Стилистические разряды русской лексики
1.стилистически нейтральная лексика
2.стилистически окрашенная лексика
(книжные, разговорные, жаргонные и просторечные слова).
Основную часть лексики русского языка составляют общеупотребительные слова (общеупотребительная лексика), то есть такие слова, которые употребляют все русские люди, независимо от их места жительства, профессии, социального положения, например мать, отец, красивый, плохой, любить и т.д.
Слова, известные не всем говорящим на русском языке, называются лексикой ограниченного употребления(пассивный запас). Сюда относятся
— лексика диалектная (слова, которые употребляются жителями какой-либо местности: кочет — петух, векша — белка);
— лексика профессиональная (слова, которые употребляются в профессиональной речи и не входят в систему общелитературного языка: камбуз — в речи моряков, утка — в речи журналистов, окно — в речи преподавателей);
— лексика жаргонная (слова, свойственные жаргонам — молодежному: тусовка, навороты, крутой; компьютерному: мозги — память компьютера, клава — клавиатура; солдатскому: дембель, черпак, духи; жаргону преступников: братва, малина);
Слова с точки зрения устарелости и новизны делятся на устаревшие и неологизмы.
Устаревшими называются слова, вышедшие из употребления: оброк, камзол. Устаревшие слова делятся на историзмы и архаизмы.
Историзмы — слова, называющие предметы и явления, которые исчезли из нашей жизни и не имеющие в современном языке синонимов: крепостной, урядник, земство.
Архаизмы — слова, исчезнувшие из языка, но имеющие в современном русском языке синонимы: жалованье — зарплата, оный — тот, доколе — до каких пор.
Неологизмы — новые слова. Словарный запас тесно связан с развитием жизни общества, науки, техники, культуры, что ведет к появлению новых слов: компьютер, интернет, фьючерс, спичрайтер, лизинг.
Забавное в русском языке.
— Для запоминания употребления глаголов «одеть» и «надеть» существует известное мнемоническое правило: «Одевают Надежду, а надевают одежду». Забавно, что в фильме «Ирония судьбы, или С лёгким паром!» главная героиня Надя, учительница русского языка, произносит фразу с оговоркой: «Моё платье, я забыла одеть праздничное платье».
— Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость».
— Словом «пясть» раньше называли кисть или ладонь. Существовало и приветственное выражение «Дай пясть!», которое позже сократилось на одну букву и трансформировалось в «Дай пять!». Сокращённая фраза, предположительно, получила особенную популярность из-за схожих идиом английского языка «High five!» и «Give me five!».
— В 1992 году в Москве в рамках празднования Дня славянской письменности и культуры был установлен памятник создателям кириллической азбуки Кириллу и Мефодию. Надпись на постаменте выполнена по-старославянски и гласит: «Святым равноапостольным первоучителям славянским Мефодию и Кириллу. Благодарная Россия». Лингвисты обнаружили сразу 5 орфографических ошибок, включая 2 ошибки в слове «Россия».
Олимпиадные задания.
1) Опираясь на анализ грамматических форм и семантических ассоциаций, переведите на современный русский язык высказывания и дайте им толкование:
А) Аще обрящеши кротость, одолееши мудрость.
Б) Уничижение паче гордости.
Ответ.
А) Аще обрящеши кротость, одолееши мудрость. - Если ( когда) обретёшь кротость, (то, тогда) одолеешь (постигнешь) мудрость.
аще – старославянизм, означает: «если», «ежели», «коли», «а когда»;
формы глаголов на – ши: обрящеши -обретёшь, одолееши – одолеешь.
Б) Уничижение паче гордости. - Излишнее (нарочитое) смирение хуже («еще») гордости.
Уничижение – излишнее (или нарочитое) смирение; паче – старосл., сравнительная степень от пакъ – «опять, обратно, ещё».
2) Внимательно прочитайте фрагменты текстов:
А) Петръ, въставъ, тече къ гробоу («Мстиславово евангелие», до 1117 г.)
Б) Тогда Влуръ влъком потече» («Слово о полку Игореве», XII в.)
В) Но человека человек
Послал к Анчару властным взглядом,
И тот послушно в путь потек …
(«Анчар» А.С.Пушкин, 1828 г.)
Г) Ну что же! Вставай, Сергуша!
Ёще и заря не текла,
Старуха за милую душу
Оладьев тебе напекла.
(«Анна Снегина» С.Есенин, 1925 г.)
Проведите лингвистическое исследование и прокомментируйте, что означают слова «тече», потече», «потек» и «текла» в контексте указанных фрагментов.
Объясните смысл строки «Еще и заря не текла…». Подберите к ней синонимическое сочетание. Определите, с какой целью автор употребляет данную строку в тексте фрагмента.
Напишите, в каком значении глагол «течь» употребляется в современном литературном языке.
Ответ.
В первом примере глагол течь употреблен в значении «идти».
А) Петръ, въставъ, тече къ гробоу («Мстиславово евангелие») – Петр встал и пошел к могиле. Словесные связи глагола течь («идти, проходить»), с обозначением человека восходят к старославянскому – еще церковнославянскому – источнику.
Б) Из второго примера мы понимаем, что течь в значении бежать, нестись могли и животные: Тогда Влуръ влъком потече («Слово о полку Игореве», XII в.). – Тогда Влур волком побежал.
В) В третьем примере во времена А.С. Пушкина мы видим, что глагол течь, сцепляясь с существительным, обозначающим человека, имел временное значение «идти, проходить; быстро идти; бежать, нестись»:
Но человека человек
Послал к Анчару властным взглядом,
И тот послушно в путь потек … (А.С.Пушкин «Анчар», 1828 г.)
Г) Есенинское слово «течь» употребляется со словом «заря» и имеет общеязыковое значение «идти, проходить» (о времени), потому что слово «заря» означает по словарю В.Даля «время восхода ли захода солнца».
2. Смысл строчки «Еще заря не текла» можно перевести - «еще на рассвете» или «еще до восхода солнца».
Глагол течь вводится поэтом для воссоздания народного говора.
3. В современном литературном языке слово течь употребляется в значении: «течь, литься» (о жидкости), «идти, проходить» (о времени),
«протекать, пропускать жидкость» (о прохудившемся предмете).
Перед нами речь мельника, носителя соответствующего народного говора. Так можно объяснить употребление С. Есениным слова оладьев в тексте поэмы.
3) Подберите к выделенным архаизмам общеупотребительные синонимы.
1. Он тяжёлою шуйцею коснулся стола. Ей десницею руку пожал – и десница как острое пламя была.
2. Девушка взглянула на выю, новую сорочку, вышитую шёлком, и тонкое кружево самодовольства выразилось на устах, на свежих ланитах и отсветилось в очах.
3. Он держит в беспощадной длани весы таинственных судеб.
4. Нет, никогда средь бурных дней мятежной юности моей я не желал с таким волненьем лобзать уста младых цирцей.
5. Перстами лёгкими как сон моих зеницкоснулся он.
Ответ. Шуйца-левая рука, десница – правая рука, выя – шея, уста – губы, ланиты – щеки, очи – глаза, длань – ладонь, лобзать – целовать, персты – пальцы, зеница – зрачок, глаз.
4) Определите лексическое значение выделенных слов
Повсюду ткани парчевые, / Играют яхонты, как жар. (Пушкин)
И кровь широкими струями начепракеего видна. (Лермонтов)
Швабрин переменился в лице. «Это тебе так не пройдет», - сказал он, стиснув мне руку.
– «Вы мне дадите сатисфакцию». (Пушкин)
Ответ. Яхонт — одно из устаревших названий красного и синего ювелирных минералов корундов. Соответственно, красным яхонтом называли рубин, а «яхонтом лазоревым» или синим — сапфир.
Чепрак (или чапрак) , чепрака, м. (тур. caprak) .
1. Наиболее плотная часть шкуры, идущая на технические надобности, подошвы и т. п. (спец.) .
2. Суконная, ковровая или иная подстилка под седло поверх потника.
Сатисфакция (от лат. satis — достаточно и лат. facere — делать, совершать) означает приблизительно удовлетворение; другая версия (от лат. satisfactio — удовлетворение) — удовлетворение за оскорбление чести.
5) Напишите, какому современному термину соответствуют слова из «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля: однословы, сословы, тождесловы, одноречия, равноречия.
Приведите современные тождесловы к предлагавшимся В. И. Далем «коренным русским словам»:
а) Пиши мне по насылке [email protected];
б) Мироколица расстилается по всей земле, окружая её;
в) Купец на покое живёт настами, ростами с истинника своего.
Ответ. Почта, атмосфера, богатство.
6) К приведённым ниже старославянизмам приведите русские соответствия или однокоренные слова. Укажите фонетические и словообразовательные признаки старославянизмов: езеро, ельха, надежда, агнец, врата, шлем, низвергнуть, жизнь, юродивый, освещение, ловчий, ладья, равный, рыбарь.
Ответ. Езеро, Ельха (начальное Е соответствует русскому О – озеро, ольха), надеЖДа (сочетание ЖД соответствует русскому Ж – надёжный), Агнец (начальное А соответствует русскому Я – ягнёнок), вРАта (неполногласное сочетание РА соответствует полногласному сочетанию ОРО – ворота), шЛЕм (неполногласное сочетание ЛЕ соответствует полногласному сочетанию ЕЛО – шелом), НИЗвергнуть (приставка НИЗ соответствует русской приставке С- - свергнуть), жиЗНь (суффикс –ЗН,-, русское - живот), Юродивый (начальное Ю соответствует русскому У – урод), освеЩение (Щ соответсвует русскому Ч – свеча), ловЧИЙ (суффикс –ЧИЙ- соответствует русскому –ЕЦ- - ловец), Ладья (начальное ЛА соответствует русскому ЛО – лодка), Равный ( начальное РА соответствует русскому РО – ровный), рыбАРЬ (суффикс –АР- соответствует русскому –АК- рыбак).
7) Какая реалия растительного мира в русских народных говорах названа каждой группой синонимов? Мотивируйте свой ответ.
а) поганица, пустушка, дурняшка, собачьи губы, поганые губы –
б) пустодуй, вшивик, проходная трава -
в) путик, топтун, гармошка, тропинник –
г) пороховица, порховка, пылевик –
Ответ. а) несъедобный гриб (поганка)
б) одуванчик
в) подорожник
г) гриб-дождевик
8) Переведите текст на современный русский язык:
Яко же бо олово гинеть часто разливаемо, тако и человек, приемля многиябеды. Никто же может соли зобати, ни у печали смыслити; всяк бо человек хитрить и мудрить о чюжейбеди, а о своей не можетьсмыслити. Злато съкрушается огнем, а человек напастьми; пшеница бо много мучима чист хлеб являеть, а в печали обретаеть человек ум свръшен. Молеве, княже, ризы едять, а печаль – человека; печалну бо мужу засышють кости.
Аще кто в печали человека призрит, как студеною водою напоить во знойный день. (Слово Данила Заточеника, еже написа своему князю Ярославу Володимеровичю).
Найдите в тексте слова с полногласием/неполногласием. Укажите, русскими или старославянскими по происхождению являются выписанные вами слова.
Ответ. (Потому что) как олово пропадает, когда его часто плавят, так и человек, когда он много бедствует. Никто ведь не может ни пригоршнями соль есть, ни в горе разумным быть; (потому что) всякий человек хитрит и мудрит о чужой беде, а о своей не может рассудить. Злато плавится огнём, а человек напастями; (потому что) пшеница, хорошо перемолотая, чистый хлеб даёт, а человек в напасти обретает ум зрелый (совершенный). Моль, княже, одежду ест, а печаль – человека; (потому что) печаль человеку кости сушит.
Если кто в печали человеку поможет, (то) как студёной водой его напоит в знойный день.
Слово – злато.
9)В предложениях из произведений И.А. Гончарова найдите устаревшие слова (архаизмы) и объясните, почему они называются лексико-фонетическими архаизмами. Приведите свои примеры фонетических архаизмов, которые встречались вам при чтении классической литературы.
1) В его памяти воскресла только благоухающая комната его матери, варьяции Герца, голубые глаза, каштановые волосы – и все это покрывал какой-то нежный голос Ольги: он в уме слышал ее пение. 2) Канарейки весело трещали; ерань и порой приносимые детьми из графского сада гиацинты изливали в маленькой комнатке сильный запах. 3) У ней [Марфеньки] есть шкафик, где всегда спрятан изюм, чернослив, конфекты.
Ответ. Варьяции – совр. вариации; ерань – совр. герань; конфекты – совр. конфеты. Устаревшие слова варьяции, ерань, конфекты не отличаются от современных слов ни значением, ни грамматическими признаками. Устарело только их произношение (и соответственно изменилось написание), поэтому эти слова относятся к разряду фонетических архаизмов. Другие часто встречающиеся в классической литературе слова с устаревшим произношением: нумер (номер), сторы (шторы), пиит (поэт), гиероглиф (иерог лиф), миньятюра (миниатюра), скрыпеть (скрипеть).
10)Подберите к каждому из заимствованных слов русский синоним.
Адекватный, авторитет, интенсивный.
Ответ. Адекватный – совпадающий, соответствующий. Авторитет – влияние, уважение. Интенсивный – напряженный, усиленный.
11) В романе И.А. Гончарова «Обыкновенная история», в описании улиц провинциального города, читаем:
Подле него [зеленого дома с башенками] кокетливо красуется дикенький дом лекаря, раскинувшийся полукружием, с двумя похожими на будки флигелями. По какому признаку дом лекаря назван дикеньким?
Ответ. Одно из устаревших значений прилагательного дикий – это обозначение оттенка серого цвета: дикий цвет – светло-серый, с голубоватым оттенком. Такой цвет является естественным для некрашеного материала – дерева или камня. Дикенький дом имеет природный серенький цвет. В романе И.А. Гончарова «Обломов» также упоминается дикий цвет: На другой день Обломов встал и надел свой дикий сюртучок, что носил на даче.
12) Объясните значение выделенных слов и выражений. Каким термином они называются?
1) Бедный Обломов то повторял зады, то бросался в книжные лавки за новыми увражами и иногда целую ночь не спал, рылся, читал, чтоб утром, будто нечаянно, отвечать на вчерашний вопрос знанием, вынутым из архива памяти (И.А Гончаров. Обломов) 2) Она [Наташа] писала ему классически-однообразные, сухие письма, которым сама не приписывала никакого значения и в которых, побрульонам, графиня поправляла ей орфографические ошибки. (Л.Н. Толстой. Война и мир)
Ответ. Повторять зады – вспоминать или заново учить давно пройденный материал; увражи – научные сочинения; по брульонам – по черновикам. Эти слова и выражения относятся к лексическим архаизмам: они перестали употребляться как словарные единицы, соответствующее значение передается в современном языке другими словами и оборотами.
13) В известном стихотворении А. С. Пушкина «Пророк» имеются такие строки:
И внял я неба содроганье,
И горних ангелов полёт,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье...
Что же означает выделенное словосочетание? Прокомментируйте каждое из трёх его слов. В чём стилистическая особенность этих слов?
Ответ. Дольний (от дол, «низ») вообще означает «нижний», но здесь его надо понимать как «земной». Прозябание — «произрастание». Словом лоза здесь обозначается молодой (гибкий) побег всякого растения.
Таким образом всё выражение буквально означает «произрастание земной поросли»: т. е. говорящий увидел и то, как содрогается небо, и как в его выси летают ангелы, равно как и то, как плавают в пучине морские обитатели и как растёт у самой земли трава.
Эти слова — церковнославянизмы, придающие стихотворению возвышенный стиль с ярко выраженным библейским колоритом. Это особенно актуально по той причине, что герой стихотворения (поэт) явно сравнивается с библейскими пророками.
14) В современном русском языке слово тучный встречается в значении «жирный, упитанный, богатый». Однако в одном из церковнославянских текстов мы находим выражение тучные капли. Что оно означает?
Ответ. Тучный – от туча; это слово означало также «дождь, ливень». Таким образом, тучные капли – это дождевые капли, речь идёт о дожде.
15) В современном русском языке есть слово косноязычный. Объясните его значение, пользуясь следующими церковнославянскими цитатами как подсказками. «Скорый въ помощь и косный въ гнѣвъ»; «Да будетъ всякъ человѣкъ скоръ услышати и косенъ глаголати»; «косный сердцемъ».
Ответ. Слово косный исконно означало «медленный». Ср. совр. болг. късен — «поздний». Соответственно косноязычный – это тот, у кого замедлена, затруднена речь.
17) В русском языке есть три исторически родственных слова. Они обозначают: горячий напиток, головной убор, католического монаха и американскую обезьяну. Назовите эти слова.
Ответ. Эти слова – капучино, капюшон и капуцин.
18) Речь некоторых персонажей комедий Д.И. Фонвизина – яркая иллюстрация термина макаронический стиль. Опираясь на приведенный ниже фрагмент пьесы «Бригадир» (1769 г.), раскройте содержание этого термина. Укажите языковые особенности выделенных слов – макаронизмов. Какую роль играет макароническая речь в характеристике персонажей?
(Диалог сына Бригадира и жены Советника, влюбленных друг в друга.)
Сын. Ваш резонеман справедлив. Скажите ж, сударыня, что вы думаете о моей матери? Советница. Как, радость! В глаза мне это тебе сказать совестно. Сын. Пожалуй, говори, что изволишь. Я индиферан во всем том, что надлежит до моего отца и матери. Советница. Не правда ли, что она свет знает столько же, сколько ваш батюшка? Сын. Dieu! Какой вы знаток в людях! Вы, можно сказать, людей насквозь проницаете. Я вижу, что надобно об этом говорить безо всякой десимюлации. <…> Советница. Мой урод при всем том ужасная ханжа: не пропускает ни обедни, ни заутрени и думает, радость моя, что будто Бог столько комплезан, что он за всенощною простит ему то, что днем наворовано. Сын. Напротив того, мой отец, кроме зари, никогда не маливался. Он, сказывают, до женитьбы не верил, что и черт есть; однако, женяся на моей матушке, скоро поверил, что нечистый дух экзистирует.
Ответ.
Макароническойназывается речь, в которой перемешаны элементы разных языков, в данном случае – смесь русского с французским. Макаронизмы – это иноязычные слова и выражения, механически вводимые в речь с неизбежным искажением их произношения и формообразования, что придает речи комический характер. Макаронический стиль беседы Иванушки и Советницы создается использованием французских слов, произносимых преимущественно с русским акцентом, что подчеркнуто транслитерацией – написанием русскими буквами (я резонеман, индиферан и т.д.). Этот гротескный диалог – средство осмеяния галломании и невежества провинциальных русских дворян.
18) Как называются выделенные в предложениях слова? По какому принципу примеры разделены на две группы? С какой целью авторы употребляют такие слова?
I. 1) Эта речка верст за пять от Льгова превращается в широкий пруд, по краям и кое-где посередине заросший густым тростником, поорловскому – майером. (И.С. Тургенев. Льгов) 2) После пожара этот заброшенный человек
приютился, или, как говорят орловцы, «притулился» у садовника Митрофана. (И.С. Тургенев. Малиновая вода) 3) Возле колодца, где весь день гремят ведрами босоногие болтливые девочки в ситцевых выгоревших платьях, надо свернуть в проулок, или, по-местному, в прожог. (К.Г. Паустовский. В кузове грузовой машины)
II. 1) Но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров. (Л.Н. Толстой. Война и мир) 2) Телега поскрипывала, качалась и укачивала Клашу, спавшую под кожей, возле прикрытой веретьем клетки с цыплятами. (И.А. Бунин. Клаша) 3) Возле костра собрали вечерять на раскинутом ряднище. (М.А. Шолохов. Тихий Дон) 4) Ненадолго зажегся лес ярким огнем, вспыхнуло от него по краям и зашаяло небо, заиграла река в пересветах… (В.П. Астафьев. Последний поклон)
Ответ. Слова майер, притулиться, прожог, беремя, веретье, вечерять, ряднище, зашаяло относятся к лексическим диалектизмам – это местные, территориально ограниченные названия предметов и явлений.
В приведенных примерах первой группы есть общая черта: диалектизм представлен в авторской речи наряду с общеизвестным словом как его эквивалент (майер – тростник, притулился – приютился, прожог - переулок), причем диалектный характер слова подчеркивается пояснением: по-орловскому, как говорят орловцы, по-местному; в предложении 2 диалектизм дополнительно выделяется кавычками.
В примерах второй группы диалектные слова употребляются в авторской речи как полноправные, без каких-либо специальных указаний на
их диалектный характер и без объяснения значений; смысл слов в этом случае раскрывает контекст: беремя – охапка; веретье – дерюга, грубая ткань (уточнение, что веретье изготовлялось из оческов льна и конопли, находим в диалектных словарях); вечерять – ужинать; ряднище – толстое полотно, подстилка; зашаяло – засияло, засветилось.
Диалектные слова – средство выразительности художественного текста, они употреблены в художественном тексте с целью передачи местного колорита; привлекая читателя своей необычностью, они погружают его в атмосферу народной жизни.
19) Прочитайте диалог из романа И.А. Гончарова «Обрыв» – разговор Райского с бабушкой. Объясните значение и происхождение выделенного слова.
– А что, бабушка, – вдруг обратился он к ней, – если бы я стал вас уговаривать выйти замуж?
– Марфенька! Перекрести его: ты там поближе сидишь, – заметила бабушка сердито.
Марфенька засмеялась.
– Право… – шутил Райский.
– Ты буфонишь, а я дело тебе говорила, добра хотела.
Ответ. Буфонить – шутить, паясничать, дурачиться, веселить собеседников. Этому устаревшему слову родственно существительное буффонада – сценическое представление, построенное на комических, шутовских положениях. Глагол буфонить был образован в русском языке суффиксальным путем от устаревшего заимствованного существительного буфон, которое возникло из более правильного буффон (фр. bouff on < ит.), – этим словом назывался шут, клоун, традиционный персонаж старинной итальянской комедии. По Словарю В.И. Даля, буфонъ – «шутникъ, шутъ, забавный ломака»; буфонить – «шутить, какъ шуты шутятъ, словами и прiемами, корчить, ломаться».
По образованию глагол буфонить стоит в одном ряду со своими синонимами: паясничать ← паяц (устар. паяс); паяц – комический персонаж итальянского народного театра; скоморошничать ← скоморох; скоморох – в древней Руси: бродячий комедиант; переносно – несерьезный человек, потешающий других шутовскими выходками. Точно так же и глагол шутить, который сейчас осознается как непроизводный, был исторически образован от существительного шут. Общее значение этих глаголов – «вести себя подобно тому, кто назван производящим словом».
20) В I Новгородской летописи мы читаем:
А въ Новъгородъ приихаша князь Патрикий Наримантовичь, и прияша его новгородци и даша ему въ кормление Орѣховъ город (л. 371).
Среди филологов до сих пор ведутся споры, какой из двух омонимов слова кормление употребляется в этом тексте. Назовите эти омонимы, укажите их значения и родственные слова в современном русском языке. Объясните, почему в данном случае невозможно однозначное решение.
Ответ.
1 омоним – кормление «действие по глаголу кормить: давать пищу». В данном контексте: 2пользование сборами, кормами» (имеется в виду способ содержания княжеских и государевых людей за счет поборов с населения). Родственные слова: корм, кормить, выкормыш и т.п.
2 омоним – кормление «действие по глаголу кормить: управлять». В данном контексте: «управление». Родственные слова: кормчий, кормщик, кормило «руль», корма.
Однозначное решение в данном случае невозможно, так как контекст предполагает двоякое понимание: отдали город в управление и отдали город в пользование сборами, кормами.
21) С какими из слов, помещенных в скобках, сочетаются данные слова? Запишите возможные словосочетания. В каких лексических отношениях находятся выделенные слова?
Плата/оплата (за проезд, перевода, за квартиру, счета, за ошибку).
Одеть/ надеть (перчатки, куклу, пальто, ребенка, пиджак, невесту к венцу, сыну ботинки).
Масленый/ масляный ( блин, глазки, краски, пятно).
Явный/явственный ( признак, обман, запах, враг, шум, всплеск, угроза, ложь, очертания, доказательство, следы
Благодарный/благодарственный (письмо, взгляд, чувство, телеграмма, выражение лица, ответ)
Ответ.
Плата: за проезд, за квартиру, за ошибку. | Оплата: перевода, счета |
Одеть: куклу, ребенка, невесту к венцу. | Надеть: перчатки, пальто, сыну ботинки, пиджак. |
Масленый: блин, глазки. | Масляный: краски, пятно |
Явный: признак, обман, враг, угроза, ложь, доказательство. | Явственный: запах, шум, всплеск, очертания, следы. |
Благодарный: взгляд, чувство, выражение лица. | Благодарственный: телеграмма, письмо, ответ. |
Слова между собой находятся в паронимических отношениях (слова-паронимы)
22) Во многих европейских языках понедельник называется днем Луны (нем. Montag, англ. Monday, франц. Lundi), а воскресенье - днем Солнца ( нем. Sonntag, англ. Sunday). А почему в русском языке понедельник и воскресенье называются именно так?
Ответ. Понедельник – день после воскресенья, здесь по- в значении «после», день после недели, а «неделей» назывался седьмой день, в который не работали, ничего не делали.
Воскресенье – восходит к старославянскому въскрьсение, которое в свою очередь заимствовано из греческого. Словосочетание « день воскресения (из мертвых)» обозначало христианский праздник. У слова воскресенье- значение «праздный, нерабочий день».
23) В словарные слова вставьте пропущенные буквы. Закончите начатые фразы подходящими словарными словами из списка, ставя их в нужной форме.
Болезненный, тяжёлый сон называют ...
В освоении космоса у России есть неоспоримый …
Волокиту и дамского угодника в честь героя романа Ричардсона называют …
Восстановление прав и честного имени, а иногда лечение после тяжелой болезни называют …
Каждый из нас, склонных к роскоши и праздности, в душе немного …
Если вам не могут дать требуемое, то, скорее всего, предложат …
Исключительное право человека или организации – это …
Д. в. .львация, с.. б..рит, д..гр. . дация, р.. аб. .л. тация, л.. т..ргический, пр..р..тет, л.. в..лас, пр. р.. гатива, м.. л.. нхолия, п.. н.. гирик, п. .рл. .мутр, ф. л.. нтроп, экв..в.. лент, ..м.. нс.. пация.
Ответ.
Болезненный, тяжёлый сон называют летаргический.
В освоении космоса у России есть неоспоримый приоритет.
Волокиту и дамского угодника в честь героя романа Ричардсона называют ловелас.
Восстановление прав и честного имени, а иногда лечение после тяжёлой болезни называют реабилитация.
Каждый из нас, склонных к роскоши и праздности, в душе немного сибарит.
Если вам не могут дать требуемое, то, скорее всего, предложат эквивалент.
Исключительное право человека или организации - это прерогатива.
Девальвация, сибарит, деградация, реабилитация, летаргический, приоритет, ловелас, прерогатива, меланхолия, панегирик, перламутр, филантроп, эквивалент, эмансипация.
24) Объясните значение слов.
Парламент
Электорат
Инаугурация
Импичмент
Дилер
Бартер
Лизинг
Тендер
Холдинг
Монетаризм
Пейджер
Декатлон
Кикбоксинг
Андеграунд
Бестселлер
Промоутер
Шоумен
Гамбургер
Йогурт
Шоп-тур
Ответ. Парламент - Высшее государственное законодательное собрание.
Электорат - Круг избирателей, голосующих за какую-н. кандидатуру или за
политическую партию на парламентских, президентских или
муниципальных выборах.
Инаугурация - Торжественная церемония вступления нового президента
страны в должность.
Импичмент - Процедура привлечения к суду высших должностных лиц
Государства.
Дилер - Лицо или учреждение – торговый представитель предприятия,
фирмы; биржевой посредник, занимающийся куплей и продажей
ценных бумаг.
Бартер - Товарный обмен (без участия денег).
Лизинг - Сдача в долгосрочную аренду машин, оборудования, средств
транспорта, помещений и т.п.
Тендер - Коммерческий конкурс, торги, аукционная распродажа по заранее
поданным заявкам от участников этих мероприятий.
Холдинг - Акционерная компания, использующая свой капитал для
приобретения контрольных пакетов акций других компаний с
целью установления контроля над ними.
Монетаризм - Экономическая теория, согласно которой денежная масса,
находящаяся в обращении, играет решающую роль в
проводимой государством экономической политике.
Пейджер - Портативное беспроводное устройство для приёма и записи
информации.
Декатлон - Спортивные соревнования по десяти видам легкой атлетики;
десятиборье.
Кикбоксинг - Разновидность бокса, в которой допускаются удары по корпусу
противника не только руками, но и ногами.
Андеграунд - Направление в искусстве, культуре, идущее вразрез с
устоявшимися традициями и нередко вызывающее протест
против них, а также (собир.) произведения представителей этого направления.
Бестселлер - Наиболее ходкая, пользующаяся спросом книга, издаваемая
большим тиражом.
Промоутер - Лицо, способствующее организации какого-н. предприятия
(спортивных состязаний, съёмок фильма и т.п.) путём
привлечения инвесторов, спонсоров.
Шоумен - Специалист по организации и проведении шоу.
Гамбургер - Разрезанная пополам булочка с вложенным в неё бифштексом и овощными приправами.
Йогурт - Слабокислый молочный продукт из коровьего молока,
заквашенного с добавлением специальных бактерий и фруктовых
эссенций.
Шоп-тур - Поездка за границу с целью приобретения вещей, продуктов и
т.п.
25) Объясните этимологию образования слов:
кольчуга, мешок, рубль, перчатки, крыльцо.
Ответ. Кольчуга – сделана из колец
Мешок – сделан из меха животных
Рубль - рубить
Перчатки – надевали на персты (пальцы)
Крыльцо – парадное и заднее, симметрично располагались у дома, как крылья у птицы.
26) Какие из следующих слов являются старославянскими, а какие русскими? Укажите признаки принадлежности к одному из языков.
Разный, мощный, передать, азбука, время, надежный, лодка, вождь, ягненок.
Ответ.
Старославянские слова: разный (приставка раз-, ср.: русский вариант роз-); мощный (Щ чередуется с русским Ч, ср.: мочь); азбука (русские слова не начинались с А, ср.: язъ-я); время (в русском полногласие, ср.: веремя); вождь (в русском Ж, ср.: вожу);
Русские слова: передать (русское полногласие, ср.: ст-сл. предать); надежный (русское Ж, ср.: ст-сл. надежда), лодка (русское начальное ЛО, ср. ст-сл.: ладья), ягненок (русское начальное Я, ср. ст-сл.: агнец).
27) В современном русском литературном языке некоторые заимствованные слова сохраняют те или иные следы иноязычного происхождения. Найдите такие особенности, характеризующие следующие группы слов:
1) поэт, спаниель, проект;
2) жюльен, брошюра, парашют;
3) антенна, тест, дисплей, кэб;
4) мюсли, бюро, дежавю.
Ответ.
1) сочетание двух гласных внутри морфемы (зияние),
2) написание буквы ю после (твёрдого) шипящего согласного,
3) произношение парного твердого согласного перед [э],
4) несклоняемость и произношение мягкого губного согласного перед [у].
28) А. С. Шишков считал, что слово полушка «составлено изъ слова полъ (т. е. половина) и ушко (уменшительное отъ уха)», мотивируя это тем, что «въ старинныя времена ушки звѣриныхъ кожъ употреблялись вмѣсто денегъ».
Какое значение имеет слово полушка?
Согласны ли вы с гипотезой Шишкова о происхождении этого слова? Аргументируйте свой ответ.
Ответ.
Шишков прав лишь отчасти: в слове полушка есть корень пол- «половина», но нет корня ушк(о) < ух(о); ушк- - это суффикс с уменьшительным значением: ср. горб – горбушка, деревня – деревушка, гора – горушка, зола – золушка.
Не прав Шишков и исторически: в старину, вопреки тому, что он пишет, в качестве платежного средства использовались не уши звериных кож, а шкурки куниц и белок, откуда пошли такие названия денежных единиц, как куна, гривна кун, веверица.
Слово полушка означало монету в половину гроша или четверть копейки.
29)Каковы грамматические различия слов вирус, страус, плинтус и как они
проявляются?
Ответ.
Эти слова различаются между собой с точки зрения категории
одушевлённости/неодушевлённости. Как известно, одушевлёнными словами в русском языке называются те, у которых форма В.п. мн.ч. совпадает с формой Р.п. мн.ч. (а для слов м.р. II скл. – и В.п. и Р.п. ед.ч.). Если мы поставим эти три слова в названные формы, то увидим, что слово страус будет вести себя строго как одушевлённое (вижу страусов
(страуса) = нет страусов (страуса)), слово плинтус — как неодушевлённое (вижу плинтусы (плинтус) = красивые плинтусы (красивый плинтус)), тогда как слово вирус будет колебаться между двумя вариантами (в разговорной речи возможны формы и убить вирусы (вируса) и убить вирусов (вируса)). Можно сказать, что значение одушевлённости/неодушевлённости у последнего слова неустойчиво.
30) Прочитайте отрывок из книги Э.Рязанова «Неподведенные итоги» Какие лексические группы слов, на Ваш взгляд, связаны с основной мыслью этого текста? Выпишите слова этих лексических групп. Укажите смысловые отношения, в которые вступают выписанные слова. Определите их роль в данном тексте.
Андрей поразил меня своей храбростью и отчаянностью. Он имел все права отказаться, ведь накануне уже произошел несчастный случай. Но эпизод был необходим. Андрей это знал, и чувство актерского долга возобладало над личным страхом. По моей команде (господи, какой у меня в это время был мандраж!) Миронов полез со сфинкса вниз. Лев, который сначала лежал, встал. В фильме на лице Андрея отражается вся внутренняя борьба, которая происходила в нем в тот момент. Он одновременно и страшился льва, и преодолевал ужас. Кстати, эти эмоции и требовались по роли. Андрей сделал три дубля. Он трижды спускался со сфинкса и точил лясы со львом. Сцена снята без всяких поддавков, в ней нет никакого обмана. Очевидно, актер потряс своим бесстрашием не только меня, но и Кинга.
Ответ. В тексте несколько «ведущих» лексических групп:
Смысловая группа «эмоции»: эмоции, чувство возобладало, поразил, потряс, страх, мандраж, преодолевал ужас, страшился, отражается вся внутренняя борьба.
Смысловая группа «качества» представлена языковыми синонимами: храбрость, отчаянность, бесстрашие.
Синонимы: поразил, потряс.
Элементы двух смысловых групп организуют контекстуальную антонимию: храбрость, отчаянность, бесстрашие (качества) – страх, мандраж, ужас, страшился (эмоции).
Контекстуальные синонимы поддавки, обман поддерживают текстовую антитезу.
31) «Переведите» с диалектного на русский литературный язык слова: капость, намастырь, намысто, берда, лопено. Объясните, чем отличается диалектное слово от его литературного эквивалента.
Ответ. В русских диалектах наблюдается искажение исконной формы слова вследствие перестановки звуков: ведмедьвместо медведь, камлык вместо калмык и т.п. Капость – пакость, намастырь – монастырь, намысто – монисто, берда – бедро, лопено – полено.
32) По сообщению историка С.М. Соловьева, в 1705 г. инспектор Московской ратуши Курбатов получил следующее поручение:
Что обозначает выделенное слово в данном фрагменте? Какие еще значения этого слова вы знаете? Как образовано это слово?
Ответ.
Слово околичности употреблено здесь в прямом значении «окрестности». Это значение фиксируется в Сл. РЯ XVIII века. Правда, уже в XVIII в. оно стало редким и периферийным, поскольку существует много разнообразных синонимов (окрестности, округа, соседство и др.). Прямое пространственное значение мотивирует производное значение «не прямой, кружной путь» (Сл. РЯ XVIII в.), образовавшееся путем метонимического переноса. Оно, в свою очередь, дает метафорический перенос «подробность, деталь, сопутствующее обстоятельство какого-л. Дела» с оттенком «косвенное указание, намек на кого-, что-л., иносказание» (Сл. РЯ XVIII в.). Именно эти метафорические употребления прочно закрепились в современной речи.
Особенно ярко переносное метафорическое значение чувствуется в устойчивом выражении «без околичностей» – «прямо, без обиняков» (говорить). Свободное употребление существительного ныне является редкостью: «Устар. То, что в речи, рассказе является отклонением от сути дела, не раскрывает прямо или скрывает суть дела (ненужные подробности, косвенные, сторонние намеки и т.п.)» (МАС-1). Тем не менее в хорошей литературе находится множество контекстов (удивиться таким околичностям – у С.Аксакова, со множеством околичностей – у И.Гончарова и др. (по МАС-1). В XVIII в. это слово употреблялось и в расширительном значении «обстоятельство, событие, факт» (Сл. РЯ XVIII в.).
Передайте смысл отрывка из вирши поэта XVII в. Симеона Полоцкого «Язык»:
Малая часть телесе язык человека,
но не виде злейшия ничто же от века,
Ибо аще малое слово изпущает,