Соотношение внутренней языковой организации текста и системы языка
Лингвистический анализ текста убеждает нас в том, что художественное произведение не только подчиняется языковым закономерностям, но представляет собой «органическое единство специфических для него формантов» (3, с. 8).
ЛАТ описывает языковые единицы, получившие на уровне художественной речи качественно новую функциональную нагрузку, новую значимость, создание которой зависит от внутренних потенциальных возможностей языковой системы, актуализированных в тексте художником слова. Языковая система, как известно, проявляется в существовании отношений двух видов — парадигматических и синтагматических. Специфика художественного текста проявляется в характере отношения реализованных в нем языковых единиц к парадигматике и синтагматике языка.
Парадигматика языка представляет собой богатую систему рядов отбора языковых единиц. Текст включает окончательно выбранные единицы.
Синтагматика языка представляет собой систему рядов нормативной сочетаемости однопорядковых языковых единиц в одном линейном ряду (фонема+фонема; слово+слово и т. д.). Текст не только повторяет возможности нормативной языковой сочетаемости, но и часто отступает от нее.
Итак, в плане соотношения языка и речи решение данной проблемы состоит в выяснении мотивов выбора автором той, а не иной языковой единицы и в выяснении соотношения между сочетаемостью, принятой в языке (нормативной) и реализованной в тексте.
Остановимся на первой части проблемы. Выбор языковой единицы в готовом тексте представляется единственным. Сопоставление же авторских черновиков показывает широкие возможности вариантности языковых единиц в художественной речи и убеждает в сложности творческих поисков этого единственного по своей художественной ценности варианта. Вот что писал по этому поводу один из выдающихся мастеров слова U. Бабель: «Я проверяю фразу за фразой, и не единожды, а не
сколько раз. Прежде всего я выбрасываю из фразы лишние слова. Нужен острый глаз, потому что язык прячет свой мусор, повторения, синонимы, просто бессмыслицы и все время как будто старается нас перехитрить. Когда эта работа окончена, я переписываю рукопись на машинке... Потом я даю ей два-три дня полежать... и снова проверяю фразу за фразой, слово за словом. И обязательно нахожу еще какое-то количество пропущенной лебеды и крапивы. Так, каждый раз наново переписывая текст, я работаю до тех пор, пока при самой зверской придирчивости не могу уже увидеть в рукописи ни одной крупинки грязи. Но это еще не все! Когда мусор выброшен, я проверяю свежесть и точность всех образов, сравнений, метафор...» (37, с. 33—34).
Попытаемся определить мотивы выбора языковых вариантов на материале двух редакций стихотворения А. Блока «На перекрестке»—из цикла «Пузыри земли» (1904).
Первоначальный вариант Окончательный вариант На перекрестке, На перекрестке, Где три дороги Где даль поставила, Бегут, теряясь, В печальном веселья Стою печален. Встречаю весну. На земле холодной и жесткой. На земле еще жесткой Где откосы оврагов отлоги... Пробивается первая травка.
Первая замена приводит к оксюморону (соединение двух антонимических понятий, двух слов, противоречащих друг другу по смыслу), с помощью которого передается сложная противоречивость чувств лирического героя.
В окончательном варианте появляется новая синтагма — встречаю весну, которая обостряет оксюморон (печаль и весна—понятия, ассоциативно несовместимые в традиции) и вызывает еще одну замену: прилагательное холодный (I вариант) становится избыточным; возникает оппозиция, раскрывающая авторскую мысль о противоречивости сил природы: земля еще жесткая, а травка пробивается. Образы лирического героя и природы гармонически соединяются.
Итак, причины выбора автором окончательных языковых вариантов имеют идейно-образную обусловленность.
Вторая часть проблемы соотношения внутренней языковой организации текста и системы языка раскрывается через выяснение соотношения языковой синтагматики (т. е. сочетаемости однопорядковых языковых единиц) и синтагматики художественной речи, имеющей свои особенности. Например, словосочетания типа галактика стихов (Н. Асеев), руки весны (А. Нелого-нов), нервы столетий, крепость самолюбования (Я. Хелемский), яблоки щек (А. Поперечный), тираж фиалок (Л. Татьяничева), проседь берез (А. Жигулин), вздох воды (В. Богатырев), музыка лучей (М. Луконин), крылья быстроты (А. Недогонов) и т п. с грамматической точки зрения представляют собой закономер-
ную реализацию языковой нормированной сочетаемости существительного в именительном падеже с существительным в родительном падеже; с лексико-семантической точки зрения данные синтагмы являются отступлением от языковой системы, ибо существуют лишь как авторские, индивидуальные. Они выходят за рамки нормированной лексической сочетаемости, благодаря чему ощущается метафоризация первого члена синтагмы, который приобретает смысл, не присущий ему как единице лексико-семантического уровня системы языка Проанализируем первый пример. Лексема галактика в языке однозначна: «звездная система». Данное языковое значение по своему типу является прямым, свободным. Синтагма галактика стихов нарушает нормы предметно-логической сочетаемости. Отсюда метафорический смысл слова галактика: «необозримость, непостижимость глубины поэтического творчества». Таким образом, слово галактика выступает как качественно новая семантическая единица, посредством которой передается авторское отношение к творчеству М. Ю. Лермонтова, преклонение перед его поэтическим гением, а само слово получает несвойственную ему в языке эмоционально-экспрессивную наполненность, образность.
Свежесть и новизна шуточного стихотворения С. Кирсанова «Глядя в небо» создается в основном за счет индивидуальной синтагматики морфем внутри основы, нечленимой с общеязыковой точки зрения.
Серый жесткий дирижабль
ночь на туче пролежабль,
плыл корабль
среди капель
и на север курс держабль.
Гелий—легкая душа, ты большая туча либо сталь-пластинчатая рыба, дирижабрами дыша.
Серый, жесткий дирижабль, где синица? где журавль?
Он плывет в большом дыму разных зарев перержавленных. Крччит Золушка ему:
— Диризяблик! Дирижаворонок!
Он, забравшись в небовысь, дирижяблоком повис.
Слово дирижабль в языке имеет нечленимую непроизводную основу при отсутствии родственных слов. Иноязычное происхождение (франц.) и тенденции ухода слова в пассивный запас тормозят словопроизводственные ответвления от данной основы. С. Кирсанов, нарушая нормативную сочетаемость морфем, смело создает целый ряд индивидуальных сложных образований,
произвольно расчленяя слово дирижабль на составные элементы: дирижабры, диризяблик, дирижаворонок, дирижяблоко.
На этой основе создаются индивидуально-стилистические глагольные образования пролежабль, держабль (интересно, что данные единицы осознаются как глаголы в речевой цепи, несмотря на то что суффикс прошедшего времени -л- в языке не зафиксирован в мягком варианте) В данном случае наблюдается также нарушение фонетической нормативной синтагматики:
а) конечный согласный [л] в глаголах прошедшего времени всегда твердый (возил, узнал, пел, играл, вел); б) твердому конечному согласному [л] всегда предшествует гласный, а не согласный звук (ср. пролежабль— [бл']). Индивидуальная мор-фенная синтагматика является здесь основой своеобразного каламбура (юмористическое использование сходно звучащих слов): дирижабль — пролежабль — держабль — дирижабль — перержавленных — дирижаворонок — дирижяблоко.
При исследовании стиха особое внимание следует уделять звуковой сочетаемости, звуковой синтагматике: ее нагрузка в стихе очень велика. Возьмем для примера третью строфу из стихотворения В. Маяковского «Шумы, шумики и шумищи» (1913):
Все на плэщадь сквозь туннели пассажей плывут каналами перекрещенных дум, где мордой перекошенный, размалеванный сажей на царство базаров коронован шум.
Образную функцию выполняет здесь прежде всего стечение согласных звуков: а) удвоение согласных [нн], [ее]—пять раз;
б) стечение шумных согласных [фс], [скв], [дг]; в) стечение шумного глухого и сонорного [пл], [кр]; г) стечение сонорного и группы шумных [рств]. Данные сочетания передают различные оттенки шума. Отметим также преобладание открытых слогов над закрытыми:
Строка | Открытые слоги | Закрытые слоги |
I | ||
II | ||
III | ||
IV |
Характерно, что в подавляющем большинстве случаев (13) закрытый слог стоит в конце фонетического слова—это создает отрывистость, чеканку стиха. Звуковая синтагматика тщательно продумана, но не отступает от нормативной. Специфика сочетаемости звуков помогает передать разнообразную звуковую [амму дневного города, в котором царит шум.
Таким образом, анализируя особенности синтагматики текста, следует учитывать характер сочетаемости однопорядковых единиц разных уровней в их сопоставлении с общепринятой, нормативной сочетаемостью; анализ должен иметь функциональную направленность, т. е. содержать мотивированное заключение о роли выделенных типов синтагм в системе произведения как художественного целого.
Контрольные вопросы
1. Какие методологические принципы следует использовать для лингвистического анализа мотивов выбора языковых единиц и специфики их сочетаемости в тексте?
2. Какова сущность понятия «индивидуальная синтагматика» ? Задания
28. Сравните два варианта строфы стихотворения А. С. Пушкина «Памятник». Объясните характер и причины авторского отбора лексических элементов. Какой из вариантов в большей степени отвечает идейно-эстетическим задачам произведения?
Первоначальный вариант И долго буду тем любезен я народу, Что звуки новые для песен я обрел, Что вслед Радищеву восславил я
свободу И милосердие воспел.
Окончательный вариант И долго буду тем любезен я народу, Что чувства добрые я лирой
пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу И милость к падшим призывал.
29. Сравните варианты строк из двух ранних стихотворений В. Маяковского: «Кое-что про Петербург» (1913) и «Нате!» (1913). Определите уровень замены (фонетический, морфологический, синтаксический, лексический). Каковы причины и эффект произведенных замен?
Первоначальные варианты
1) И небу—стихши—ясно стало:
2) туда, где моря блещут блюда,
3) сырой погонщик гнал устало
4) реки двугорбого верблюда.
1) Вот вы, мужчины—у вас в усах капуста
2) где-то недокушанных, недоеденных щей;
3) вот вы, женщины: у вас белила густо,
4) вы смотрите устрицами из раковин вещей.
5) И все вы на бабочку поэтиного сердца
6) взгромоздитесь, грязные, в калошах и без калош.
Окончательные варианты
1) И небу—стихши—ясно стало:
2) туда, где моря блещет блюдо,
3) сырой погонщик гнал устало
4) Невы двугорбого верблюда.
1) Вот вы, мужчина, у вас в усах капуста
2) где-то недокушанных, недоеденных щей;
3) вот вы, женщина, на вас белила густо,
4) вы смотрите устрицей из раковин вещей.
5) Все вы на бабочку поэтиного сердца
6) взгромоздитесь, грязные, в калошах и без калош.
30. Проанализируйте особенности звуковой синтагматики в стихотворениях А. С. Пушкина «Зимнее утро» и «Няне» (5-й кл.). Какие особенности звуковых сочетаний являюгся значимыми для данных текстов?
31. Определите особенности синтаксической и лексической синтагматики «Песни о Буревестнике» М. Горького (7-й кл.). При анализе ориентируйтесь на общеязыковые нормы.
32. Прочитайте стихотворение В. Маяковского «Военно-морская любовь». Определите индивидуальную специфику морфемной синтагматики и ее функцию в тексте.
§ 9. Факторы текстообразования
Мы убедились в том, что языковая система предоставляет огромные возможности выбора языковых единиц. Каждый подлинно художественный текст — уникальное сочетание, взаимодействие средств языка. Можно ли обобщить факторы, стимулирующие отбор языковых средств и их соединение в тексте? Ученые, занимающиеся этой проблемой, разработали теорию факторов текстообразования.
Факторы текстообрззования содействуют превращению разрозненных языковых средств в связное целое; они цементируют текст, скрепляют его. Текстообразующие факторы обусловливают отбор и комбинации языковых средств текста.
Факторы текстообразования можно подразделить на объективные—действующие при образовании любого текста и субъективные—действующие при образовании отдельных художественных текстов (см. 38, с. 150).
Объективные текстообразующие факторы:
1) языковая норма;
2) функциональный стиль;
3) ситуация (фрагмент действительности, который отражен в тексте) и связанный с ней смысл;
4) тип изложения (повествование, рассуждение, описание).
5) жанр художественного произведения;
Субъективные текстообразующие факторы:
1) характер ситуации (реальная, условная);
2) личность автора, его мировоззрение;
3) характер персонажей;
4) идейно-эстетическая направленность произведения. Перечисленные факторы текстообразования являются вне-лингвистическими, внешними. Можно выделить и внутренние текстообразующие факторы. В роли индивидуальных внутренних факторов текстообразования могут выступать отдельные языковые средства текста в определенных комбинациях (фонетические, морфологические, лексические, словообразовательные, синтаксические, лексико-синтаксические и др.). Так, каждое последующее предложение художественного текста содержит в себе намек на содержание предыдущих предложений. Языковые сигналы, указывающие на такую связь, выступают в роли тексто-образующих факторов. Проследим на конкретном примере, как
скрепляют текст лексические и парафрастические элементы внутри сложного синтаксического целого.
Замок стал мне противен... Я не мог забыть холодной жестокости, с которой торжествующие жильцы замка гнали своих несчастных сожителей, а при воспоминании о темных личностях, оставшихся без крова, у меня сжималось сердце. Несчастные изгнанники нашли приют где-то на горе, около часовни, но как они ухитрились пристроиться там, никто не мог сказать в точности. Все видели только, что с той стороны, с гор и оврагов, окружающих часовню, спускались в город по утрам самые невероятные и подозрительные фигуры., которые в сумерки исчезали в том же направлении. Ходили слухи, что эти бедняки, окончательно лишенные всяких средств к жизни, со времени изгнания из замка составили дружное сообщество и занимались, между прочим, мелким воровством в городе и окрестностях.
(В.Г. Короленко)
Выделенные языковые средства осуществляют межфразовую связь. Кроме того, с их помощью разносторонне оценивается центральный объект изображения («несчастные изгнанники») с позиций рассказчика, создается целостный образ, содействующий созданию идейно-тематического единства текста.
Текстообразующую функцию могут выполнять ключевые (опорные) слова текста. Исключение этих слов из текста приводит к его распаду. Так, если из известного сказа П. П. Бажова «Медной горы Хозяйка» исключить слово ящерка, текст как смысловое единство разрушится. Если из этого же сказа исключить слово неженатик (о Степане), текст не пострадает, так как смысл «не состоящий в браке» всплывет ниже:
— Прямо говори, берешь меня замуж али нет? Ну, Степан и ответил напрямки:
— Не могу, потому другой обещался.
Слово неженатик, следовательно, нельзя назвать ключевым.
Ключевые слова повторяются и, повторяясь, подвергаются, как правило, семантической трансформации. Так, слово ящерка в сказе «Медной горы Хозяйка» повторяется 10 раз и употребляется в различных значениях: 1) небольшое пресмыкающееся;
2) слуга Хозяйки Медной горы; 3) руда; 4) стены в палатах Хозяйки; 5) пол в палатах Хозяйки; 6) Хозяйка Медной горы.
Сравните, например: ...видит (Степан) ящерок тут нечисленно. И все, слышь-ко. разные (значение 1). Набежали ящерки—полон стол установили (значение 2). Которые люди первые набежали, сказывали, что около покойника ящерку зеленую видели, да такую большую, каких и вовсе в наших местах не бывало. Сидит будто над покойником, голову подняла, а слезы у ей так и каплют (значение 6).
Семантические трансформации содействуют формированию фантастических превращений, которые составляют основу образного смысла данного текста.
Ключевое слово ящерка выполняет важную роль и в конструировании композиции главных персонажей сказа (Степан-Хозяйка Медной горы).
В роли факторов текстообразования могут выступать тематические группы слов. Так, например, в названном сказе П. П. Бажова выделяется тематическая группа наименований минералов, появление данной группы обусловлено затекстовой ситуацией (внешний объективный фактор текстообразования).
Наименования прочих минералов лазоревка, железна руда, железная шапка горы, обальчик, обманка, руда с медным блеском, медь, медная руда, королькова медь, слюда, слюдка, блески, желтяки, серяки, алмазы, изумруд, медный изумруд, слезы (Хозяйки)
Наименования малахита малахит, королек с витком, шелковый малахит, чистый малахит, малахит с алмазом, малахит отбор |
В тематической группе преобладают названия малахита, затем наименования изумруда и других минералов. Отличие от соответствующей парадигмы литературного языка заключается не только в количестве элементов, но и в том, что лексическая группа в тексте содержит областные наименования, которых нет •в литературной парадигме, а также в наличии наименований с переносным значением и слов-символов (слезы Хозяйки— драгоценные камни, изумруды: ...а слезы кап-кап и на руке зернышками застывают... Большие деньги за эти камешки люди дают... Стали те камешки из мертвой Степановой руки доставать, а они и рассыпались в пыль. Потом уж кто-то вызнал, что это у Степана слезы Хозяйки Медной горы были. Не продал их, слышь-ко, никому, тайно от своих сохранял, с ними и смерть принял).
Выбор автором областных наименований обусловлен таким фактором, как жанр произведения. Сказовая форма предопределяет и своеобразную символику, образность текста, корни которой уходят в фольклор.
Синтаксические (порядок слов, однофункциональность членов' предложения, однотипная организация предложений, однородность и др.) и лексические факторы текстообразования в одном и том же тексте могут перекрещиваться (см. 39, с. 20—86).
Задания
33. Выделите ключевые единицы в стихотворении А. С. Пушкина «Я вас любил». Определите их фун.щию.
Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам бог любимой быть другим.
34. Определите функцию ключевых слов в тексте.
Мне жаль самого себя, других, всех людей, зверей, птиц... всего живущего.
Мне жаль детей и стариков, несчастных и счастливых... счастливых более, чем несчастных.
Мне жаль победоносных, торжествующих вождей, великих художников, мыслителей, поэтов.
Мне жаль убийцы и его жертвы,безобразия в красоты, притесненных и притеснителей.
Как мне освободиться от этой жалости? Она мне жить не дает... Она, да вот еще скука.
О скука, скука, вся растворенная жалостью! Ниже опуститься человеку нельзя.
Уж лучше бы я завидовал, право! Да я и завидую — камням.
(И. С. Тургенев)
35. Выделите тематические группы слов. Докажите, что они выполняют текстообразующую функцию.
Высокая костлявая старуха с железным лицом и неподвижно тупым взором идет большими шагами и сухою, как палка, рукою толкает перед собой другую женщину.
Женщина эта огромного росту, могучая, дебелая, с мышцами, как у геркулеса, с крохотной головкой на бычачьей шее — и слепая — в свою очередь толкает небольшую худенькую девочку.
У одной этой девочки зрячие глаза; она упирается, оборачивается назад, поднимает тонкие, красивые руки; ее оживленное лицо выражает нетерпение и отвагу... Она не хочет слушаться, она не хочет идти, куда ее толкают... и все-таки должна повиноваться и идти.
(И. С. Тургенев)
Уже шесть месяцев прошло с тех пор, как просвистало первое ядро с бастионов Севастополя и взрыло землю на работах неприятеля, и с тех пор тысячи бомб, ядер и пуль не переставали летать с бастионов в траншеи и с траншей на бастионы и ангел смерти не переставал парить над ними.
(Л. Н. Т о .1 с т о и)
36. Опишите средства межфразовой связи.
Никуда он не собирался ехать, ни в какую деревню, ничего подобного в в голове не держал, но не ходить на вокзал он уже не мог теперь — это стало потребностью. Пристыди его кто-нибудь, ну, старший сын, например, запрети ходить туда, запрети записывать эти адреса, говорить с мужиками... Да нет, .как запретишь? Он бы крадучись стал ходить. Он теперь не мог без этого. (В. Ш у к ш и и)
37. Выявите объективные я субъективные факторы текстообразования.
В то время, именно год назад, я еще сотрудничал по журналам, писал статейки и твердо верил, что мне удастся написать какую-нибудь большую, хорошую вещь. Я сидел тогда за большим романом, но дело все-таки кончилось тем, что я вот засел теперь в больнице и, кажется, скоро умру. А коли скоро умру, то к чему бы, кажется, писать записки?
(Ф. М. Достоевский)
А что, мама? Тряхни стариной—приезжай. Москву поглядишь и вообще. Денег на дорогу вышлю. Только добирайся лучше самолетом — это дешевле станет. И пошли сразу телеграмму, чтобы я знал, когда встречать. Главное, не трусь.
(В. Ш у к ш и н)
38. Какие признаки художественного текста содержит миниатюра Ю. Бондарева «Утро»? Можно ли назвать данную миниатюру коротким рассказом? Можно ли назвать ее стихотворением в прозе?
Утро в детстве пахло голубиным пером, влетевшим со двора в окно и опустившимся на горячую от солнца подушку.