Краткое описание контрольных мероприятий, применяемых контрольно-измерительных технологий и средств с указанием этапов формирования компетенций.

Таблица 9

№п.п. Контролируемые разделы (темы) дисциплины Код контролируемой компетенции (или ее части) Наименование оценочного средства
1. Law Worldwide ОК-5 ОК-7 ОПК-6     Разбор конкретных ситуаций; тренинг и мастер-класс; проведение круглых столов и дискуссий; проведение деловых игр и презентаций, подготовка докладов, выполнение письменных заданий, составление аналитических справок по изученной литературе.
2. Crime and Punishment ОК-5 ОК-7 ОПК-6     Разбор конкретных ситуаций; тренинг и мастер-класс; проведение круглых столов и дискуссий; проведение деловых игр и презентаций, подготовка докладов, выполнение письменных заданий, составление аналитических справок по изученной литературе.
3. On Rights and Liberties ОК-5 ОК-7 ОПК-6   Разбор конкретных ситуаций; тренинг и мастер-класс; проведение круглых столов и дискуссий; проведение деловых игр и презентаций, подготовка докладов, выполнение письменных заданий, составление аналитических справок по изученной литературе.
4. Fair Trial ОК-5 ОК-7 ОПК-6     Разбор конкретных ситуаций; тренинг и мастер-класс; проведение круглых столов и дискуссий; проведение деловых игр и презентаций, подготовка докладов, выполнение письменных заданий, составление аналитических справок по изученной литературе.

Критерии оценки знаний, умений, навыков и заявленных

Компетенций

Таблица 10

Требования к результатам освоения дисциплины Оценка
Правильный перевод текста. Правильные ответы на все вопросы. Полный пересказ текста, допускаются незначительные лексико-грамматические ошибки. Устный ответ по теме содержит всю пройденную информацию. отлично
Правильный в целом перевод текста с небольшим количеством ошибок. Правильные ответы на большинство вопросов. Пересказ основной части текста с небольшим количеством лексико-грамматических ошибок, не влияющих на понимание. Устный ответ по теме содержит незначительные лексико-грамматические ошибки. хорошо
Неполное понимание текста, существенные ошибки в переводе. Неполные ответы на вопросы. Неполный пересказ текста с большим количеством лексико-граммати-ческих ошибок, иногда затрудняющих понимание высказываний. удовлетворительно
Плохое понимание текста, большое количество ошибок в переводе. Неправильные ответы на вопросы Пересказ текста не отражает его содержание и содержит большое количество лексико-грамматических ошибок, затрудняющих понимание высказываний. Устный ответ не отражает пройденный материал и содержит большое количество лексико-грамматических ошибок. неудовлетворительно

· Для студентов очной формы обучения оценка знаний осуществляется в баллах с учетом:

· оценки за работу в семестре;

· оценки итоговых знаний в ходе экзамена.

Ориентировочное распределение максимальных баллов по видам работы

Таблица 11

№ п/п Вид отчетности Баллы
1. оценка качества работы студента в семестре: работа на семинаре выполнение контрольной работы   до 26 до 20 до 6
2. оценка за посещаемость учебных занятий до 14
  Экзамен (зачет) до 60
3. Итого: до 100

Оценка знаний по 100-бальной шкале проводится в соответствии с Положением «О рейтинговой системе оценки успеваемости студентов»

Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

ЛИТЕРАТУРА[2]

Основная

1. Best of Just English, The. Английский для юристов. Гуманова Ю.Л. и др. / Под ред. Т.Н. Шишкиной.– М.: ЗЕРЦАЛО, 2004.*

2. Английский язык для студентов-юристов : в 2х ч. : учебное пособие / Т.О. Ванина; под ред. Л.С. Бурдина. – М.: РАП, 2010.

3. Зайцева С.Е. English for Students of Law : учебное пособие / С.Е. Зайцева, Л.Е. Тинигина. – 4-е изд., стер. – М.: КНОРУС, 2010 // http://www.book.ru/book/268105.**

4. Зеликман А.Я. Английский для юристов: учебник. – Ростов н/Д: Феникс, 2003 (Ростов н/Д: Феникс, 2006).*

5. Ионина А.А., Саакян А.С. Английская грамматика. Теория и практика. : учебник. – М.: Проспект, 2011. // http://www.book.ru/book/901582.**

6. Левитан К.М. Юридический перевод : основы теории и практики : учебное пособие. – М.: Проспект, Екатеринбург: Издательский дом «Уральская государственная академия», 2011 // http://www.book.ru/book/900169.**

7. Рыбин П.В., Милицына Л.Ф Английский язык для юристов : учебное пособие. – М.: Проспект, 2011 // http://www.book.ru/book/900173.**

8. Сизоненко И.Б. Тетрадь к учебнику Зеликмана А.Я. «Английский для юристов». – М.: РАП, 2009.*

9. Тихонов А.А. Английский язык. Теория и практика перевода : учебное пособие. – М.: Проспект, 2011 // http://www.book.ru/book/900227.**

Дополнительная

1. Абдуллин Р.Г. Законодательство Канады: учебное пособие для студентов-юристов. – M.: РАП, 2007.*

2. Бурдин Л.С., Украинец И.А. Правовые акты и судебные решения. Сборник документов на английском языке. – М.: РАП, 2004.*

3. Илиади Ю.А. Английский язык для юристов: учеб. – М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2006.*

4. Лебедева А.А. Английский язык для юристов. Предпринимательское право. Перевод контрактов : учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Юриспруденция». – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2010 // http://www.book.ru/book/900929.**

5. Овчинникова И.М. Grammar (Theoretical and Practical). : – М.: Евразийский открытый институт, 2011 // http://www.iprbookshop.ru/grammar-(theoretical-and –practical).-uchebnjt-posobie.html**

6. Романова С.П., Королева А.Л. Пособие по переводу с английского языка на русский / С.П. Романова – 2-е изд. – M.: КДУ, 2006.*

7. Рыжков В.Д. Разговорный английский в бытовых и деловых ситуациях / Издание второе, дополненное. – Калининград: ОАО «Янтарный сказ», 2006.*

8. Сидоренко Г.И., Клыс И.А. Сборник упражнений по грамматике английского языка. – 3-е изд. – Мн.: Лексис, 2005.*

9.Турук И.Ф., Петухова М.В., Чеботарев Ю.С., Гулая Т.М. A Course of Basic English Revision. Курс повторения основ английского языка. Учебное пособие. – М.: Евразийский открытый институт, 2011 // http://www.iprbookshop.ru/a-course-of-basic-english-revision.-kurs-povtoreniya-osnov-anglijskogo-yazyika.-uchebnoe-posobie.html**

Наши рекомендации