Неличные формы глагола

ИНФИНИТИВ

The Infinitive — неличная форма глагола, имеющая в качестве основного признака частицу to и обладающая свойствами глагола и существительного (как и герундий): to build (строить), to read (читать), to speak (говорить).

Как глагол, инфинитив может иметь следующие признаки:

а) может определяться наречием:

He likes to work systematically. Он любит (ему нравится) работать систематически.

б) может иметь прямое дополнение:

He likes to attend his English classes. Он любит (ему нравится) посещать занятия по английскому языку.

в) имеет видовые и залоговые формы:

Признак действия Active Passive
Одновременность to + V to be + V + — ed (3 форма)
Предшествование to have + V + — ed (3 форма) to have been + V + — ed (3 форма)
I am sorry to trouble you. Простите за беспокойство.
I am sorry to have troubled you. Мне неприятно, что я вас побеспокоил.
I am glad to be working with you. Я рад, что работаю с вами.

Как существительное, инфинитив выполняет функцию подлежащего, части глагольного (модального) и именного сказуемого, дополнения или части сложного дополнения, определения и обстоятельства. Наибольшие трудности для понимания и перевода возникают, когда инфинитив является подлежащим, обстоятельством цели или определением.

А. Если английское предложение начинается с инфинитива, то, следовательно, этот инфинитив занимает 0-е или 1-е место, т.е. это или обстоятельство (0), или подлежащее (1).

Чтобы установить это точно, необходимо найти сказуемое предложения, которое согласуется с подлежащим в числе. Если сказуемое имеет свое собственное подлежащее, то инфинитив или инфинитивный оборот (инфинитив и все слова, относящиеся к нему) является обстоятельством цели и переводится на русский язык при помощи предлога «для» + существительное или при помощи союзов «для того чтобы» и «чтобы» + русский инфинитив. Часто в этом случае перед английским инфинитивом стоит союз in order to (чтобы; для того чтобы):

(In order) To define the word «innovation» you must know all the definitions of the term. Для того чтобы определить (чтобы определить)…, Для определения слова «новшество, инновация» вы должны (вам нужно) знать все определения этого термина.


Б. Иногда инфинитив (инфинитивный оборот) является подлежащим английского предложения и переводится существительным или неопределенной формой:

To meet the requirements of our customers is the general purpose of our firm. Удовлетворение требований наших клиентов – главная цель фирмы. Удовлетворять требования наших клиентов – вот в чем заключается цель нашей фирмы.

В. Инфинитив в форме страдательного залога в функции определения переводится определительным придаточным предложением или придаточным оборотом, имеющим оттенок долженствования или будущности:

The design to be made by our specialists is intended for a new firm. Проект, который должен быть выполнен/будет выполнен нашими специалистами, предназначен для новой фирмы.

Инфинитивные обороты

1. Субъектный инфинитивный оборот (Сложное подлежащее) -это сочетание существительного в общем падеже (или местоимения в именительном падеже) в функции подлежащего с инфинитивом в качестве второй части составного глагольного сказуемого.

Служебную часть этого сказуемого составляют в основном глаголы в форме страдательного залога, примыкающие к инфинитиву, такие, как to see (в значении «считать»), to say (сказать), to think (думать),to suppose (предполагать), to believe(считать, полагать), to find (находить, считать), to know (знать),to make (заставлять) и т. д.:

All bodies are known to possess weight.

В субъектном инфинитивном обороте инфинитив обозначает действие или состояние лица (или предмета), обозначенного существительным (или местоимением) в составе этого оборота.

Перевод предложения, содержащего субъектный инфинитивный оборот, следует начинать со служебной части составного глагольного сказуемого. Значение служебной части передается в русском языке неопределенно-личным оборотом, который является главным предложением в русском сложноподчиненном предложении (Известно,...).

Имя существительное (или местоимение), являющееся подлежащим в английском предложении, становится подлежащим русского придаточного предложения (...все тела...), а инфинитив переводится глаголом-сказуемым русского придаточного предложения (...обладают....). Придаточное предложение присоединяется к главному посредством союза «что»: Известно, что все тела обладают весом.

Предложение с субъектным инфинитивным оборотом можно переводить простым предложением, в котором неопределенно-личный оборот употребляется как вводное предложение: Все тела, как известно, обладают весом.

Субъективный инфинитивный оборот употребляется с глаголами в форме страдательного залога, такими как: to say (говорить),to report (сообщать), to announce(объявлять), to state (утверждать), to suppose (полагать) и т. д.:

Mr. Bunting was supposed to know nothing about it. Полагали, что мистер Бантинг ничего не знал об этом.
When two bodies oscillate at the same frequency they are said to be in resonance Когда два тела колеблются с одинаковой частотой, говорят, что они находятся в резонансе.
The atmosphere has been proved to extend several hundred kilometers above the earth. Доказано, что атмосфера простирается на несколько сот километров над землей.

Субъектный инфинитивный оборот употребляется также со следующими глаголами в действительном залоге: to seem, to appear (казаться), to prove(оказаться), to happen, to chance (случаться):

To an ordinary observer the air seems to have no weight. Обычному наблюдателю кажется, что воздух не имеет веса.
I happened to be there at that time. Я случайно был там в это время.

Субъектный инфинитивный оборот употребляется со словосочетаниями, в состав которых входят глагол-связка to be и прилагательные likely (вероятный), unlikely (невероятный), certain, sure (несомненный, безусловный). В этом случае инфинитив в субъектном инфинитивном обороте обычно выражает действие или состояние, относящееся к будущему времени:

Не is sure to be sent there. Он, безусловно, будет послан туда.
A large proportion of radium is likely to be lost from sea water Большая часть радия, вероятно, будет потеряна при получении его из морской воды.

2. Объектный инфинитивный оборот (Сложное дополнение) -это сочетание существительного в общем падеже (или личного местоимения в объектном падеже) с инфинитивом, выступающее как единый член предложения.

We know gravity to pull on every particle of a body. Мы знаем, что земное притяжение действует на каждую частицу тела.

В этом предложении дополнением к сказуемому know является оборот gravity to pull (что притяжение действует), а не одно слово gravity, так как на вопрос What do you know? (Что вы знаете?) ответ будет не gravity, а - gravity to pull, т. е., иначе говоря, все сочетание gravity to pull является неразрывным и относится к сказуемому как единое целое - сложное дополнение.

В объектном инфинитивном обороте существительное в общем падеже (или личное местоимение в объектном падеже) обозначает лицо (или предмет), совершающее действие или подвергающееся действию, обозначенному инфинитивом. Поэтому объектный инфинитивный оборот переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением (вводимым союзами что, чтобы, как), подлежащее которого соответствует существительному в общем падеже (или местоимению в объектном падеже) переводимого оборота, а сказуемое соответствует инфинитиву этого оборота:

We know electrons to travel from the cathode to the anode. Мы знаем, что электроны переходят от катода к аноду.
My uncle wanted us to help him. Мой дядя хотел, чтобы мы помогли ему.

В объектном инфинитивном обороте инфинитив может употребляться также в пассивной форме:

We know a vector quantity to be represented by means of a straight line. Мы знаем, что векторная величина изображается прямой линией.
She did not want him to be laughed at. Она не хотела, чтобы над ним смеялись.

Объектный инфинитивный оборот употребляется:

1. После глаголов to hear (слышать), to see (видеть), to feel (чувствовать), to watch, to observe (наблюдать). После этих глаголов частица to перед инфинитивом не употребляется:

Eric watched him go from group to group. Эрик наблюдал, как он ходил от группы к группе.
Johnny saw the crowd break the line of policemen barring their way. Джонни видел, как толпа прорвала строй полицейских, преграждавших ей дорогу.

Примечание 1: В сложное дополнение после глаголов восприятия может входить как инфинитив, так и причастие. При этом причастие обычно обозначает процесс, инфинитив обозначает законченное действие. Например:

She saw me approaching. Она видела, как я подходил к воротам.
He saw me approach the gate. Он видел, как я подошел к воротам.

Примечание 2: После глаголов to hear в значении «узнать» и to see в значении «понимать» объектный инфинитивный оборот не употребляется:

I hear that your son entered the University Я слышал (узнал), что ваш сын, поступил в университет.
I see that you understand the rule. Я вижу (понимаю, знаю), что вы понимаете правило.

2. После глаголов, выражающих волеизъявление:to want(хотеть),to wish, to desire (желать) и др., а также после оборота I should like (я хотел бы):

I should like her to look through my report. Я бы хотел, чтобы она просмотрела мой доклад.
I have some notes I want уоu to read over. У меня есть некоторые записи, которые я хочу, чтобы вы просмотрели.

3. После глаголов, выражающих мнение, суждение, предположение и т. п.: to believe (полагать, считать); to consider (считать); to think (думать, считать); to suppose (полагать); to know (знать); to prove(оказываться, доказывать); to understand (понимать);to expect (ожидать); to assume (предполагать, допускать) и др.:

Experiments proved heat and other forms of energy to be mutually convertible. Опыты показали, что тепло и другие формы энергии взаимно обратимы.
We believe him to be a good engineer. Мы считаем, что он хороший инженер.

4. После глаголов, выражающих приказание, требование, принуждение, просьбу, разрешение:to order, to command (приказывать);to cause, to make (заставлять, принуждать);to request(просить);to allow, to permit (разрешать, допускать) и др. В этом случае инфинитив имеет пассивную форму:

Raising the piston allows water to be forced through the valve by the atmospheric pressure Движение поршня вверх дает возможность атмосферному давлению проталкивать воду через клапан (букв.: позволяет, чтобы вода проходила через клапан под напором атмосферного давления).

Примечание: Если после глаголов, выражающих разрешение или приказание, следует существительное (или местоимение), обозначающее лицо, и за ним инфинитив в активной форме, то инфинитив, как правило, не является частью сложного дополнения, а выполняет функцию второго дополнения, непосредственно подчиненного глаголу. Следовательно, в этом случае нет сложного дополнения, нет и объектного инфинитивного оборота:

Не ordered the prisoners to go away. Он приказал пленным уйти.

Объектный инфинитивный оборот также употребляется после глаголов в неличной форме:

I want to see the last leaf fall. Я хочу видеть, как упадет последний лист.
The young man stood in the doorway watching him work. Молодой человек стоял в дверях, наблюдая, как он работает.

Наши рекомендации