Методика сравнительно-исторического анализа

Лекция 2

Специальные методы и методики, применяемые в современной германистике. Методы семантических исследований

(лексико-грамматические поля)

1. Методика сравнительно-исторического анализа.

2. Методы исследования семантики в современной германистике

Рекомендательный библиографический список

1. Степанов Ю.С. Семантика // Лингвистический энциклопедиче-

ский словарь. – М., 1990. – С. 438–440.

2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.,

1986.

3. Ахманова О.С. и др. О точных методах исследования языка. – М.,

1961.

4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической се-

мантике языка. – Воронеж, 1996.

5. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы

аспектологии. – Л., 1983.

6. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых

единиц языка // Принципы и методы семантических исследований.

– М., 1976. – С. 291–314.

7. Есперсен О. Философия грамматики. – М., 1958.

8. Кацнельсон С.Д. Семантико-грамматическая концепция У.Л. Чей-

фа // Чейф У.Л. Значение и структура языка. – М., 1975.

9. Минина Н.М. Семантические поля. – М., 1976.

10. Семантика и категоризация. – М., 1991.

11. Сепир Э. Градуирование // НЗЛ. Вып.16. – М., 1985.

12. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. –

М., 1975.

13. Уорф Б. Семантика и категоризация. – М., 1991.

14. Филичева Н.И. Синтаксические поля. – М., 1977.

15. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // НЗЛ.

Вып. 12. – М., 1983.

16. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // НЗЛ. Вып. 23. – М.,

1988.

17. Чейф У.Л. Значение и структура языка. – М., 1975.

18. Минский М. Фреймы для представления знаний. – М., 1979.

19. Дейк Т.А. ван. Язык, познание, коммуникация. – М., 1989.

20. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложе-

ния. – Л., 19

21. Бодуэн де Куртене И.А. Количественность в языковом мышлении

// Избр. труды по общему языкознанию. – М., 1965.

22. Кубрякова Е.С. Парадигма // Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – с.366.

23. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Уч.пособие для филол. Фак. Ун-тов.2-е изд. М.: Высш.шк., 1989.

24. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. – М., 1986.

Результаты сравнительно-исторического изучения германских язы­ков создают условия для широкого развертывания типологического исследования германских языков на различных этапах их развития и для создания историко-типологических описаний германских языков. «Исходными данными могут быть либо архетипы, которые историко-типологические исследования «получают в готовом виде» от сравни­тельной грамматики, либо, в тех случаях, когда эксплицитное исполь­зование реконструируемых архетипов отсутствует или невозможно, точкой отсчета служит система того языка, который предположительно обладает наиболее архаичными или исконными признаками». Типо­логические исследования, выявляющие сходство языковых явлений, могут послужить основанием для новых реконструкций и проверки надежности старых. Получившие широкое развитие в 20 в. методы фонологических и фономорфологических исследований также плодотворно сказываются на сравнительно-исторических изысканиях. Взаимодействие этих мето­дик позволило выдвинуть ряд важных гипотез. Таким образом, сравнительно-исторический метод продолжает со­вершенствоваться и развиваться.

Методика сравнительно-исторического анализа

Рассмотрим некоторые приемы сравнительно-исторического метода.

1. 1. Доказательство материального родства языковых фактов.

Для доказательства материального род­ства языковых фактов решающее значение имеет регулярность и си­стемность соответствий: «этимологические сближения имеют зна­чение лишь тогда, когда они основаны не на звуковом сходстве, а ис­ключительно на закономерных звуковых соответствиях». Это положе­ние можно проиллюстрировать примером из сравнительной фонологии индоевропейских языков. Закон первого передвижения согласных в германских языках устанавливает соответствие: и.-е. bh || герм. b. Но согласный bh зафиксирован только в одном из индоев­ропейских языков — в санскрите, в других индоевропейских языках ему соответствуют другие согласные. Вместе с тем, эти соответствия повторяются регулярно и в одном и том же порядке, т.е. системно, в большом количестве языков \ поэтому они являются не случайными, а закономерными рефлексами (отражениями) *bh в этих языках: скр. bhérâmi 'несу', гр. phéro, лат. ferö, рус. беру, гот. b'airan скр. bhrâtar-а 'брат', гр. phrâtôr, лат. frater, рус. брат, гот. Bröƥar.

В то же время известны многочисленные примеры, когда полные звуковые совпадения, сопровождающиеся смысловой близостью, яв­ляются случайностью или, как пишет А. Мейе в связи со словом bad 'дурной' в английском и новоперсидском, чистой «игрой природы».

Наши рекомендации