Риторический вопрос (вопрошание)
1994; Игры для интенсивного обучения. — М., 1991; Платов В.Я. Деловые игры: разработка, организация, проведение.— М., 1991.
Н.Г. Грудцына
РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС(ВОПРОШАНИЕ) - фигура мысли, входящая в группу фигур,ориентированных на аргументацию. Р. в. задается отнюдь не для выяснения чего-то неизвестного, а для более сильного, яркого изображения вещей или событий безусловно известных либо для привлечения внимания слушателей. Классические примеры использования Р. в. дают речь Цицерона против Катилины, его филиппики против Марка Антония.
Использование Р. в. заставляет задуматься над, казалось бы, очевидными истинами, представить их в новом свете. Р. в. оказывает мощное воздействие на тех, к кому он обращен. Так, например, Боэций, один из самых могущественных придворных короля остготов Теодориха, был брошен в тюрьму по ложному обвинению и после пыток ожидал смерти. В тюрьме он написал книгу «Утешение Философией» (ставшую «золотой книгой» европейской культуры; кроме того, им создана система европейского средневекового образования, а также научная терминология, лежащая и поныне в основе многих областей научного знания). И Философия, явившаяся ему в темнице, задает целую серию Р. в. Вот некоторые из них: «А разве царская власть или близость к трону могут наделить человека подлинным могуществом? Или счастье правителей длится вечно? Стоит ли говорить о приближенных к фону, если власть правителей полна бессилия? А кто не понимает, насколько суетно и бессмысленно гордиться знатным именем?» (Боэций. Утешение Философией).
Иногда ответ Р. в. является очевидным для определенной группы людей. Это может быть вызвано политическими, конфессиональными, сословными и т. п. установками.
Грозные отзвуки сурового времени гражданской войны слышатся в стихотворении «Божий суд» из «Походных песен» З.Н. Гиппиус, под которые, как она надеялась, белая армия войдет в Москву: «Плачут дети, томясь в испытании и от голода еле дыша, неужель на такие страдания не откликнется наша душа? Мы ль не слышим, что совестью велено? Мы ль не двинемся все, как один, не покажем Бронштейну да Ленину, кто на русской земле господин?»
Р. в. содержит в себе своего рода противоречие: с точки зрения логики обычный вопрос (как и восклицание, и побуждение) не является суждением, ибо в нем ничего не утверждается и не отрицается (т. е. обычный вопрос не является повествовательным пред-
206
родной язык
ложением). Но Р. в. не требует ответа и в логике может рассматриваться в качестве суждения.
Лит.: Бердник Л.Ф. Вопрос как отрицание // Русская речь.— М., 1974. — № 1; Валимова Г.В. Риторический вопрос // Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979.
М.И. Панов
РИТОРИЧЕСКИЙ ГАМБИТ — композиционный прием, при котором начало высказывания (речи) содержит невыгодное для оратора суждение. За счет указания на невыгодность, затруднительность своего положения говорящий получает позиционное преимущество.
Термин заимствуется из игры в шахматы, где гамбит (фр. gambit, ит. dare il gambetto — дать подножку) — начало шахматной (шашечной) партии, в которой жертвуют фигуру или пешку (шашку) ради получения активной позиции.
Лит.: Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. — М., 1982.
А. К. Михалъская
РОДНОЙ ЯЗЫК— базовое понятие психологии, демографии, этнологии, лингводидактики, социолингвистики и речеведения. Оно важно для выработки стратегии овладения языком, для поиска оптимальных методов обучения, для исследования языковой (речевой) компетенции личности, видов и типов ее би- и поли-лингвизма, анализа языковой ситуации в многонациональном государстве. Обычно Р. я. трактуется как первый язык, усвоенный человеком в детстве («язык колыбели» или «язык матери»). В практической жизни, в первую очередь при переписях, Р. я. определяется по самосознанию личности, а в затруднительных случаях, прежде всего когда речь идет о билингвах,— как язык, которым опрашиваемый лучше всего владеет и которым пользуется в семье. Уже в этой дефиниции, учитывающей самоопределение личности, Р. я. представлен тремя плоскостями, которые частично совпадают, а частично различаются. Например, не всегда и не во все периоды жизни человек лучше знает язык, выученный первым, не всегда на том языке, который он в данный период знает лучше, говорят в его семье и т. д. Другими словами, с этим определением приходит в противоречие целый ряд конкретных ситуаций.
Дело в том, что языковые отношения, в которые вступает личность в многонациональном социуме, особенности ее речевого поведения в различных сферах социально-бытовой жизни общества
207
родной язык
оказываются достаточно сложными. Они требуют гибкого подхода, более полного учета структуры взаимодействия двух языков в речевой практике билингва и поэтому упорядочиваются в сложных многомерных классификациях.
Существенно, что введение понятия «функционально первый язык» способствует устранению некоторой нечеткости в понятии Р. я. и позволяет адекватно описать любой период «языковой жизни» в динамике ее языкового развития и дифференцировать языковую ситуацию в многонациональном социуме по различным социокоммуникативным параметрам.
Такое разграничение позволяет определять Р. я. как язык общения с матерью, язык первого постижения мира и осознания своего «Я» в нем, язык связи и единства со своей семьей, родом, а через него со своим этносом.
До тех пор пока человек остается монолингвом, т. е. владеющим одним языком, или пассивным билингвом, т. е. пассивно владеющим вторым языком, Р. я. остается функционально первым средством коммуникации. Переход на другой язык, сопровождающийся тем или иным социально-психологическим мотивом (например, переезд из сельской местности в город с иным речевым режимом и т. д.) или стремлением к адаптации в новой среде в связи с изменением условий жизни, приводит к смене функционально первого языка, если общение на нем затрагивает все основные сферы жизнедеятельности. При этом Р. я. продолжает оставаться родным, но его позицию функционально первого языка занимает другой.
Утрата Р. я. как функционально первого представляет собой тенденцию, обычно характерную для индивидов в многоязычном социуме. В общекультурном плане она не может считаться гуманистической, так как сопровождается большими социопсихологическими и нравственными потерями. Смена языкового режима заставляет человека во взрослом (в большинстве случаев) возрасте пройти период «врастания» в другую языковую среду с потерей при этом на довольно длительное время собственного языкового лица и психологической связи с духом Р. я., его внутренней формой. Понимание отрицательных последствий, сопровождающих оттеснение языков национальных меньшинств, заставило общество внимательнее относиться к данной проблеме. В Европе со второй половины XIX века стали издаваться законы в пользу более слабых языков. Однако проблема продолжает оставаться актуальной, затрагивающей интересы миллионов людей, в том числе и каждого нового подрастающего поколения.
В то же время направление мены языков (родной -->другой) не является раз и навсегда закрепленным. Изменение общей языковой ситуации и прежде всего характера языкового регулирования, рост
208
самостоятельные виды абзацев
престижа Р. я. в общественно-политической и культурной жизни государства, изменение его юридического статуса способны не только затормозить процесс мены, но и способствовать возвращению к Р. я. как функционально первому, особенно в том случае, если он является письменным языком, обслуживающим или могущим обслуживать различные сферы жизнедеятельности государства, т. е. быть языком образования, средств массовой информации, использоваться в производственной сфере и т. п. Языковая практика современности убедительно свидетельствует, что возможность пользоваться Р. я. в многонациональном обществе сохраняет культурные ценности, поддерживает языковое и культурное равноправие живущих на одной территории народов, создает новые условия для полного самовыражения и духовного развития личности.
Лит.: Демографический энциклопедический словарь.— М., 1985; Ибрагимов Г. К., Зачесов К.Я. О понятии «родной язык» // РЯНШ.— М.,1990. — № 8. — С. 8—11; Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Родной язык и другие языки // РЯНШ. — М., 1990. — № 9. — С. 3—9; Сорокина ЮЛ. В чем суть понятия «родной язык» // РЯНШ. — М., 1990. — № 9. — С. 9— 11; Шахнарович A.M. Родной язык: Онтогенетический подход // Русский язык в СССР. - М, 1991. - № 7. - С. 16-18.
Н.П. Шумарова
САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ ВИДЫ АБЗАЦЕВ- абзацы, передающие содержательно-фактуальнуюи содержательно-концептуальную информацию текста (см.: функции абзацев);по способам развертывания содержания делятся на: 1) моноперспективные абзацы, в которых тема распространяется в одной какой-нибудь перспективе или с доминацией одной перспективы, например при помощи детализации, указания причины, следствия, путем определения, объяснения, дополнения, ограничения, сопоставления, противопоставления и т. д., и 2) полиперспективные абзацы, содержание которых развертывается несколькими способами.
1. Моноперспективные абзацы:
«И снова перед его глазами встал странный вечер. Сурово и печально, не похоже ни на одну из симфоний Гайдна, начиналась эта симфония. Скорбным голосом звучала уже первая, идущая вниз, фраза оркестра... Коротко, сдержанно и грустно пело анданте, и скрипки играли его притихшими голосами... Так же тихо играли
209
Свертывание текста
гобои и трубы, когда им изредка приходилось вести мелодию. А когда оркестр дошел до тихого, похожего на прерывистые вздохи финала, второй валторнист и гобоист, сыграв свое грустное «прощай», взяли свои инструменты и ушли, погасив свет на своих пультах. Через одиннадцать тактов фаготист сыграл две грустные прощальные фразы и тоже ушел, погасив свет. За ним следом вторая скрипка, флейтист ... и понемногу в полутемноте, каждый, уходя, гасил свечу на своем пюпитре. Когда оркестранты начали гасить свечи и тихо удаляться, — у всех защемило сердце» (Н. Дилактерская). Способ распространения темы (1-е предложение абзаца) — детализация.
2. Полиперспективные абзацы:
«Память о Ломоносове-просветителе и временное, но довольно длительное забвение его научного наследства всегда волновало русскую общественную мысль и требовало разъяснения и оценки. (Далее следует подтверждение тезиса.) К этой теме обращались многие, но наиболее прозорливым следует признать Н.Г. Чернышевского, который посвятил этой проблеме подобающее ей место в знаменитых очерках гоголевского периода русской литературы. (Далее следует введение новой темы.) Он вскрыл одно важное противоречие в судьбе российских ученых и художников. Это противоречие, по его мнению, связано с необходимостью для русского общества решать две задачи: творческую и практически просветительскую. «Со временем, — писал Н.Г. Чернышевский, — будут у нас, как и у других народов, мыслители и художники, действующие только в интересах науки или искусства; но пока мы не станем по своему образованию наравне с наиболее успевшими нациями, есть у каждого из нас. другое дело, более близкое сердцу, — содействие просвещению». (Далее указываются следствия из предшествующего тезиса.) Вот почему Ломоносов вынужден был сосредоточить свои силы на решении этой задачи. Отсюда — забота о написании грамматики, о развитии Академии наук, об университетском образовании, об организации лабораторий и экспедиций. (Далее — усиление тезиса.) Даже знаменитый «Гимн бороде» носит просветительски-антиклерикальный характер» (Ю. Жданов).
Лит.: Золотова Г.А. К вопросу о конститутивных единицах текста // Русский язык: Функционирование грамматических категорий: Текст и контекст, — М., 1984. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. — М., 1973; Черемисина Н.В. О сверхфразовом единстве и некоторых его разновидностях в современном русском языке. — Харьков, 1958.
В.Н. Мещеряков
СВЕРТЫВАНИЕ ТЕКСТА— один из механизмов текстообра-зования (наряду с развертыванием текста).С. т. характеризует фазу
210 ...
сжатое изложение (компрессия текста)
перехода (на каждом новом этапе текстообразования) введенной ранее информации в тематическую.
С. означает, в первую очередь, такое преобразование текста, когда его вербализованное выражение замещается затем на более краткое по объему вплоть до нулевого (когда тема уже закреплена в памяти и ее повторение избыточно). Но главное здесь в том, что всякое свернутое выражение отличается от соответствующего несвернутого способом обозначения объекта: оно не описывает, а лишь указывает на объект, отсылая к несвернутому как его описанию.
С. т. может принимать самые разнообразные формы, но неизменной при этом остается функция свертывания — уменьшения единиц информации сначала за счет его обобщения, а затем перевода в долговременную память.
Главное различие между С. т. и развертыванием в том, что С. — это, в сущности, механизм преобразования уже введенной информации, а развертывание представляет собой генерирование информации.
Лит.: см. лит. к статье Актуальноечленение предложения.
В.Н. Мещеряков
СЕМАНТИЗИРУЮЩЕЕ ПОНИМАНИЕ ТЕКСТА-тип понимания текста, использующийся в ситуациях, когда в процессе освоения содержания текста среди «знакомых» слов встречаются «незнакомые» слова, требующие семантизации, как, например, при чтении текста на чужом языке. Этот вид понимания является обязательным и при чтении текста на родном языке. Семантизирующее понимание текста является, однако, недостаточным для разделения содержания и смысла текста. Эта задача реализуется в когнитивном (познающем) понимании текста.
Лит.: Богин Г.И. Типология понимания текста. — Калинин, 1986.
В.Н. Мещеряков
СЖАТОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ(КОМПРЕССИЯ ТЕКСТА) - особый вид пересказа, который ставит задачу передать из воспринятого текста главное (существенное), используя языковые средства обобщенной передачи содержания (см. изложение).Известны разные способы сжатия текста: 1) исключение подробностей, деталей; 2) обобщение конкретных, единичных явлений; 3) сочетание исключения и обобщения. При исключении необходимо сначала выделить главное (существенное), с точки зрения основной мысли текста, и детали (подробности), затем убрать детали, объединить существенное и составить новый текст. При обобщении материала вычленяются единичные факты, затем подбираются язы-
211
Силлепсис, силлепс
ковые средства их обобщенной передачи и составляется новый текст. Какой способ сжатия использовать в каждом конкретном случае, будет зависеть от коммуникативной задачи и особенностей текста.
Лит.: Морозова И.Д. Виды изложений и методика их проведения. — М, 1984.
Л.Е. Ту мина
СИЛЛЕПСИС(от греч. syllepsis — захват), СИЛЛЕПС, — фигура слова, входящая в группу фигурубавления. С. — это объединение неоднородных членов в общем синтаксическом или семантическом подчинении. В общем случае — объединение элементов текста, по сути своей не объединяющихся.
С. может использоваться в возвышенном стиле, тогда он создает, как считают исследователи, впечатление «взволнованной небрежности». Например, слова, которыми начинается «Энеида» Вергилия: «Битвы и мужа пою, кто в Италию первым из Трои — Роком ведомый беглец — к берегам приплыл Италийским». Легко видеть, что объединение битв и мужа как раз обеспечивает такого рода эффект.
Гораздо чаще С. используется для выражения иронии, даже гротеска, либо просто комичного. У Л. Кэрролла (Ч.Л. Доджсон) в «Охоте на Снарка» эта фигура имеет такой вид: «И со свечкой искали они, и с умом, с упованьем и крепкой дубиной, понижением акций грозили притом и пленяли улыбкой невинной». Герой романа Р.Т. Стаута заявляет: «Я снова стал пробираться к своей цели сквозь толпы мужчин, женщин, детей, сквозь воздушные шары, дудки, пищалки, кукурузные хлопья и всеобщее помешательство» (Р. Стаут. Смерть Цезаря).
Следует отметить, что использование С. может создать впечатление объемности панорамы, когда отдельные кусочки (подобно, казалось бы, разрозненным мазкам на полотнах художников-импрессионистов) в конце концов складываются в целостную картину. Например, образ бескрайних просторов у Н.В. Гоголя: «И опять по обеим сторонам столбового пути пошли вновь писать версты, станционные смотрители, колодцы, обозы, серые деревни с самоварами, бабами и бойким бородатым хозяином, бегущим из постоялого двора с овсом в руке, пешеход в протертых лаптях, плетущийся за восемьсот верст, городишки, выстроенные живьем, с деревянными лавчонками, мучными бочонками, лаптями, калачами и прочей мелюзгой, рябые шлагбаумы, чинимые мосты, поля неоглядные и по ту сторону, и по другую, помещичьи рыдваны, солдат верхом на лошади, везущий зеленый ящик с свинцовым горохом и подписью: такой-то артиллерийской батареи, зеленые, желтые и свежеразрытые черные полосы, мелька-
212
симплока
ющие по степям, затянутая вдали песня, сосновые верхушки в тумане, пропадающий далече колокольный звон, вороны, как мухи, и горизонт без конца...» (Мертвые души).
М.И. Панов
СИМПЛОКА(от греч. symploke — сплетение) — фигура слова, относящаяся к группе фигурприбавления. С. — это повторение начального и конечного слова (или нескольких слов) в соседних фразах, но чаще — в смежных стихотворных периодах. Автор «Риторики к Герен-нию» отмечал, что при применении С. «дается чистое повторение начального слова с неоднократным возвращением к конечному». Квин-тилиан подчеркивал, что в этой фигуре «повторяются одновременно начальные и конечные слова». Античные авторы С. называли охватом.
Иначе С. можно определить как соединение анафорыи эпифоры.Например, в трагедии М. Цветаевой «Федра» Тезей в последнем монологе произносит и такие слова: «В мире горы есть и долины есть, в мире хоры есть и низины есть, в мире моры есть и лавины есть, в мире боги есть и богини есть».
С., как уже было отмечено, может быть представлена повтором нескольких слов как в начале, так и в конце строфы. Стихотворение «Любовь» (из сборника «Сети») М.А. Кузмина как раз и представляет собой пример подобной С. (правда, с одним варьирующимся словом в эпифоре): «Если б я был древним полководцем, покорил бы я Ефи-опию и Персов, свергнул бы я фараона, построил бы себе пирамиду выше Хеопса, и стал бы славнее всех живущих в Египте! Если б я был ловким вором, обокрал бы я гробницу Менкаура, продал бы камни александрийским евреям, накупил бы земель и мельниц, и стал бы богаче всех живущих в Египте. Если б я был вторым Антиноем, утопившимся в священном Ниле, — я бы сводил с ума красотою, при жизни мне были бы воздвигнуты храмы, и стал бы сильнее всех живущих в Египте. Если б я был мудрецом великим, прожил бы я все свои деньги, отказался бы от мест и занятий, сторожил бы чужие огороды—и стал бы свободней всех живущих в Египте. Если б я был твоим рабом последним, сидел бы я в подземельи и видел бы раз в год или в два года золотой узор твоих сандалий, когда ты случайно мимо темниц проходишь, и стал бы счастливей всех живущих в Египте»,
Лит.: Гаспаров М.Л. Симшюка // Литературный энциклопедический словарь. — М., 1987; Квжтшиан. Двенадцать книг риторических наставлений. В 2-х частях. — СПб., 1834; Наследие Эллады: Энциклопедический словарь / Сост. Ю.И. Сердериди. — Краснодар, 1993. — С. 325; Панов М.И. Риторика от античности до наших дней // Антология русской риторики. - М., 1997. - С. 41-42.
М.И. Панов
213
сказочная речь
СКАЗОЧНАЯ РЕЧЬ— это проявление занимательного народного красноречия, в котором выработались и закрепились свои нормы живого речевого стиля. Сказка оживает именно в изустном произношении.
Сказка устно создавалась и устно передавалась из поколения в поколение. Известно, что сказочники не только рассказывали сказки, но и одновременно с этим творили их. Сказка зарождалась на основе непосредственной импровизации, создатели и хранители сказок были самобытными народными златоустами. Они увлекали слушателей не только волшебной фабулой сказки, но и своим краснословием. Так, в ней установилась своеобразная, оптимально удобная для запоминания и воспроизведения сказочная композиция с ее приступами, концовками и троекратными повторами, ставшая для многих сказок традиционной. В сказке утвердилась особая произносительная культура устной речи с ее ритмом, рифмой, присловием, прибаутками, крылатыми выражениями, поучительными речениями и т. д. Сказка —- школа народного красноречия.
Лит.: Аникин В.П. Русская народная сказка: Пособие для учителя. — М., 1977; Голикова СВ. К вопросу о языке народной волшебной сказки // Вопросы истории и филологии. — Вып. 2. — Воронеж, 1979; Давыдова О.А. К вопросу о традиционных приемах и средствах русской народной волшебной сказки // Проблемы современной и исторической лексикологии. — М., 1979; Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора. — М., 1981.
Л.Е. Тумина
СЛОЖНОЕ СИНТАКСИЧЕСКОЕ ЦЕЛОЕ(СВЕРХФРАЗОВОЕ ЕДИНСТВО, МИКРОТЕКСТ, ПЕРИОД) - группа тесно взаимосвязанных законченных предложений, объединенных общностью темы в смысловой блок.
Смысловые отношения, объединяющие самостоятельные предложения в С. с. ц., подкрепляются различными средствами: лексическими (повторение в последующем предложении отдельных слов из предшествующего предложения, употребление личных и указательных местоимений, местоименных наречий: затем, потом, тогда, там, так и др., выполняющих функцию особых скреп), морфологическими (соотношение видо-временных форм глаголов-сказуемых в объединяемых предложениях), синтаксическими (порядок слов и предложений, союзы: зато, однако, так что и др., употребленные в присоединительном значении, параллелизм построения), ритмомелодическими (интонация частей и целого), риторическими (анафора, эпифора, лексическое кольцо).
214
служебные виды абзацев
С. с. ц. имеется в устной и письменной, диалогической и монологической речи, в прозе и стихах и т. д. Оно может совпадать с абзацем, быть больше и меньше абзаца. Минимальное С. с. ц. составляют: вопрос и ответ; высказывание, состоящее из посылки и вывода; описания одного и того же предмета (лица) и т. д. С. с. ц. может соответствовать и краткой газетной заметке, телеграмме, цитате.
Одни лингвисты рассматривают С. с. ц. как речевую единицу, объединяющую несколько предложений, другие — как фрагмент текста.
Исследуются проблемы взаимоотношения С. с. ц. и высказывания; С. с. ц. и абзаца (некоторые лингвисты отождествялют их); семантические отличия С. с. ц. от сложного предложения и т. д.
Лит.: Дейк Т. ван. Вопросы прагматики текста / Пер. с англ. // НЗЛ.— Вып. 8.— М., 1978; Дресслер В. Синтаксис текста / Пер. с нем.// Там же; Колшанский Г.В. Контекстная семантика. — М., 1980; Левковская Н.А. В чем различие между сверхфразовым единством и абзацем // НДВШ. — ФН. — 1980. — № 1; Москалъская О.И. Грамматика текста. — М., 1981; Солга-ник Г.Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое. — М., 1973; Солганик Г.Я. Стилистика текста. — М., 1997; Шевякова В.Е. Сверхфразовое единство // ЛЭС. — М., 1990.
Л.Е. Тумша
СЛУЖЕБНЫЕ ВИДЫ АБЗАЦЕВ- абзацы, структурирующие содержание текста: однонаправленные, суммирующие, резюмирующие содержание того или иного фрагмента текста, переводящие к новой теме или подтеме (например: Обратимся теперь ко второму аспекту нашей проблемы...), отсылающие к информации, введенной ранее (например: В свете новых фактов представляется возможным еще раз вернуться к ... и переосмыслить тезис о...), и двунаправленные, резюмирующие в своей первой части содержание предшествующих фрагментов текста и подводящие (во второй своей части) к новой теме (например: Словом, гипотеза эта малоубедительна. Ничем не доказано, возможна ли такая цепная реакция вообще. Наблюдаемое строение квазаров также плохо вяжется с таким предположением. Попробуем найти объяснения нашего феномена в другой области. Обратимся к ...).
Л ит.: Солганик Г.Я. Стилистика текста. — М., 1997; Черемисина Н.В. О сверхфразовом единстве и некоторых его разновидностях в современном русском языке. — Харьков, 1958.
В.Н. Мещеряков 215
слух
СЛУХ — функция организма, обеспечивающая восприятие звуковых колебаний. Реализуется деятельностью механических, рецеп-торных и нервных структур, составляющих слуховую систему, или слуховой анализатор. У человека при действии звуков возникает специфическое слуховое ощущение, в котором отражаются параметры звуковых сигналов (например, интенсивностьили частота звуковых колебаний воспринимаются как громкость и высотазвука).
Слуховая функция осуществляется посредством двух каналов: воздушного и костного. Это приводит к тому, что человек слышит себя не так, как слышат его окружающие.
С. позволяет определить пространственное положение источника звука, его удаленность.
Диапазон воспринимаемых частот лежит в пределах от 16 до 20 000 колебаний в секунду. Наибольшую чувствительность слуховой анализатор проявляет на частотах от 1000 до 4000 Гц. При длительном действии сильных звуков чувствительность С. понижается. При действии звуков очень высокой интенсивности у человека возникает болевое ощущение.
Оценка громкости и высоты очень коротких звуков затруднена. Так, при длительности звука 2—3 мс человек отмечает лишь его наличие, но не может определить его качество! В этом случае любой звук оценивается как «щелчок». С увеличением длительности звука слуховое ощущение постепенно проясняется: человек начинает различать высоту и громкость. Минимальное время, необходимое для отчетливого ощущения высоты тона, равно примерно 50 мс.
Восприятие звука может ухудшаться (до полного исчезновения) в присутствии других звуков (явление маскировки). Наиболее эффективной помехой для речи одного человека является речь другого человека, особенно если она звучит в том же диапазоне.
Чтобы речевые звуки были восприняты правильно, их интенсивность должна превышать интенсивность шумов примерно в 2 раза. На опознание слов влияет их частотность. Чем чаще встречается слово, тем лучше оно опознается на фоне шумовой помехи. Точность опознания зависит также от длины слова. Более длинное слово обладает большим числом опознавательных признаков, что и обеспечивает более точное его восприятие. Наблюдается также тенденция к более точному восприятию слов, начинающихся с гласного звука, по сравнению со словами, начинающимися с согласного. Определенное значение имеет место ударного слога. Если ударение находится в конце слова, то все слово опознается значительно лучше (разница в правильном восприятии слов с ударениями на первом и третьем слогах составляет 20%).
При восприятии отдельных слогов и слов существенную роль играют их фонетические характеристики, при восприятии слово-
216
слушание (аудирование)
сочетаний и фраз в действие вступают синтаксические независимости, а фонетические отступают на второй план. Слушатель улавливает синтаксическую связь между словами, которая помогает ему восстановить сообщение, разрушенное шумом. При этом легче всего улавливается согласование, затем управление и, наконец, примыкание.
Длина фразы не имеет для слушателя особого значения примерно до уровня в 11 слов. Превышение этого числа приводит к существенному ухудшению аудирования. С увеличением глубины, даже если величина фразы остается неизменной, точность аудирования снижается. Глубокие фразы улавливаются слушателем намного хуже, чем мелкие; критической величиной является глубина фразы, равная 7+(—)2.
Различают следующие разновидности С: речевой (частный случай — фонематический), музыкальный (частный случай — абсолютный), вокальный (сочетание собственно С. с кинестезией), эмоциональный (позволяющий дифференцировать эмоциональные оттенки в интонации речи).
Лит.: Гельфанд С.А. Слух: введение в психологическую и физиологическую акустику. — М., 1985; Морозов В.П. Занимательная биоакустика. — М., 1987; Основы инженерной психологии / Под ред. Б.Ф. Ломова. — М., 1986; Тарасов Д.И., Валентинов В.Б. Я слышу. — М., 1989.
А.А. Князьков
СЛУШАНИЕ (АУДИРОВАНИЕ) — рецептивный вид речевойдеятельности, направленный на смысловое восприятие звучащих текстов.
Как и любая деятельность, С. начинается с осознания мотивов, целей и задач предстоящей работы, к которой нас побуждают жизненные обстоятельства, особенности общения. Мы слушаем, потому что этого требуют от нас условия нашей жизни, работы, учебы. Следовательно, прежде чем начать слушать, человек должен понять, с какой целью он будет это делать, каковы конкретные задачи, которые он должен решить в процессе С, т. е. осознать свое коммуникативное намерение,что обеспечивает установку на С, ориентирует на определенный вид С, позволяет наметить общую программу деятельности. Этот этап С. называется побудительно-мотивационным (осознание того, что побуждает нас к С, каковы мотивы, лежащие в основе предстоящей речевой деятельности). Мы ориентируемся в ситуации общения, намечаем программу реализации осознанного коммуникативного намерения. Исходя из этого, некоторые исследователи называют данный этап речевой деятельности ориентировочным. Далее начинается сам процесс С, т. е. восприятие текста, его
217