Изменение состава фразеологизма как стилистический прием 4 страница
При других именах собственных (клички животных, географические наименования, названия книг и органов печати) сказуемое согласуется с именем нарицательным: Река Обь очень красива; Собака Шустрик приветливо виляла хвостом; У писательницы вышла очередная книга – «День»; Автомобиль «Нива» специально предназначен для езды по грунтовым дорогам.
При сочетании родового и видового наименований сказуемое согласуется с родовым, более широким понятием: Гриб бледная поганка очень ядовитый; Дерево черешня издавна использовалось для изготовления мебели.
Если подлежащее представляет собой составной термин бар-бильярдная, плащ-палатка, ракета-носитель, юбка-брюки, то сказуемое выбирается в зависимости от следующих факторов:
- при одной несклоняемой части такого составного слова сказуемое согласуется с другой, склоняемой: Нам была выдана плащ-палатка;
- так как при образовании сложного термина чаще всего ведущее с точки зрения значения слово ставится на первое место, то и сказуемое согласуется именно с этим, первым словом: Счет-фактура был выписан вовремя; Была запущена ракета-носитель; Юбка-брюки опять вошла в моду;
- иногда выбор формы сказуемого зависит от его лексического значения: Вагон-весы, прицепленный к нашему составу, принес нам много хлопот; Вагон-весы взвешивали зерно.
10 Сказуемое при однородных подлежащих может стоять как в форме множественного числа, так и в форме единственного числа. Как правило, при прямом порядке слов сказуемое ставится в форму множественного числа, при обратном – в форму единственного: Муж и жена были приглашены на передачу «Моя семья»; Из приемника доносился лишь шорох, потрескивание и свист. Однако возможна синонимия единственного и множественного числа сказуемого, также и при наличии соединительных, разделительных или противительных союзов: Не то комната, не то даже целая квартира была ему предложена; История и литература средних веков увлекали его чрезвычайно. Выбор единственного или множественного числа в этих случаях зависит от прагматических задач автора (например, подчеркнуть множественность предметов или совокупность их, экспрессивно выделить одно из подлежащих). Кроме того, автор бывает вынужден выбрать множественное число, если однородные подлежащие не совпадают по роду: Ни фантастика, ни детектив его не интересовали.
При противительных союзах между однородными подлежащими форма сказуемого зависит от его места в предложении:
- если сказуемое стоит после однородных подлежащих, то оно согласуется не с отрицаемым предметом: Аналитическая статья, а не репортаж: необходима для освещения этого вопроса; Не мама, а отец оказал на меня огромное влияние;
- если сказуемое стоит перед однородными подлежащими, то оно согласуется с ближайшим: Оказала на меня влияние не мама, а отец.
При сопоставительном союзе как... так и сказуемое ставится в форме множественного числа: На выставке экспонировались как живопись, так и графика.
При союзах не только... но и, не столько... сколько сказуемое обычно согласуется с ближайшим подлежащим: Не только моральный закон, но и право должно участвовать в формировании гражданского общества.
При градации (расположении однородных подлежащих с нарастанием их значения) сказуемое согласуется, как правило, с ближайшим подлежащим: Любой цветок, любой листик, любая былинка приносила ему радость.
При смысловой близости однородных подлежащих предпочитается сказуемое в форме единственного числа вне зависимости от порядка слов: В игре актера чувствовался большой талант и хорошая школа.
5.16 Согласование определений и приложений
1 По общему правилу определение при существительном общего радо ставится в форме мужского или женского рода в зависимости от того, какого пола лицо обозначено этим существительным: этот МАЛЬЧИК УЖАСНЫЙ непоседа; эта ДЕВОЧКА – УЖАСНАЯ непоседа.
2 Определение, относящееся к существительному, при котором имеется приложение другого грамматического рода, согласуется по следующим правилам:
- при сочетании родового понятия с видовым определение согласуется со словом, обозначающим родовое наименование: МАЛЕНЬКАЯ ПТИЦА колибри; ТРОПИЧЕСКИЙ ЦВЕТОК виктория-регия;
- при географических названиях определяемым словом является родовое наименование: ПОЛНОВОДНАЯ РЕКА Енисей; БЛАГОУСТРОЕННЫЙ КУРОРТ Анапа;
- при условных названиях – тот же принцип: ЦЕНТРАЛЬНАЯ ГАЗЕТА «Известия»; КОМФОРТАБЕЛЬНЫЙ ДИЗЕЛЪ-ЭЛЕКТРОХОД «Россия»;
- при сложных словах типа кафе-столовая определение согласуется также, как и сказуемое, т.е. с той частью, которая выражает более широкое или более конкретное значение: диетическая кафе-столовая; широкая витрина-стенд; играет роль склоняемость или несклоняемость первой части слова: Благодарю, что вы моей хлеб-солъю не презрели (П.); Брезгуешь нашим хлебом-солью (Ов.), а также порядок частей: Ферапонтов был толстый... мужик с толстыми губами, с толстой шишкой-носом... (Л. Т.);
- при сложных единицах измерения числительное согласуется со склоняемой частью: ОДНА вольт-СЕКУНДА.
Однако в отличие от соответствующего случая согласования сказуемого (врач Петрова принимала) при сочетании нарицательного существительного с собственным именем лица определение согласуется с ближайшим существительным; ср.: опытный врач Петрова – врач Петрова внимательна к больным. Определение-причастие, независимо от порядка слов, согласуется с собственным именем лица (сказывается глагольность причастия): вошедшая в палату врач Петрова направилась к больной.
3 Согласование определения с существительным, зависящим от числительных два, три, четыре: при словах мужского и среднего рода употребляются определения в форме родительного падежа множественного числа: ДВА БОЛЬШИХ дома; а при словах женского рода – в форме именительного падежа множественного числа: ДВЕ БОЛЬШИЕ комнаты. То же при составных числительных: двадцать два НОВЫХ дома. В этом проявляется тенденция к обычному согласованию. Играет также роль наличие предлога: по четыре ШТУРМОВЫХ группы; по две ЧАЙНЫХ ложки, но: на две равные части,
Если форма именительного падежа множественного числа существительных женского рода отличается по ударению от формы родительного падежа единственного числа (ср.: `горы – го`ры, `скалы – ска`лы), то определение может ставиться в форме родительного падежа множественного числа: две ВЫСОКИХ го`ры; две кРУПНЫХ сле`зы (ср.: две маленькие слезинки).
Притяжательные прилагательные на -ИН и -ОВ ставятся в форме родительного падежа множественного числа: три СЕСТРИНЫХ подруги: два ЧЁРТОВЫХ ущелья.
Притяжательные прилагательные на -ИЙ, -ЬЯ, -ЬЕ, а также числительное ТРЕТИЙ согласуются по такому принципу: два ЛИСЬИХ хвоста; два ТРЕТЬИХ приза, но: две ТРЕТЬИ премии.
Если определение стоит перед числительным, то оно ставится в форме именительного падежа: за ПОСЛЕДНИЕ два месяца (ср.: за два последних месяца).
Однако прилагательные ЦЕЛЫЙ, ПОЛНЫЙ и ДОБРЫЙ употребляются и в этом случае в форме родительного падежа: ЦЕЛЫХ два месяца; ПОЛНЫХ два стакана; ДОБРЫХ двое суток.
4 Как известно, приложение согласуется с определяемым словом в падеже: у студента-филолога; с героинями-лётчицами. Это относится и к обособленным приложениям: У А. С. Пушкина, величайшего русского поэта, учились многие поколения писателей. Не согласуются с определяемым словом приложения, выраженные прозвищами: для Владимира Красное Солнышко; у Всеволода Большое Гнездо, в гостинице «Москва». То же в некоторых сложных названиях: у акул-молот.
Однако закрепились такие формы: у ВАНЬКИ-ВСТАНЬКИ, ВАНЬКЕ-ВСТАНЬКЕ. Согласуются в падеже также формы сложных названий, относящиеся к разному грамматическому роду: две школы-интерната; три витрины-стенда.
Приложения, присоединяемые с помощью слов по имени, по фамилии, по прозвищу и т.п., обычно не согласуются с определяемым словом: у этого редактора по фамилии Петров; смольником по имени Петя. Однако у А. П. Чехова: ...Я должен был поступить в лакеи к одному петербургскому чиновнику, по фамилии Орлову.
Приложения, присоединяемые словами как, например, согласуются с определяемым словом: Работу поручили Петрову как опытному редактору; Передайте рукопись какому-нибудь редактору, например Петрову.
Не согласуются слова после сочетания будь то: Зимой полезно заниматься всякими видами спорта, будь то хождение на лыжах, катание на коньках или просто прогулка за городом.
Не согласуются слова с обобщающим названием «слова-вставки», выступающие в роли приложения и заключенные в скобки: Фактические данные приводятся в различных публицистических жанрах (корреспонденция, очерк, статья).
5 Названия городов, выраженные склоняемыми существительными, согласуются с родовыми словами во всех падежах в городе Москве; у города Риги; под городом Орлом. Этому же правилу подчиняются и нерусские названия: в городе Нью-Йорке, выступления юных музыкантов в городе Флоренции.
В начальной форме при родовом понятии во всех падежах могут стоять только редко встречающиеся названия, чтобы читатель легко мог понять, о каком городе идет речь: Переговоры имели место в городе Мина.
6 Названия сел, деревень, хуторов обычно согласуются с родовыми наименованиями: родился в селе Горюхине (П.); за селом Кармановом; в деревню Дюевку (Ч.); с хутора Дубровки; за хутором Сестраковом (Ш.).
Однако в косвенных падежах могут оставаться без изменения названия, род и число которых отличаются от рода и числа родовых названий: возле деревень Путятина и Яковлеве; у деревни Берестечко; говор села Катагощи; в деревне Березники; в деревне Погребец; в селе Углянец. То же и при составных названиях: в селе Малые Мытищи.
7 Названия рек, как правило, согласуются с родовыми наименованиями: на реке Днепре (также: за Москвой-рекой); между реками Обью и Енисеем. Сочетания типа на Москва-реке присущи разговорной речи и народным говорам: За пустой околицей, за Донец-рекой вздрогнет и расколется полевой покой (Сурк.).
Малоизвестные названия рек, особенно иноязычные, остаются неизменными: у реки Птичь; на реке Рось; бассейн реки Аргунь; в долине реки Гильменд. То же иногда при составных названиях: приток реки Голая Долина; на реке Чёрная Вольта (но в соответствии с правилом: на реке Северной Двине).
8 Названия зарубежных государств (республик) обычно согласуются, если относятся к словам женского рода на -ия: торговля между Россией и Республикой Индией; в государстве Швейцарии; правительство республики Боливии; президент южноамериканской республики Колумбии, и не согласуются, если относятся к словам мужского рода: в республике Судан; в княжестве Лихтенштейн; правительство государства Ливан.
9 Названия зарубежных административно-территориальных единиц с родовыми наименованиями не согласуются: в штате Мичиган; в провинции Лигурия; в департаменте Сена и Уаза, в земле Шлезвиг-Гольштейн; в графстве Суссекс; на курорте Давос.
10 Названия озер, каналов, заливов, бухт, островов гор, горных хребтов, пустынь и т.п., как правило, не согласуются с родовыми наименованиями: на озере Байкал; не озёрах Эльтон и Баскунчак; на Ильмень-озере; за островом Нова) Земля; на полуострове Таймыр; у горы Казбек; близ мыса Челюс кии; на канале Волга – Дон; над хребтом Куэнь-Лунь; в пустын> Каракумы; у оазиса Шарабад; в бухте Золотой Рог; в заливе Кара Богаз-Гол; вблизи залива Аляска; в проливе Босфор; у проливов Скагеррак и Каттегат; вблизи кратера Архимед.
11 Астрономические названия с родовыми наименованиями не согласуются: движение ракеты к планете Венера орбита планеты Марс.
12 Названия станций и портов всегда сохраняют начальную форму: поезд подошёл к станции Орёл; на станции Луга; регулярные рейсы между портами Одессой Александрия; из польского порта Гдыня.
13 Названия улиц (главным образом женского рода) согласуются с родовым наименованием: на улице Сретенке; на углу улицы Неглинной (ср.: на улице Арбат).
Однако составные названия улиц с родовым наименование не согласуются: на улице Олений вал; на углу улицы Кашенкин луг.
5.17 Варианты форм, связанные с управлением
1 Вид подчинительной связи, при которой главное слово требует от зависимого строго определенной падежной/предложно-падежной формы, называется управлением. Наблюдается синонимия предложных и беспредложных конструкций (интересный всем – интересный для всех; лицо его покраснело – лицо у него покраснело; идти полем – идти по полю; вернуться поездом – вернуться на поезде).
Родительный падеж объекта – значение существительного в форме родительного падежа, при котором обозначается объект действия (чтение книги – читать книгу; постройка дома – строить дом). Родительный падеж субъекта – значение существительного в форме родительного падежа, при котором обозначается субъект действия (приказ начальника – начальник приказал; приезд друга – друг приехал).
Стилистической ошибкой является наличие в одном предложении двух слов в форме родительного падежа, но с разными значениями (поиск правительства денег на выплату пенсий) или неясность, двусмысленность предложения с родительным падежом существительного (передача заложников – они передавали? Их передавали? Письмо матери – ей или от нее). Двусмысленность может быть вызвана морфологической омонимией и других падежных форм, например дательного падежа субъекта и дательного падежа объекта (В таком случае демократам нужно было раздавать литературу бесплатно. – Демократы раздавали или им литературу раздавали?)
К разряду стилистических ошибок относится также нанизывание падежей. Суть этой ошибки состоит в том, что несколько слов в одной падежной форме располагаются цепочкой, завися друг от друга: Слушатели курсов подготовки помощников машинистов электропоездов. Часто наблюдается нанизывание родительного падежа Нанизывание родительного падежа во многих случаях является не стилистической ошибкой, а строевым элементом деловой или научной речи, в которой часто встречаются отглагольные существительные, предполагающие употребление другого, зависимого от него существительного в родительном падеже: Исследование вариантов синонимических конструкций; Разработка методов использования полезных ископаемых прибрежных районов реки Оби. Нанизывание других падежей встречается реже и только как стилистическая ошибка: Заделка щелей пеной нашими мастерами; Договор о соглашении о взаимозачете платежей.
2 Некоторые глаголы допускают постановку после себя управляемого существительного в разных предложно-падежных формах, чти связано с различными смысловыми и стилистическими оттенками:
а) бояться матери – бояться мать (разговорный характер); лежать на постели (отдыхать) – лежать в постели (болеть); согласиться на предложение (дать согласие) – согласиться с мнением редактора (выразить солидарность) – согласиться о следующем (в официальном стиле);
б) принадлежать семье (составлять собственность) – принадлежать к числу ответственных (входить в состав);
в) знать правила (проникнуть в сущность) – знать о произошедшем (иметь сведения);
Разница в сочетаниях типа принести воду – принести воды, купить хлеб – купить xлеба заключается в том, что винительный падеж указывает на полный охват предмета действием, а родительный падеж – на частичный охват.
Различие между формами винительного и родительного падежа может заключаться также в том, что они участвуют в выражении категории определенности – неопределенности предмета: винительный падеж указывает на определенный предмет, а родительный – на предмет неопределенный: ждать поезд – ждать поезда (какого-нибудь); просить деньги – просить денег (сколько-нибудь).
3 При переходных глаголах с отрицанием возможны синонимичные формы дополнения: в форме винительного или в форме родительного падежа.
Форма родительного падежа при глаголах с отрицанием употребляется преимущественно у существительных отвлеченных и в устойчивых оборотах: не иметь ни малейшего понятия; в его глазах не было грусти; расследование не внесло ясности; не испытывать желания; не обращать внимания; не внушать доверия; своего локтя не укусишь – а также в инфинитивных предложениях: Вам не видать таких сражений! В остальных случаях в подобных конструкциях используется винительный падеж: не читать письмо; не написать статью; не сорвать яблоко, по аналогии с управлением тех же глаголов без отрицания: читать письмо, писать статью, сорвать яблоко. В современном русском языке конструкции с родительным падежом приобрели книжный характер, а конструкции с винительным падежом нейтральны по своей стилистической характеристике.
5.18 Употребление однородных членов предложения
1 В предложениях с однородными членами возможны несколько вариантов соединения слов в ряду однородных:
- без союзов или с союзом перед каждым однородным членом предложения, когда в обоих случаях образуется незамкнутый перечислительный ряд (передавать музыку, радиорепортажи, интервью, рекламу – передавать и музыку, и радиорепортажи, и интервью, и рекламу);
- с союзом только перед последним членом перечислительного ряда или с попарным соединением союзами однородных членов образуется замкнутый перечислительный ряд (передавать музыку, радиорепортажи, интервью и рекламу – передавать музыку и радиорепортажи, интервью и рекламу).
2 В ряду однородных членов предложения встречаются вариантные формы сочетания этих слов с предлогами: с предлогом только перед первым из однородных членов или с повторением предлога перед каждым однородным членом. Обязательно повторение разных предлогов, в противном случае возникнет ошибка в управлении: В садах и на лугах зацвели цветы. Обязательно повторение предлога при необходимости внести ясность в предложение: Прочитаны новые курсы лекций по литературе и по русскому языку. (Так как это два курса, а не один.)
Распространенной стилистической ошибкой при употреблении союзов в ряду однородных членов предложения является разрушение парных сопоставительных союзов или постановка первой части такого союза не на том месте: Он читал не только книги, а еще журналы – вместо не только... но и; Она не только с интересом узнавала что-то новое, но и рассказывала об этом своим ученикам – вместо не только узнавала, но и рассказывала.
3 При построении предложения с однородными членами нужно учитывать, что члены перечислительного ряда могут иметь разное управление: «организация и управление транспортными перевозками» – представляет собой стилистическую ошибку, поскольку слово организация требует родительного падежа существительного – транспортных перевозок, а слово управление – творительного падежа. В таких случаях необходимо заменить существительное местоимением: организация транспортных перевозок и управление ими.
4 К числу стилистических ошибок относится соединение в однородном ряду:
- видовых и родовых понятий: Он посетил Францию, Италию, страны Европы и Латинской Америки;
- скрещивающихся понятий, т.е. понятий, частично совпадающих по своему объему: Среди участников парада были ветераны и москвичи;
- синтаксически разнородных элементов предложения – причастного и деепричастного оборотов, определения, выраженного прилагательным или причастием, и определительного придаточного предложения: Ничего не понимающая в жизни и не зная, что предпринять.
5 Нарушение согласования в падеже членов однородного ряда и обобщающего слова относится к стилистическим ошибкам: Он любил смотреть фильмы разных режиссеров: Рязанов, Михалков, Герман.
6 При выборе союза для связи однородных членов предложения, естественно, следует учитывать те смысловые оттенки, которые содержатся в близких по значению союзах. Например, союзы А, НО являются противительными, но в разной степени обозначают противопоставление. Так, сопоставляя предложения; Он увлекался прозой, а не поэзией и Он увлекался прозой, но не поэзией, мы отмечаем во втором предложении наличие ограничительного оттенка значения. Отсутствие такого оттенка препятствует употреблению союза НО: Утром я был в институте, а не дома.
Союз А при противопоставлении показывает, что вместо одних предметов, действий, признаков устанавливаются другие, т.е. что одно понятие утверждается, а другое – отрицается: Советую идти медленно, а не бежать (ср.: Советую поторопиться, но не бежать – с оттенком ограничения).
Союз НО, выражая противопоставление более определенно, резко, вместе с тем может указывать, что предмету или действию приписываются два признака, т.е. оба признака утверждаются: Книга неинтересная, НО в некоторой степени полезная – неинтересная и в то же время полезная; Самолёт летел невысоко, НО почти бесшумно – одно понятие не исключает другое.
Ср. семантические оттенки, вносимые сопоставительные союзами, указывающими на соединительную связь (как.., так и; настолько.., .насколько) или на связь противительную (не только.., .но и; если не.., .то; хотя и.., .но; не столько..., сколько; не так…, как). Молнии не столько вспыхивали, сколько трепетали, как крыло; карающей птицы (Т.); Все окна как в барском доме, так и в людской отворены настежь (С.-Щ.); На большей части их лиц выражалась если не боязнь, то беспокойство (Л Т.); Они уже не только по обличью, а и по звуку различали свои и немецкие самолёты (Ф.)
Различные оттенки вносят повторяющиеся разделительные союзы то...то (чередование явлений), то ли...то ли, не то..не то (неопределенность впечатления, затруднительность выбора: У берегов вода то струилась по перемётным пескам, то стояла глухими, глубокими омутами (Пауст.); То ль от зноя, то стона подошла усталость (Багр.).
7 Союзы при однородных членах предложения различаются стилистической окраской. Так, одни из них имеют книжный характер (большая часть сопоставительных союзов), другим присущ разговорный характер (союз да в соединительном и противительном значении): Лес ли начнётся – сосна да осина (Н.) Мал золотник, да дорог (погов.).
5.19 Стилистика сложных предложений
1 Каждому типу сложных предложений (бессоюзных, сложносочиненных и сложноподчиненных) присущи свои смысловые и грамматические особенности, обусловленные характером соединения частей, порядком их следования, характером союзов, интонацией. В публицистической и художественной речи можно встретить любые типы сложных предложений. Разговорная речь отличается не только разнообразием, но и своеобразием построения сложных предложений: например, используются типизированные синтаксические построения типа не успел... и... как, стоит только... как, только и знаешь, что... или придаточные предложения выступают в функции члена предложения: Весна – это когда все вокруг расцветает – функция сказуемого; Я думал уж о форме плана и как героя назову – функция дополнения; встречается также загромождение сложного предложения одинаковыми союзами: Я знаю, что ты знаешь, что он знает – и другие особенности.
В официально-деловом и научном стилях наблюдается преобладание сложных предложений, как правило, со стилистически нейтральным расположением частей и сложными (составными) союзами, имеющими книжную стилистическую окраску и выражающими строго логические отношения высказываний.
Стилистическая окраска сложного предложения в большой мере зависит от характера союза: например, разговорные союзы да и, а то, а не то, раз (в значении если) не используются в условиях официального общения; окраску книжной речи придают предложению союзы с тем чтобы, благодаря тому что, ибо, в то время как и другие; устаревшие союзы ежели, кабы, доколе, покамест, дабы, даром что придают сложному высказыванию просторечный характер.
2 В письменной речи встречаются следующие стилистические ошибки, связанные с нарушением синтаксической конструкции сложного предложения:
- объединение в однородный ряд различных синтаксических элементов предложения, например члена предложения и придаточной части: Надо выяснить причины происшедшего и какие следует сделать выводы, или причастного оборота и придаточного предложения: Автор показал такого героя, который не был допущен в приличное общество и вызывающий отвращение;
- перегруженность придаточными предложениями;
- разнотипность частей придаточного предложения – в соподчиненных придаточных используется разный порядок слов: В передаче говорилось, что выставка открывается в Центральном выставочном зале и что уже подготовлено все;
- отсутствие необходимого в письменной речи местоимения в главном предложении: Самое трагичное, что выхода из создавшегося положения нет;
- неправильное употребление союзов и союзных слов: Новый кабинет будет заниматься примерно тем же, что и предыдущие;
- контаминация (смешение) прямой и косвенной речи: Во-вторых, он сказал, что после заявления об обнаружении пропавшего автомобиля никуда я его не отгонял.
5.20 Параллельные синтаксические конструкции
Параллельными конструкциями являются такие, которые при наличии общего грамматического значения (определительного, обстоятельственного и т.д.) различаются своей структурой и функцией (например, член предложения и придаточная часть сложноподчиненного предложения, простое предложение и сложное предложение и т.д.).
Между параллельными конструкциями имеется смысловое и стилистическое различие. Так, придаточная часть сложноподчиненного предложения обладает большей смысловой нагрузкой, поскольку она образует предикативную единицу (предложение) в составе сложного целого, тогда как параллельный ей обособленный оборот выступает в функции члена простого предложения.
Что касается стилистических различий, то они связаны с использованием параллельных конструкций в различных речевых стилях. Так, причастные и деепричастные обороты являются по преимуществу принадлежностью книжной речи; книжный, а иногда канцелярский характер придает высказыванию употребление отглагольных существительных и т.д.
1 При использовании причастных оборотов следует в первую очередь учитывать грамматические особенности причастий. Если невозможно образование нужной по условиям контекста формы причастия, следует пользоваться синонимичной конструкцией – определительной придаточной частью сложноподчиненного предложения. Иногда подобная замена целесообразна в интересах благозвучия: желательно избегать причастий со стечением шипящих звуков типа БЛЕЩУЩИЙ, ПОЛОЩУЩИЙ, ТАЩАЩИЙ. Тем более без специального стилистического задания нежелательно скопление причастий, в суффиксах которых имеются шипящие: Из соседнего помещения доносятся звуки, постепенно нарастаюЩие и превраЩаюЩиеся в надоедаюЩий Шум, наплываюЩий со всех сторон на каждого находяЩегося в комнате.
2 Причастный оборот может быть обособленным и необособленным. Обособленный оборот обладает большей смысловой нагрузкой, дополнительными оттенками значений, выразительностью и т.д. Ср.: Ободрённый знаками всеобщего удовольствия, рядчик совсем завихрился (Т.); Ободрённый знаками всеобщего удовольствия рядчик совсем завихрился – в первом варианте обособленное определение выражает добавочное обстоятельственное значение, а также полупредикативные отношения; такое определение, относящееся к подлежащему, по смыслу связано также со сказуемым и может быть названо обстоятельственным определением.
Сопоставляя также словосочетания: ЛИЦО, ПОКРЫТОЕ КРУПНЫМИ КАПЛЯМИ ПОТА и ПОКРЫТОЕ КРУПНЫМИ МОРЩИНАМИ ЛИЦО, отмечаем в первом указание на временный признак, во втором – на признак длительный, постоянный (играет роль и лексический состав конструкций).
3 При использовании причастий важно учитывать присущие им категории времени, вида, залога и связанные с ними оттенки значения. Иногда, например, наблюдается смешение времен в причастиях: Роман вскрывает всю глубину социального неравенства, господствующего в дореволюционное время (вместо: господствовавшего); На конгрессе были представители всех стран, за исключением двух делегатов, отсутствующих по уважительным причинам (вместо: отсутствовавших).
Неточная форма причастия использована в предложении: Работа была выполнена в течение пяти дней вместо предполагаемых шести. Причастие в форме настоящего времени здесь не подходит, так как действие, выраженное словом предполагаемых, относится к прошлому; невозможна также замена предполагаемых на предположенных, так как последнее причастие совершенного вида, а по смыслу во фразе нужно причастие несовершенного вида (в данном случае – предполагавшихся – от глагола предполагать).
Иногда правка осуществляется с использованием лексических средств: Хорошее впечатление производила прошлогодняя выставка дипломных проектов студентов, ставших инженерами – получается, что уже в момент выставки студенты стали инженерами, но тогда это не была бы выставка студенческих проектов (можно было сказать: ...теперь уже инженеров).
4 Различие между конструкциями {книга) издана – была издана заключается не в большей или меньшей отдаленности во времени (ср.: «Одиссея» написана Гомером; Книга была написана I прошлом году, где связка была отнюдь не вносит значения большей давности), а в том, что при отсутствии связки имеется в виду наличие результата в настоящем, при наличии связки – отнесение результата к прошлому.
- Возможны варианты согласования причастий в зависимости от оттенка значения. Ср.: Часть книг, предназначенная для кабинета литературы, получена – это значит, что получены все книги, предназначенные для кабинета. Часть книг, предназначенных для кабинета литературы, получена – это значит, что получены не все книги.
5 Как уже отмечалось, причастный оборот и определительная придаточная часть сложноподчиненного предложения образуют синонимичные конструкции, отсюда – возможность их взаимозамены. В некоторых случаях использование причастного оборота явно целесообразнее, так как способствует сжатости, лаконичности речи, вносит в высказывание (где нужно) элемент книжного стиля, придает особую окраску, например ораторскому выступлению, усиливает оттенок торжественности (ср. функцию устарелых причастных форм типа ведомый) и т.д.