Переведите на немецкий язык

1) Студенты этой группы интересуются не только музыкой, но и живописью.

2) У него нет ни способностей, ни желания изучать немецкий язык.

3) Актеры нашего театра играют то у нас в стране, то выезжают заграницу.

4) В такую дождливую погоду не хотелось идти ни в парк, ни на стадион на футбол.

5) Или этот юноша сейчас сдаст выпускные экзамены, или ему придется уйти из школы.

6) Из-за болезни он не придет ни на занятия, ни на конференцию.

7) Каждый вечер ты занята: то ты идешь на дискотеку, то на концерт. Нужно не только развлекаться, но и готовиться к занятиям.

8) Чем больше машин ездит по улицам, тем осторожнее нужно быть.

9) В этом парке можно не только хорошо отдохнуть, но и увидеть много нового.

Сложноподчиненное предложение

Сложноподчиненным предложением называется предложение, которое состоит из главного предложения и из одного или нескольких предложений, зависящих от главного предложения.

Придаточные предложения отделяются от главного запятой. Они могут стоять перед главным предложением, после него и в середине главного предложения. Если придаточное предложение стоит перед главным, то главное предложение начинается со сказуемого.

Придаточные предложения имеют особый порядок слов: сказуемое в нем стоит на последнем месте. Если сказуемое сложное, то на последнем месте стоит изменяемая часть, а неизменяемая – перед нею.

Отделяемые приставки в придаточных предложениях не отделяются.

Отрицание "nicht" стоит перед сказуемым. Если сказуемое выражено возвратным глаголом, то местоимение "sich" стоит рядом с подлежащим (до или после подлежащего):

Ich habe gehört, dass dein Vater morgen zurückkehrt. – Я слышал, что твой отец возвращается завтра.

Die Studenten sagen, dass sie in diesem Jahr nach Sibirien fahren wollen. – Студенты говорят, что в этом году они хотят поехать в Сибирь.

Er sagt, dass er sich auf die Prüfung schon vorbereitet hat. – Он говорит, что уже подготовился к экзамену.

Виды придаточных предложений

Изъяснительные (дополнительные) вводятся союзами dass - что, чтобы, ob - ли, а также союзными словами was - что, wer - кто, wo - где и т.д.:

Ich weiß nicht, wo die Konferenz stattfindet. – Я не знаю, где состоится конференция.

Wir fragten ihn, ob er das Buch genommen hat. – Мы спросили его, взял ли он книгу.

Обратите внимание: вначале переводится сказуемое, а потом союз "ob".

После глаголов, выражающих желание или возможность (wollen, wünschen и др.) союз "dass" переводится союзом "чтобы".

Ich möchte, dass unsere Reise in zwei Wochen beginnt. – Я хотела бы, чтобы наше путешествие началось через две недели.

Упражнения

Переведите на русский язык.

1) Ich weiß nicht, ob er jetzt als Regisseur tätig ist.

2) Ich glaube nicht, dass du recht hast.

3) Der Leiter des Forschungsinstituts sprach darüber, dass jetzt im Zentrum der Besprechung gerade dieses Problem steht.

4) Es ist schön, dass du gekommen bist.

5) Du musst mir sagen, wofür du dich interessierst.

6) Nach langem Nachdenken sagte er endlich, womit er sich 3 Tage beschäftigt hatte.

7) Auf meine Frage nach seinem Hobby antwortete er, dass er ein großer Theaterfreund ist.

8) Wer in diesem Wettbewerb gewinnt, der bekommt den 1. Preis.

9) Alle wollen erfahren, wo und wann er die Universität beendet hat.

Переведите на немецкий язык.

1) Скажите, пожалуйста, как лучше всего добраться до вокзала?

2) Я не имею никакого представления, о чем говорится в новом фильме.

3) Я не понимаю, почему мы сегодня не можем пойти в театр.

4) Ты забыл, кем написана эта драма?

5) Все сотрудники уверены, что он блестяще защитит свой проект.

6) Я заметила, что он очень плохо выглядит.

7) Коллеги не уверены, что ты хорошо выполнишь эту работу.

8) Сообщи мне, когда и каким поездом ты приедешь.

Придаточные времени

вводятся союзами:

als, wenn – когда bis - до тех пор (пока не)

sobald - как только nachdem - после того как

bevor, ehe - прежде чем während - в то время как,

solange – пока (обозначают одновременность действия)

seit, seitdem - с тех пор (обозначают одновременность действия)

Союз "als" употребляется при однократном действии в прошлом, а "wenn" – при многократном действии в настоящем и прошедшем времени:

Als ich klein war, lebten meine Eltern in Moskau. – Когда я был маленьким, мои родители жили в Москве.

Wenn ich Freizeit habe, lese ich Bücher. – Когда у меня есть свободное время, я читаю книги.

Союз "nachdem" употребляется в придаточном предложении, действие которого предшествует главному. Следует обратить внимание на согласование времен в главном и придаточном предложениях. Если действие главного и придаточного предложений относится к прошлому, то в придаточном предложении употребляется Plusquamperfekt, а в главном – Imperfekt:

Nachdem wir unsere Aufgaben erfüllt hatten, gingen wir auf den Sportplatz. – Когда мы выполнили наши задания, мы пошли на спортивную площадку.

Если же действие главного предложения происходит в настоящем времени, а придаточного – в прошедшем, то в главном предложении употребляется Präsens, а в придаточном – Perfekt:

Nachdem die Vorstellung begonnen hat, wird niemand mehr in den

Zuschauerraum eingelassen. – После того как представление началось,

в зрительный зал больше никого не впускают.

Если действие обеих частей предложения относится к будущему, то в придаточном употребляется Perfekt, а в главном – Futurum:

Nachdem der Arzt den Patienten gründlich untersucht hat, wird er ihn ins

Krankenhaus schicken. – После того как врач основательно обследует

больного, он отправит его в больницу.

Упражнения

Наши рекомендации