Der Gebrauch des Infinitivs. Infinitivgruppen
Употребление инфинитива..Инфнитивные конструкции
Неопределенная форма глаголов Infinitiv указывает на действие без указания лица, числа и времени его совершения. Инфинитив может употребляться с частицей zu, которая не переводится, и без нее.
1.Частица zu не употребляется после глагола werden при образовании будущего времени (Futurum), после глаголов sehen, hören, fühlen, machen, bleiben, schicken, а также в нераспространенных предложениях после глаголов движения и глаголов helfen, lernen, lehren.
Инфинитив всегда ставится на последнее место. У глаголов с отделяемыми приставками zu ставится между префиксом и корнем, в сложных глаголах – между первой и второй составной частью.
Die Mutter lehrt die Tochter kochen. Мать учит дочь готовить.
Ich sehe ihn gehen. Я вижу , как он уходит.
Der Arbeitgeber ist berechtigt diese Wohnung zu vermieten.
Работодатель имеет право сдать внаем эту квартиру.
Er hat keine Zeit fernzusehen. У него нет времени смотреть телевизор.
2.Частицаzuупотребляется после:
а)переходных глаголов, которые действия в собственном смысле этого слова не выражают: beginnen, anfangen, fortfahren, aufhören, pflegen.
Endlich hat er aufgehört zu rauchen. Наконец он перестал курить.
б)конструкций es ist +прилагательное: (es ist) wichtig, intressant.
Es istinteressant, mit diesem Mann zusprechen.
Интересно разговаривать с этим мужчиной.
в)конструкций haben + Recht, Glück, Möglichkeit, Lust, Ziel…
Wir haben die Möglichkeit ins Ausland zureisen.
У нас есть возможность поехать за границу.
3.Частица zuупотребляется в глагольных конструкциях с модальным значением:
а)haben + zu +Infinitiv имеет значение необходимости;
sein + zu +Infinitiv имеет значение необходимости; возможности в пассивном аспекте.
Der Student hat alle Fragen des Lehrers zu beantworten.
(=Der Student muss alle Fragen des Lehrers beantworten)
Студент должен ответить на все вопросы преподавателя.
Der Text ist leicht zu übersetzen.
( = Den Text kann man leicht übersetzen. /Der Text lässt sich leicht übersetzen.)
Текст можно легко перевести.
б)brauchen + nicht + zu +Infinitivсо значением „незачем“;
brauchen + nur + zu +Infinitiv со значением „стоит только/ лишь…“.
Du brauchst nicht so früh aufzustehen.
Тебе незачем так рано вставать.
Du brauchst nur ein Wort zu sagen und alles bleibt beim alten.
Тебе стоит сказать одно только слово, и все останется по-прежнему.
в).Модальное значение имееют конструкции:
scheinen+ zu +Infinitiv выражает предположение говорящего и переводится безличной формой „кажется“;
glauben + zu +Infinitiv выражаетпредположение действующего лица.
Er scheintgut zuschwimmen. Кажется, он хорошо плавает.
Er glaubt gut zuschwimmen. Он полагает/считает, что хорошо плавает.
Sie glaubt diese Strecke am schnellsten geschwommen zusein.
Она думает, что проплыла этот отрезок быстрее всех.
Ihr scheint richtig gehandelt zu haben.
Вы, кажется/похоже, действовали правильно.
4.Инфинитивные группы:
1)ohne… + zu+ Infinitiv=обстоятельство образа действия (как?)
ohne … zu+ Infinitiv Iпереводится деепричастием настоящего времени
Sie saßen ohne zu sprechen. Они сидели не разговаривая.
ohne … zu +Infinitiv II (Partizip II + haben/sein)переводится деепричастием прошедшего времени совершенного вида.
Er verließ das Zimmer, ohne etwas gesagt zu haben.
Он вышел из комнаты, ничего не сказав.
2)statt … zu+ Infinitiv – вместо того, чтобы
Statt zu arbeiten, sah er fern.
Вместо того, чтобы работать, он смотрел телевизор.
3)um … zu+ Infinitiv – чтобы; для того, чтобы
Sie macht jeden Morgen Gymnastik, um gesund zu sein.
Она каждое утро делает зарядку, чтобы быть здоровой.
Различайте употребление um … zuи придаточного цели (der Finalsatz) с союзом damitчтобы; для того,чтобы! Разница состоит в том, что в сложноподчиненном предложении два „деятеля“, и каждое предложение имеет собственное подлежащее. В предложении с инфинитивным оборотом носитель действия один и тот же. Сравните:
Er arbeitet viel umGeld für seine Familie zu verdienen.
Он работает много, чтобы заработать денег для своей семьи.
Er arbeitet viel, damit seine Familie alles haben kann.
Он работает много, чтобы его семья могла все иметь.
Die Satzreihe
Сложносочиненное предложение
Сложноcочиненное предложение состоит, как минимум, из двух простых предложений, которые могут соединяться друг с другом при помощи сочинительных союзов (beiordnende Konjunktionen): undи, а,aberно, denn так как, потому что, oderили, auch и,также, тоже, sowohl … als auchкак… так и, nicht… sondernне… а,nicht nur … sondern auchне только… но и. Они не влияют на порядок слов во втором простом предложении: непосредственно за союзом стоит подлежащее или второстепенный член второго простого предложения.
Der Film ist interessant, undheute will ich ihn mir ansehen.
Фильм интересный, и сегодня я хочу его посмотреть.
Ich will mir den Film ansehen, dennerist interessant.
Я хочу посмотреть фильм, потому что он интересный.
Сочинительные союзы и союзные наречия (pl Konjunktionaladvebien) bald … baldто…то, halb … halb то…то, teils … teils то…то, und zwarа именно, sonstиначе, außerdem кроме того, trotzdemтем не менее,несмотря на это, dannзатем, потом,darumпоэтому, deshalb поэтому, deswegen поэтому влияют на порядок слов. В этом случае за союзом (союзом-наречием) стоит спрягаемый глагол.
Baldregnet es, baldschneit es, baldscheint die Sonne.
То дождь идет, то снег, то солнце светит.
Ich habe heute Zeit, darumwill ich meine Oma besuchen.
У меня есть сегодня время, поэтому я хочу навестить бабушку.
После союзов dochоднако, же, jedoch однако, entweder … oderлибо…либо, weder … nochни…ни, alsoтак что, таким образомпорядок слов колеблется:
Ich habe das Buch schon gelesen, alsodu kannst es nehmen.
Ich habe das Buch schon gelesen, alsokannst du es nehmen.
Я уже прочитал книгу, так что можешь ее взять.
Entwederhat er selbst den Film gesehen, oderdie Freunde haben ihm von diesem Film erzählt.
Entwederhat er selbst den Film gesehen, oder haben die Freundeihm von diesem Film erzählt. Он либо сам посмотрел фильм, либо друзья емуо нем рассказали.
§5 Das Satzgefüge
Сложноподчиненное предложение
1.Сложноподчиненное предложение состоит, как минимум, из двух простых предложений: главного предложения (der Hauptsatz) и придаточного предложения (der Nebensatz). Придаточное предложение подчиняется главному, выполняет функцию члена главного предложения и вводится при помощи подчинительных союзов (unterordnende Konjunktionen), относительных местоимений (pl Relativpronomen), местоименных наречий (pl Pronominaladverbien) и т.д. Придаточное предложение бывает и бессоюзным, тогда оно отделяется только запятой:
Ich weiß, dass du sie nicht vergessen kannst.
Ich weiß, du kannst sie nicht vergessen.
Я знаю, (что) ты не можешь ее забыть.
Придаточное предложение может стоять до, после и внутри главного предложения:
Ich weiß nicht, ober heute zu dir kommt.
Я не знаю, придет ли он к тебе сегодня.
Daer hier noch keine Freunde hatte, blieb er sehr oft abends zu Hause. (!)
Так как у него здесь еще не было друзей, он часто оставался вечерами дома.
Den Studenten,dermir so gern beim Deutschlernen geholfen hat,kennst du. (!)
Студента, который мне помог с изучением немецкого языка, ты знаешь.
Если придаточное предложение стоит перед главным, то главное предложение начинается со спрягаемого глагола.
Однако, если главному предложению предшествует придаточное предложение с союзными словами: was… auch, wie… auch, so… auch, wohin… auch, wo… auch , то в главном предложении сохраняется порядок слов простого самостоятельного предложения. Напр.:
Wiemüde er auch war, er half immer seiner Mutter.
Как бы он не устал, он всегда помогал своей матери.
2.Порядок слов впридаточном предложении строго определен:
а)союзы и относительные местоимения (относительные наречия) стоят в начале придаточного предложения. Исключением являются лишь предлоги, стоящие перед относительными местоимениями:
Ich weiß nicht, von wem du sprichst.
б)спрягаемый глагол занимает последнее место, отделяемая приставка в придаточном предложении не отделяется, неспрягаемая часть (если она есть ) стоит на предпоследнем месте:
Ich will, dass du morgen früher aufstehst. (!)
Die neue Studentin, die in unsere Gruppe gekommen ist, gefällt mir sehr.
в)в бессоюзных условных придаточных предложениях спрягаемый глагол стоит на первом месте. Опускаться могут союзы wenn если и wenn auch хотя. Напр.:
Kommst du zu mir, so gebe ich dir das Buch. Если ты придешь, то я дам тебе книгу.
Ruft er wieder an, so sag mir sofort.
Если он снова позвонит, сразу скажи мне.
§6 Die wichtigsten Arten der Nebensätze
Основные виды придаточных предложений
№ | Arten der Nebensätze | Fragen zum Satz | Konjunktionen Союзы | Beispiele Примеры |
1. | Objektsatz (придаточное дополнительное) | was? что? | dass что, ob ли, wie как, woгде, wann когда, werкто и др. | Ich weiß, dass ich nichts weiß. Я знаю, что ничего не знаю. Kannst du sagen, wo dein Freund ist? Можешь сказать, где твой друг? |
2. | Relativsatz (придаточное определительное) | welcher? какой? | Relativpronomen: die, der, das, die/ welcher,-e, -es,-e который,-ая,-ое,-ые | Die Frau, derenSohn in unserer Gruppe studiert, ist Ärztin. Женщина, чей сын/сын которой учится в нашей группе, врач. Mit dem Mann, dessen Auto da steht, muss ich dringend sprechen. Мне нужно срочно поговорить с человеком, чей атомобиль/ автомобиль которого здесь стоит . |
3. | Temporalsatz (придаточное времени) | wann? когда? wie lange? как долго? seit wann? с каких пор? bis wann? до каких пор? | als когда, wenn когда, während в то время как, nachdem после того как, bis пока, bevor/ehe прежде чем, seit/seitdem с тех пор как | Als ich nach Hause kam, waren schon alle zu Hause. Когда я пришел домой, все были уже дома. Nachdem sie ihm alles erklärt hatte, wollte sie ihn nicht sehen. После того как она ему все объяснила, она не захотела его видеть. Bevor (ehe) er fortging, nahm er von allen Abschied. (!) Прежде чем уйти, он со всеми попрощался |
4. | Kausalsatz (придаточное причины) | warum? почему? | da/weil потому что, так как | Da der Text leicht ist, können wir ihn ohne Wörterbuch übersetzen. Так как текст легкий, мы можем перевести его без словаря. Egon antwortete ihr ungern, weil er sich beleidigt fühlte. Эгон отвечал ей неохотно, так как он чувствовал себя обиженным. |
5. | Finalsatz (придаточное цели) | wozu? зачем? | damit, um… zu чтобы | Ich erzähle dem Kind ein Märchen, damit es shneller einschläft. Я рассказываю ребенку сказку, чтобы он поскорее уснул. Wir beeilen uns um den Zug zuerreichen. Мы торопимся, чтобы успеть на поезд. |
6. | Konzessivsatz (придаточное уступительное) | trotz welchen Umstandes? несмотря на какие обстоя-тельства? | obwohl/ obschon/ obgleich/wenn (...) auch хотя, несмотря на то, что | Obwohldie Arbeit schwer ist, muss sie geschafft werden. Хоть работа и тяжелая, ее нужно выполнить. Viele studieren weiter, obwohl auch für Akademiker die Stellensuche nicht leichter ist. Многие продолжают учиться, хотя и для выпускников вузов поиски работы непросты. |
7. | Kondizionalsatz (придаточное условное) | unter welchen Bedingungen? при каких условиях? | wenn если, falls/ im Falle dass в случае, если | Wenndu das Lehrbuch brauchst, gebe ich es dir. Если тебе нужен учебник, я тебе его дам. Falls der Zug pünktlich ankommt, sind wir um 10 Uhr zu Hause. В том случае, если поезд придет вовремя, мы будем дома в 10 часов. |
8. | Modalsatz(придаточное образа действия) | wie? как? аuf welche Weise? каким образом? | indem тем, что, ohne dass без того, чтобы, statt (anstatt) dass вместо того, чтобы | So geschieht es, dass er manchmal mehr weiß als seine Eltern. Происходит так, что он иной раз знает больше, чем его родители. Ich übersetzte den Text, ohne dass/geschweige dass mir jemand dabei half. Я переводил текст без чьей-либо помощи(=без того, чтобы кто-либо мне в этом помог).Statt dass mir jemand geholfen hätte, waren sie sehr unzufrieden. Вместо того, чтобы помочь мне, они были очень недовольны. |
9. | Vergleichssatz (придаточное сравнительное) | wie?как? | wie как , alsчем, als ob/als wenn как будто je…desto/je …umso чем … тем | Sie spielten so gut, wie der Trainer erwartet hatte. Они играли так хорошо, как ожидал тренер. Sie spielten besser, als der Trainer erwartet hatte. Они играли лучше, чем ожидал тренер. Jemehr du deutsch liest, desto (um so) reicher wird dein Wortschatz. Чем больше ты читаешь по-немецки, тем богаче становится твой словарный запас. |
10. | Konsekutivsatz (придаточное следствия) | wie? как? | so dass так что, so.., dass так .., что | Sie kann so gut singen, dass alle bewundern sie. Она может петь так хорошо, что все ею восхищаются. Er war schon sehr nass, so dass er sich eine böse Erkältung zuziehen konnte. Он был такой мокрый, что мог сильно простудиться. |
§7 Zeitverhältnisse
Согласование времен
Временные формы глагола могут употребляться относительно, т.е. обозначать одновременность, предшествование или следование одного действия за другим, например, в сложноподчиненных предложениях с придаточными времени.
Одновременность(die Gleichzeitigkeit) двух или более действий выражается, как правило, одинаковыми формами:
Ich sehe, du fühlst dich nach dem Wettschwimmen ausgezeichnet.
Я вижу, ты чувствуешь себя отлично после плавания наперегонки.
Der Zug fuhr Punkt 9 Uhr ab. Da der Bruder noch Zeit hatte, ginger in den Wartesaal. Поезд отправлялся ровно в 9 часов. Так как у брата еще было время, он пошел в зал ожиданий.
Ich werde am Sonntag zu Hause sein. Nach dem Frühstück werde ich wie immer meiner Mutter helfen. В воскресенье я буду дома. После завтрака я как всегда буду помогать матери.
Предшествование(die Vorzeitigkeit) в прошлом после союза nachdemпосле того как выражается при помощи Plusquamperfekt, а действие, которое произошло в прошлом позднее, выражается как правило в Präteritum, реже в Perfekt:
Die Freundin gab ihr das Buch, nachdem sie es selbst durchgelesen hatte.
Подруга дала ей книгу, после того как сама ее прочитала.
Mein Vater hat mir Geld überwiesen; ich hatte ihn darum gebeten.
Мой отец перевел мне деньги. Я его об этом просил.
Предшествование в настоящем выражается в Perfekt, более позднее действие в настоящем времени выражается в Präsens:
Sina hat ihre Arbeit schon erledigt, nun hat sie frei.
Зина уже выполнила свою работу, теперь она свободна.
Предшествование в будущем: действие, которое произойдет раньше, выражается в Perfekt (редко в Futurum II), а действие, которое произойдет позже, выражается в PräsensилиFuturum:
Nachdem wir dieses Thema gelernt haben werden (= gelernt haben), werden wir eine Kontrollarbeit schreiben.
= Nachdem wir dieses Thema gelernt haben, schreiben wir eine Kontrollarbeit.
После того как мы выучим эту тему, мы напишем контрольную работу.
Припоследовании (die Nachzeitigkeit) происходит обратный процесс: действие придаточного предложения следует за действием в главном предложении, при этом правила согласования времен сохраняются.
Обратите внимание: Русским инфинитивным группам с „прежде чем“ в немецком языке соответствуют придаточные предложения.
Bevor/eher ich in die Bibliothek gehe, habe ich gegessen.
Прежде чем пойти в библиотеку, я поела.
Bevorer fortging, nahm er von allen Abschied.
Прежде чем уйти, он со всеми попрощался.