Стилистические различия в языке

Взаимоотношение языка в мышления

Будучи орудием закрепления, передачи и хра­нения информации, язык тесно

связан с мышлением, со всей духовной деятельностью людей, направленной на

познание объективно суще­ствующего мира, на его отображение (моделирование) в

человеческом сознании. Вместе с тем, образуя теснейшее диалектическое

единство, язык и мышление не составляют, однако, тождества: они разные, хотя

и взаимосвязанные явления, их области пересекаются, но не совпа­дают

полностью.

Так же, как и общение, мышление может быть вербальным и невербальным.

Невербальное мышление осу­ществляется с помощью наглядно-чувственных

образов, возникающих в результате восприятия впечатлений действительности и

затем со­храняемых памятью и воссоздаваемых воображением. Так, невербальной

является мысли­тельная деятельность при решении творческих задач технического

характера (например, связанных с пространственной координацией и движением

частей механизма). Решение подобных задач обычно не протекает в формах

внутренней (и тем более внешней) речи. Это — особое «техническое», или

«инженерное», мышление. Близко к этому мышление шахматиста. Особый тип

наглядно-образного мышле­ния характерен для творчества живописца, скульптора,

компози­тора.

Вербальное мышление оперирует понятиями, закреп­ленными в словах,

суждениями, умозаключениями, анализирует и обобщает, строит гипотезы и теории.

Оно протекает в формах, устано­вившихся в языке, т. е. осуществляется в

процессах внутренней или (при «размышлении вслух») внешней речи. Можно сказать,

что язык определенным образом организует знания человека о мире, расчленяет и

закрепляет эти знания и передает их последующим поколениям. Понятийное мышление

может опираться и на вторичные, искусственные языки, на построенные человеком

специальные системы общения. Так, математик или физик оперирует понятиями,

закрепленными в услов­ных символах, мыслит не словами, а формулами и с помощью

формул добывает новое знание.

Чрезвычайная сложность структуры человеческого мышления подтверждается и

современными данными о работе головного мозга человека. Принципиальная

особенность нашего мозга состоит в так называемой функциональной

асимметрии, т.е. в определенной специализации функций левого и правого

полушарий. У большинства людей в левом полушарии расположены зоны порожде­ния и

восприятия речи, так называемые зоны Брока и Вернике, таким образом, левое

полушарие является «речевым», а тем самым, обычно, и «доминантным» (т. е.

«главенствующим»); точнее, оно ответственно за логико-грамматическую

расчлененность и связ­ность нашей речи, за ее форму, а также, по-видимому, и за

абстракт­ную лексику, короче — за аналитическое, абстрактное мышление. При

афазиях (нарушениях речи), обусловленных травмами ле­вого полушария, речь

теряет грамматическую правильность и плав­ность (причем по-разному, в

зависимости от того, какие участки коры поражены — лобновисочные или

задневисочные). В противополож­ность левому правое полушарие теснее связано с

наглядно-образным мышлением, со зрительными, пространственными, звуковыми или

ины­ми образами, а специально в области языка — с предметными значе­ниями слов,

особенно конкретных существительных. Оно характери­зуется нерасчлененным, но

зато и более целостным восприятием мира и является источником интуиции. При

заболеваниях и травмах, пора­жающих правое полушарие, грамматическая

правильность высказы-' ваний может сохраняться, но речь становится

бессмысленной. Интерес­но, что в детском возрасте асимметрия мозга еще не

проведена полностью и в случае частичного поражения того или иного участка коры

головного мозга другие участки могут взять на себя его функции. Вообще в норме

оба полушария работают в непрерывном контакте друг с другом, совместной работой

обеспечивая все поведение человека, его мышление и речь.

Язык и общество

Язык всегда — достояние коллектива. Орга­низация совместной трудовой

деятельности, функционирование социальных институтов, развитие культуры имеют

своим непремен­ным условием постоянное и активное речевое общение членов

коллектива. В громадном большинстве случаев коллектив людей, говорящих на одном

языке («языковая общность»), — это коллектив этнический (нация,

народность, племя). Языки некоторых этнических коллективов используются и как

средство межэтнического общения. Так, русский язык является национальным языком

русских и одновременно языком межнационального общения ряда других наций и

народностей. Русский язык является также одним из мировых языков. Язык

этнической общности, как правило, не является абсолютно единым на всей

территории своего распространения и во всех сферах своего использования. В нем

обнаруживаются определенные внутрен­ние различия: более или менее единый

литературный язык обычно противостоит заметно различающимся между собой местным

диалек­там, а также профессиональным и другим разновидностям языка, отражающим

внутреннее членение данного языкового коллектива. Диалекты и групповые различия

в языке изучает диалектоло­гия, а всю совокупность вопросов, связанных

с воздействием общества на язык и с языковыми ситуациями, складывающимися в

обществе,— так называемая социолингвистика. Даже на сравнительно

небольшой территории диалекты порой заметно отличаются друг от друга. Такие

более дробные диалекты называют говорами. Они объединяются

лингвистами-диалектологами по тем или иным признакам в группы, называемые

наречиями. Так, например, северно-русское наречие характеризуется «оканьем»,

т. е. |произношением звука «о» не только под ударением (оросить, водный),

но и в неударных слогах (бросать, вода, борода),

а также «стяженными» формами в спряжении настоящего времени (бываш, быват),

сов­падением тв. п. мн. ч. с дат. п. (пойти за грибам, с рукам, с ногам),

многими специфическими словами (орать в смысле 'пахать') и т. д., причем

каждая такая особенность имеет свою географическую зону распространения, не

вполне совпадающую с зоной других диалектных особенностей. В результате

диалектолог имеет дело не столько с «гра­ницами диалектов», сколько с границами

отдельных диалектных яв­лений, так называемыми изоглоссами. Между «типичными

севернорусскими» и «типичными южнорусскими» говорами выделяется полоса

переходных (среднерусских) говоров, сближающихся одними чертами с севером, а

другими, в частности «аканьем» (произношением «брасать», «вада», «барада»),— с

югом.

Литературный язык — вариант общенародного языка, понимаемый как

образцовый. Он функционирует в письменной форме (в книге, газете, в официальных

документах и т. д.) и в устной форме (в публичных выступлениях, в театре и

кино, в радио- и теле­передачах). Для него типично наличие сознательно

применяемых пра­вил, т. е. нормы, которой обучают в школе. Письменная

разновидность литературного языка наиболее строго кодифицирована, устная тоже

регламентируется, в частности орфоэпическими нормами (нормами правильного

произношения), отвергающими, например, севернорусское «оканье». Наименее

регламентирована существующая в русском и в ряде других литературных языков

обиходно-разговорная разновидность. Еще дальше, собственно уже за пределами

кодифика­ции, лежит так называемое просторечие. Оно содержит эле­менты,

имеющие широкое территориальное распространение, но не включаемые в

литературную норму либо как «грубые» (например, сквалыга, кумекать,

оттяпать, выпендриваться, катись, ему до лам­почки), либо просто как

оттесненные параллельными формами (так дожить оттеснено литературным

класть), а также новообразования, литературным языком не принятые

(захочем, выбора, пекёт).

Рассмотрим различия в языке, отражающие профессио­нальную дифференциацию

общества. Каждая отрасль производства и науки нуждается в громадном количестве

специальных слов и выражений, в богатой и разветвленной терминологии

(например, термины автомобильного дела: карбюратор, карданный вал, задний

мост, коробка передач, бампер, буксовать и т. д.). Кроме официальных

терминов в каждой отрасли производства есть еще неофициальные обозначения тех

или иных понятий, то, что называют профессиональным арго. Так, в арго

шоферов встречаем мигалку (официальное обозначение — «лампа указателя

поворота»), дворники («щетки стеклоочистителей») и т. д.

Близко к профессиональным и ремесленным арго стоят арго тех или иных

коллективов, объединенных общими интересами. Таковы спе­цифические выражения

в речи охотников, рыболовов, шахматистов, школьников, студентов и т. д.

Стилистические различия в языке

Обслуживая общество в самых различных областях его жизни и деятельности и как бы

приноравливаясь к различным формам и случаям человеческого общения, язык,

естественно, обнаруживает еще один тип внутренних различий — различия

функционально-сти­листические. Ср. нейтральные, вполне уместные и в случаях

официаль­ного общения слова отец и мать с неофициальными,

употребляемыми в семье и в кругу близких друзей словами папа и

мама, или поэтиче­ское очи и нейтральное глаза, или

разговорное картошка и книжное картофель и т. д.

Имея в виду такого рода различия, говорят о языковых стилях, изучением которых

занимается стилистика. Каждый стиль, кроме, пожалуй, лишь нейтрального,

характеризуется прежде всего своими особыми, стилистически окрашенными словами,

выражениями, оборотами. Их «окрашенность» выступает отчетливо на фоне слов

ней­трального стиля. В известной мере для языковых стилей типичны и

грамматические особенности.

Так, в русском языке для высокого стиля характерны, в част­ности, такие

слова и выражения, как година (вместо нейтрального время), гордыня (вместо

гордость), отчизна, возмездие, чаяния, сокро­венный, незыблемый, извечный,

предначертанный, обуять, осенить, краеугольный камень, с открытым забралом,

сжечь свои корабли и т. д., более частое, чем в других стилях, использование

устаревших церков­нославянизмов (страждущий вместо страдающий, разверстый

вместо раскрытый и т. д.).

В научном и научно-популярном стилях исполь­зуются в большом

количестве элементы специальной терминологии и такие слова и выражения, как

являться (тем-то, таким-то), представ­лять собой (то-то),

подразделяться (на), состоять (из того-то или в том-то), как

правило, по определению, такой и только такой, необхо­димое и

достаточное условие и т. д. Некоторые из этих выражений употребительны и в

газетно-публицистическом сти­ле, но здесь к ним присоединяются новые:

поднять (или поставить) вопрос, взять обязательство, в центре внимания,

тревожный сигнал,

реагировать на критику и др.

Для официально-делового стиля характерны такие слова и выражения, как

проживать (вместо нейтрального жить), жилплощадь, место жительства,

наложить резолюцию, на повестке дня, в рабочем порядке, академическая

задолженность.

В области грамматики для рассмотренных стилей более или менее типичны широкое

использование сложных предложений, обилие при­частных и деепричастных

оборотов, сравнительно частое появление страдательной конструкции, замена

глаголов отглагольными суще­ствительными.

Противоположными признаками характеризуется разговор­ный стиль, и

особенно его бытовая разновидность. Разговорными являются, например, такие

слова и выражения, как белиберда, око­лесица, проныра, пустомеля, хлипкий,

горланить, ляпнуть, удосужить­ся, втирать очки, без году неделя, качать права;

такие варианты слов, как печка, надо (нейтральные — печь, нужно).

В грубом сниженном стиле к этим словам присоединяются элементы просторечия и

арго ). Особо выделяется так называемый сленг — стиль, ха­рактеризуемый

сознательным, нарочитым отказом от принятых норм, ироническим переименованием

некоторых понятий (предки вместо родители, приварок в значении

'незаконный приработок', жестян­ка — о легковой машине),

демонстративной грубостью (эабалдеть, балдёж) и цинизмом.

В области грамматики для разговорного стиля типичны более короткие (часто — так

называемые неполные) предложения, форми­руемые «на ходу», прерываемые разного

рода вставками, часто недоска­занные или обнаруживающие некоторую рыхлость

грамматической структуры. Отмечается также широкое употребление уменьшительных

, уничижительных или иных суффиксов эмоциональной оценки (ср.до­мишко,

домина, домище).

Особое место занимают поэтический и народно-поэтический стили. Поэтический

стиль отчасти смыкается с высоким (торжествен­ным), но содержит и менее

«патетические» слова и обороты (тишь, синь, даль, лучистый, пламенеть,

озарить, реять), а также включает в том или ином количестве и разговорные

элементы, порой даже быто­вые и сниженные, придающие речи естественность и

простоту или вно­сящие ироническую нотку. Современная поэзия зачастую нарочито

сталкивает элементы разных языковых стилей или стремится почти полностью

отказаться от использования «поэтических» слов, которые в той или иной мере

воспринимаются как «избитые» и «затасканные». Напротив, весьма устойчив и

традиционен состав стиля народно­-поэтического: добрый молодец,

красна девица, белы рученьки, тоска-кручина, горе-горемычное, палаты

белокаменны, леса дремучие, мать — сыра земля, буйная головушка, пригорюниться

и т. п.

Специально в области произношения следует также выделить известные различия

стилистического порядка, и прежде всего два главных стиля произношения — так

называемые полный и разговорный. Полный стиль используется в публичной

речи (лекции, доклад, выступление по телевидению и т. д.) и вообще в

офи­циальной обстановке, также нередко при телефонных переговорах; он

характеризуется более тщательным и четким выговариванием в сех элементов слова.

Разговорный стиль встречается чаще всего в непринужденной беседе, когда

многое «скрадывается», «проглаты­вается», так как речь и без того понятна

собеседнику. В рамках этого стиля возникли разговорные варианты здрасте!

и даже драсть! вместо здравствуйте, обращения вроде пап!

Петь! с отпаданием конечного гласного, разговорные варианты имен и отчеств:

Иван Александрович превратилось в Иван Александрыч и даже Ван

Санч, Мария Павлов­на — в Марь Пална.

Стилистическое богатство и разнообразие языка — свидетельство сложности и

богатства духовной жизни народа.

Наши рекомендации