне, но мы же не можем знать, какие мотивы руководили им. С одинаковым успехом это мог быть временный интерес к новому человеку в обществе, любопытство или же… мое назойливое внимание.
Теперь Снейпу многое стало ясно. Прикрыв глаза, он откинулся на спинку дивана.
- Элизабет… - произнес он чуть устало, - вчера ты была в центре всеобщего внимания, и Ливингстон не мог испытывать ничего, кроме радости по поводу того, что ты свое внимание обратила именно на него.
- Да как вы можете знать это? – эмоционально спросила Гермиона.
Ей казалось, что профессор был слишком уверен в том, что всё идет согласно его плану. По ее мнению, он просто не хотел видеть возможных неудач. В Англии ее могли бы назвать «простушка Джейн», она была не тем человеком, о внимании которого могли мечтать окружающие. Может быть, девушка немного лукавила, поскольку после победы над Волдемортом многие в Британии воспринимали ее как звезду, но совершенно точно никого не интересовала та Гермиона Грейнджер, которой она являлась на самом деле, Гермиона Грейнджер без каких-то регалий и знаменитых друзей, геройских подвигов и упоминания имени в книгах по истории.
Профессор же начал раздражаться. Девчонка не хотела видеть очевидных вещей, или напрашивалась на комплимент? Для пользы дела стоило открыть ей глаза в первом случае и пойти на поводу во втором. Однако это вызывало у Северуса Снейпа необходимость пойти против собственной натуры.
Опытный шпион, актер и просто обязательный человек, он, стараясь избегать язвительных интонаций, произнес:
- Вчера вы продемонстрировали удивительное умение перевоплощаться и поразили изящностью и грациозностью даже меня. Если взять в расчет ваш ухоженный вид и в целом привлекательную внешность, а также успешное применение всех трюков, о которых я вам поведал, и тщательное следование инструкциям, я думаю, можно рассчитывать на то, что вы возбудили интерес к вашей личности не только у Колина Ливингстона.
И прежде, чем удивленная Гермиона сумела что-либо ответить, он продолжил:
- Итак, пикник. Какова будет линия вашего поведения?
Девушка задумалась. Она хотя и не обладала достаточным опытом в флирте и соблазнении, кое-что все же знала. Есть основоположные законы общения с мужчинами и детьми, основанные на следующем факте: они всегда больше всего хотят то, чего у них нет. Даже если на самом деле им это не нужно. Когда дело касается детей, закон гласит о том, что нельзя заострять их внимание на том, что они не обладают чем-то. Особенные сложности возникают, когда в семье двое детей. Если, скажем, один из братьев заметил, что у второго в руках палочка, которой чистил уши домовой эльф, ему обязательно понадобиться точно такая же. Когда же дело касается мужчин, то для успешной манипуляции ими, напротив — нужно всячески демонстрировать им, что они лишены чего-то, чем, возможно, обладают другие.
- Нужно его игнорировать и проявлять интерес к другим мужчинам, - ответила, наконец, Гермиона.
Профессор кивнул.
- Однако должен обратить ваше внимание на то, что чтобы использовать этот прием, вы должны быть уверены, что мужчина уже заинтересован вами, или хотя бы просто воспринимает как женщину, а не как друга, ребенка, кухарку и так далее.
- О, это совет на будущее? - иронично спросила девушка.
- Именно. Что же касается сегодняшнего пикника: вы должны быть приветливы с мистером Ливингстоном, и обязательно должны отвечать на его вопросы. Однако постарайтесь общаться с как можно большим количеством людей, особенно необходимо облагодетельствовать вниманием других мужчин. Хочу отметить, что все должно выглядеть так, как будто это вас ангажируют, и вы не против. И ни в коем случае не таким образом, будто вы избегаете мистера Ливингстона, будучи готовой разговаривать с кем угодно, кроме него. По этому пункту вопросы есть?
- Нет, сэр.
- Я говорил, что вы должны называть меня Сервиас?
- Из… извини, Сервиас, мне не так просто перестроиться на этот неформальный стиль общения. Я хочу сказать, когда мы на людях, я чувствую, что мы играем. Однако, когда мы наедине, мы снова становимся проф...
- Элизабет. Конечно, поле приватности здесь высшего качества, однако есть слова, которые ты просто не должна произносить, пока мы здесь, - тщательно подбирая выражения, сказал профессор.
Гермиона кивнула. Задумчиво покрутив сережку в ухе, Снейп сказал:
- Теперь я хотел бы обсудить один особенно тонкий момент. Я намерен сделать так, чтобы во время пикника ты села рядом с Ливингстоном.
- Но как? Ты же как будто бы стараешься ограничить наше общение.
- Тетя Агата настоит на этом, - многозначительно ответил профессор.
Гермиона удивленно подняла брови. Откинувшись на спинку кресла, она спросила:
- Кстати, меня все терзает любопытство, - смешок со стороны Снейпа,- тетя Агата — сестра твоей мамы?
- Тетя Агата — подруга Минервы. Они вместе учились в Хогвартсе.
- Серьезно? - воскликнула Гермиона. - Я не знала. Вот это да.
- Что тебя удивляет?
- Не знаю, просто вы так... гармонично выглядите в роли тети и племянника.
Профессор кивнул:
- Агата неоднократно навещала Минерву, в том числе в самом Хогвартсе, и с небывалым энтузиазмом поддерживала план по воспитательной работе надо мной.
Гермиона хихикнула. Снейп положил руку на спинку дивана, теперь отчего-то еще больше напоминая индийского махараджу.
- Сейчас не об этом. В парке ты окажешься рядом с Ливингстоном, и, когда это произойдет, должна будешь несколько раз словно случайно задеть его.
Гермиона озадаченно нахмурилась.
- Мимолетный физический контакт может увеличить его интерес к тебе как к потенциальному сексуальному партнеру, - пояснил Снейп.
- Вряд ли, если я случайно толкну его плечом или пну ногой, он воспылает ко мне страстью. А если ты хочешь, чтобы я прикасалась к нему в более интимной манере, это задание будет конфликтовать с заданием «игнорируй его».
- Совершенно верно. В этом и наука — совместить несовместимое. Попробуем осуществить это на практике.
Снейп встал с дивана и переместился ближе к окну. Опустившись на пол, он подозвал к себе Гермиону. Мужчина сел, согнув ноги в коленях и уперев в них локти, девушка разместилась слева от него в позе Лорелеи, сидящей на скале и заманивающей рыбаков.
- Сейчас предположим, что справа от меня лежит сэндвич.
Профессор положил рядом с собой книгу, взятую со стола.
- Ты не просишь меня передать его, а наклоняешься чуть вперед, повернувшись при этом корпусом ко мне, чтобы я мог видеть твою грудь. Легко опираешься на мое колено правой рукой и тянешься за сэндвичем левой.
Внимательно выслушав задание, Гермиона неторопливо выполнила его.
- Еще раз, - потребовал Снейп, забирая у нее книгу и кладя ее на место. - Поворачивайся корпусом сильнее, иначе я не вижу твое декольте.
Девушка повторила свои действия, теперь с большим успехом. Снейп показал ей еще несколько способов коснуться Ливингстона, не вызывая подозрений, и затем сказал:
- Я думаю, с течением времени, он будет все старательнее добиваться твоего внимания, и, в конце концов, завладеет им полностью. Поэтому при прощании будет уместен поцелуй.
- Уже? - удивилась Гермиона, чуть покраснев. - Мы знакомы всего лишь один день.
Мужчина закатил глаза.
- Я говорю о прощальном поцелуе. В щеку. Но, чтобы возбудить его любопытство, вы должны сделать это чувственно. Подвиньтесь ближе.
Гермиона села рядом с профессором, их разделяло всего несколько дюймов.
- Медленно приближайте лицо к моему лицу, чтобы дать понять, что намерены поцеловать. Но не слишком медленно, чтобы он не успел подумать о какой-нибудь романтической ерунде.
Девушка сделала, что было велено. Их лица были непривычно близко. Гермиона взглянула в голубые глаза и замерла, ожидая дальнейших указаний.
- Положите ладонь на мою левую щеку. Но касание должно быть легким, едва ощутимым... да, верно.
Он смотрел в ее темные глаза, не моргая, и на какие-то доли секунды в комнате повисла напряженная пауза.
- Коснитесь губами правой щеки, - последовала следующая команда, - не слишком быстро, чтобы я успел почувствовать ваши губы на своей коже, но и не слишком медленно, чтобы поцелуй казался... непорочным.
Пульс девушки ускорился. Вдруг отчетливо, как никогда раньше, она осознала, что профессор Снейп был взрослым мужчиной. Ее внутренний надзиратель был очень недоволен тем, как екнуло сердце Гермионы, когда ее ладонь коснулась щеки профессора, тем, как пересохло у нее во рту, когда он попросил поцеловать его.
Они сидели на полу, и он объяснял ей, как правильно целовать другого мужчину — было в этом что-то абсурдное, и вместе с тем возбуждающее, но разум девушки протестовал против эмоций, которые вызывала в ней ситуация.
Совершив требуемые действия, она чуть отстранилась и снова посмотрела ему в глаза.
- Хорошо, - сказал он и замолчал.
Смутившись, Гермиона суетливо отодвинулась и сказала:
- Наверное, мне нужно надеть ту зеленую мантию, у нее глубже вырез?
- Нет, надень желтую. Она подчеркнет загар, кроме того, яркость и контраст с зеленой травой сделают тебя ярким пятном на этом пикнике и будут привлекать больше внимания.
- Она слишком светлая, легко испачкается.
- Ты ведьма, - коротко ответил на это Снейп и поднялся на ноги.
Дав последние указания по поводу внешнего вида, он ушел, оставив девушку готовиться к предстоящему мероприятию.
Профессор был прав, в ярко-желтой мантии из блестящего атласа Гермиона выглядела как восточная принцесса. Подвязав тяжелые черные кудри лентой, она обновила косметические чары и воспользовалась легкими цветочными духами, которые ей подарила Джинни на последний день рождения.
Снейп зашел за Гермионой через пятнадцать минут. На этот раз на нем была мантия цвета мокрого асфальта. Видимо, он решил выбрать наименее броский костюм, чтобы подчеркнуть яркость и красоту своей спутницы.
Увидев Гермиону, он одобрительно кивнул. Задумчиво крутя сережку в ухе, Снейп внимательно осмотрел ее со всех сторон.
- В чем дело? - спросила она.
- Я думаю, будет уместно сделать небольшой разрез спереди. При ходьбе, а также, когда ты сядешь, Ливингстон сможет видеть твои ноги. Это будет не слишком откровенно, и потому интригующе. Тем более, здесь достаточно высокий ворот, чтобы мы могли позволить себе некоторую вольность с юбкой.
- Ты мог бы?.. - начала она.
Он кивнул. Резким движением своей волшебной палочки он сделал аккуратный разрез, заканчивающийся чуть выше колена.
- Так лучше, - сказал он, разглядывая девушку.
Она склонила голову на бок и хмыкнула.
- В чем дело? - тут же спросил профессор, и отчего-то в его голосе слышались строгие нотки.
- Нет, это просто... просто то, как ты любишь крутить серьгу в ухе. Вот как сейчас опять. Ты носишь ее не так давно, но так быстро обзавелся привычкой.
Снейп хмыкнул, убирая руку от украшения.
- Это не случайность, Элизабет. Я «обзавелся этой привычкой» именно для того, чтобы у всех на подсознательном уровне складывалось мнение, что я ношу эту серьгу уже давно.
Гермиона изумленно смотрела на мужчину.
- Есть ли хоть что-то в твоих действиях, что не было продумано заранее?
- Насколько это только возможно — нет.

***
Желтое такси уже ждало их у выхода из отеля. К счастью для профессора Снейпа, на этот раз это было волшебное такси. Ровно через три секунды после того, как Элизабет и Сервиас Льюис в него сели, грузный мрачный водитель сообщил им, что они приехали. Оба пассажира, отвлекшись от пристегивания себя ремнями безопасности, выглянули в окно. Там холодное весеннее солнце играло в ветвях еще голых деревьев, рисуя графичные тени на земле.
- Папа, ты знаешь, куда дальше? - шепнула Гермиона.
Профессор не успел ответить, как таксист своим звучным голосом произнес:
- Прямо по алее, там будет мостик. У моста справа дерево, в корнях деревьев яма. Прыгаете в нее, и все.
Как только он договорил, двери машины открылись. Поблагодарив водителя, Гермиона вышла, позволив Снейпу расплатиться.
Нужную яму они нашли достаточно быстро, однако не стали спешить с прыжком.
- Я чувствую себя Алисой в Стране Чудес, - сказала Гермиона, разглядывая темную, кажущуюся бесконечной нору. - Надеюсь, в нашем случае падение будет столь же безопасным.
- Естественно, будет, - отозвался профессор, но девушка уловила напряжение в его голосе.
- Ну ладно, я готова, - сказала она, подходя ближе к дереву.
Но Снейп быстро поймал ее за руку и заставил отступить в сторону.
- Я буду первым.
- Серьезно, пап, даже если там что-то опасное, ты не успеешь меня спасти.
Но профессор не стал слушать возражений, просто прыгнув в пугающую яму. Через несколько секунд Гермиона последовала за ним, исчезнув в тягучей темноте.
Падение было коротким, а завершение полета — неожиданным: Гермиона просто вдруг почувствовала, что оказалась на земле. Ощущения были такими же, как если бы она спрыгнула с табуретки. Открыв зажмуренные от страха глаза, она увидела, что стоит у того же самого дерева, а перед ней зияет черная дыра. Будто бы и не прыгала никуда. Однако, оглядевшись, она поняла, что впечатление было обманчивым. Центральный парк вроде бы был тем же, но в этой магической параллели царило лето. Воздух был теплым, хотя нельзя сказать, что было жарко, солнце светило ярче, его лучи казались нежнее, а все вокруг утопало в зелени. Профессор Снейп стоял рядом с Гермионой и с почти схожим ее удивлению изумлением взирал на нору в корнях дерева. Быстро собравшись, он выпрямился, предложил Гермионе локоть, и когда она несмело взяла его под ручку, направился куда-то вглубь парка. Видимо, ему объяснили, куда именно нужно будет идти.
Вывернув на очередную поляну, оба путника узрели грандиозное зрелище: на обширнейшей территории, на берегу прекрасного озера было разложено множество пледов, установлены сотни зонтов, разложены килограммы яств и расставлены литры напитков. Несчетное количество волшебников разгуливало меж пледами, возлежало на них, поглощало угощения или же купалось в озере.
- Я не взяла купальный костюм, - шепнула Гермиона.
- И не нужно, - ответил Снейп, внимательно разглядывая толпу. - Пока что не время демонстрировать ваше тело.
Как он сумел увидеть в этой безумной массе народа тетю Агату — осталось для Гермионы загадкой. Однако они прошли к особенно большому клетчатому пледу с несколькими корзинками на нем и поздоровались со всеми присутствующими. Помимо самой тети Агаты, миссис Аркетсон и Колина Ливингстона, там были два молодых человека, девушка — на вид чуть старше Гермионы — и мужчина возраста профессора Снейпа.
- Элиза, я рад вас видеть! - воскликнул мистер Ливингстон, вскакивая на ноги.
Гермиона любезно ему улыбнулась и ответила, что рада не меньше. Колин тут же представил ее одному из молодых людей — кудрявый шатен с тонкими чертами лица, слишком красивыми для мужчины, оказался младшим братом Ливингстона, Леонардом. Тут же были представлены и остальные участники пикника. Бостон Шейпек, молодой человек с пшеничного цвета волосами был кузеном Колина и сыном миссис Аркетсон. Девушка по имени Изабелла Шейпек, что сидела рядом с ним, приходилась ему родной сестрой. Статный мужчина с темными волосами и короткой бородой оказался мистером Баденом, братом миссис Аркетсон.
Как и предсказывал профессор, тетя Агата настояла на том, чтобы Гермиона села между Колином и Бостоном, самого же Снейпа окружили миссис Аркетсон и Изабелла.
Позже, вспоминая события дня, Гермиона решила, что была на высоте. Уже спустя полчаса после прихода, ей стало ясно, что Бостон и Колин устроили борьбу за ее внимание и, стараясь сохранить внешнее достоинство, всячески пытались принизить соперника. Помимо радости из-за того, что достойно справилась с заданием, данным Снейпом, Гермиона испытывала чувство гордости — ей льстило столь непривычное внимание со стороны мужчин.
Номер с сэндвичем был выполнен на отлично: она почти физически ощутила напряжение Колина. Он замер на полуслове, и продолжил рассказ о путешествии в Бразилию, только когда Гермиона приняла исходное положение. Кстати оказался и разрез на мантии. В какой-то момент решив сесть поудобнее, Гермиона вытянула ноги перед собой, чуть согнув их в коленях. Тяжелая атласная ткань скользнула по ее загорелой коже и обнажила одну ножку. Бостон и Колин, точно по команде, впились в нее взглядом, но девушка мимолетным движением поправила мантию, и, лишившись прекрасного зрелища, оба мужчины отвернулись. Об этом ей тем вечером рассказал Снейп, ибо сама девушка не заметила, что произошло. Она была слишком увлечена историями мистера Бадена о его службе в аврорате в Италии.
Чуть позже, когда Изабелла заставила своего брата пойти поиграть с ней в теннис, Колин все же сумел безраздельно завладеть вниманием Гермионы, и ей пришлось постараться, чтобы не выказывать слишком сильной симпатии. Он действительно нравился ей, но Снейп сказал, что сейчас она не должна была открыто демонстрировать ему свой интерес. Ливингстон должен был почувствовать себя охотником, завоевателем. Победа над соперником еще не означала победы в битве.
Гермионе помогал профессор, всячески стараясь ограничить ее общение с Ливингстоном, постоянно давая тому знать, что внимательно за ними наблюдает. Любое проявление положительных чувств к девушке— и Снейп тут же словом или делом намекал мужчине, что ему не нравится манера его поведения.
- Мистер Ливингстон, я слышал, вы учились в Салемской академии? - спросил профессор, когда Колин в очередной раз протянул руку к лицу Гермионы, дабы убрать ей за ухо упрямый черный локон.
Ливингстон опустил плечи и с вежливой улыбкой взглянул на профессора.
- Совершенно верно.
- Когда же это было? - с наигранным безразличием поинтересовался Снейп.
Колин усмехнулся, поняв намек.
- Вы к тому времени уже стали счастливым отцом, - отозвался Ливингстон.
- Колин, - воскликнул вдруг Леонард. - Как ты можешь быть таким непочтительным?
Гермиона удивленно подняла брови. Брат Колина по большей части молчал и неторопливо потягивал мятный коктейль. Лишь изредка он задавал вопросы мистеру Бадену или Снейпу. Колин взглянул на молодого человека.
- Я вовсе не хотел кого-то обидеть. Уверен, мистер Льюис это понимает. Не так ли, мистер Льюис?
- Поверьте, я понимаю гораздо больше, чем вам хотелось бы, - многозначительно отозвался профессор.
- Интересно, а такие пикники, как этот, - сказала Гермиона, желая прервать эту глупую беседу, - проводятся часто? Или нам с папой просто повезло, что мы приехали именно сейчас?
Колин ответил не сразу. Ножка девушки, несколькими минутами ранее привлекшая его внимание, сейчас коснулась его бедра. Кажется, юная Элизабет случайно задела его, но мистер Ливингстон потерял дар речи. Если бы кто-то спросил его, почему, он вряд ли смог бы ответить. Никогда раньше с ним не случалось ничего подобного. Более того, среди многих своих знакомых он слыл ловеласом. Чтобы невинное касание женской ножки возбудило его — было просто неслыханно.
На вопрос ответила миссис Аркетсон, рассказав, что такие масштабные пикники устраивали раз в сезон. Летний, Осенний, Весенний и Зимний — каждый из них проходил в духе грядущего времени года, словно предвкушая первый снег или листопад.
- Жаль, что ни в Англии, ни в Индии нет ничего подобного, - вздохнула Гермиона.
- Вы можете просто приезжать к нам в Нью-Йорк почаще, - ответил на это Колин.
Гермиона ему улыбнулась, тогда как профессор Снейп сурово ответил:
- У Элизабет множество других дел, кроме как летать с континента на континент, чтобы доставить вам удовольствие общения с ней.
Девушка закатила глаза.
- Папа, Колин просто пытается проявить гостеприимство.
- В чем заключается это гостеприимство? Мы живем не в его доме, ни разу там даже не были. Мистер Ливингстон просто предлагает тебе приезжать сюда, чтобы ему было удобнее виться вокруг тебя, точно ядовитый плющ.
- О, я был бы счастлив принять вас в своем особняке! - вдруг воскликнул Колин, озаренный идеей. - Более того, я настаиваю, чтобы вы его посетили. Когда вам будет удобно, мистер Льюис.
- Ах, Колин, это очень мило, но вы правда не обязаны... - начала Гермиона.
- Это будет честью для меня. Пожалуйста, только назовите дату.
Снейп молчал, сверля взглядом Ливингстона.
- Я поддерживаю, - заявил Леонард. - На мой взгляд, это прекрасная идея. Мистер Льюис, у вас уже есть планы на завтрашний вечер?
- Нет, - процедил сквозь зубы профессор.
- Это замечательно! - воскликнул молодой человек. - Тогда мы ждем вас завтра на ужин. Мы оставим приглашение и порт-ключ у администратора вашего отеля. Ведь вы остановились в Крайслер Меджик Хотел, я правильно понимаю?
- Да, - все еще безрадостно отозвался Снейп.
Гермиона же широко улыбнулась:
- Это так любезно с вашей стороны. Мне очень любопытно посмотреть, где вы живете, Колин.
- О, по правде говоря, дом мог бы быть куда лучше, если бы я потратил хотя бы немного времени на его оформление. Но вы способны любое, даже самое безвкусное и мрачное место сделать прекрасным, поэтому я предвкушаю, когда мой дом озарится вашим присутствием и преобразится. Только бы мне не ослепнуть от вашего сияния.
Гермиона улыбнулась, на этот раз немного натянуто. Далеко не всегда ей нравились эти высокопарные комплименты. Комментарий профессора заставил ее улыбнуться более искренне:
- Не волнуйтесь, мистер Ливингстон, я за этим прослежу, - заверил он.

Наши рекомендации