А те, которые считали ложью Наши знамения

и встречу с последней жизнью, - обесплодились дела их – кто поступал так из них

и продолжал делать так вплоть до смерти, его дела стали тщетными.

Слова Аллаха: ﴿هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ﴾

Неужели им воздастся, кроме как за то, что, они делали? – т.е.

Мы воздаём им лишь в соответствии с их деяниями, которые они оставили.

Если добро – то и воздается добром, если зло – то и воздается злом.

Аллах поведал далее:

وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَى مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلاً جَسَداً لَّهُ خُوَارٌ أَلَمْ يَرَوْا أَنَّهُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلاً اتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَـالِمِينَ

(148) И народ Мусы в его отсуствие устоил себе из своих украшений изваяния тельца , который мычал. Разве они не видели, что он не говорил с ними

и не вел их прямым путем? Они взяли его (божеством) и были неправедны.

وَلَمَّا سُقِطَ فَي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَـاسِرِينَ

(149) Когда же они пожалели о содеянном и увидели, что впали в заблуждение,

они сказали: "Если не помилует нас наш Господь и не простит нам,

мы будем в числе оказавшихся в убытке!"

Всевышний Аллах, сообщает о заблуждении сбившихся с пути

из числа сынов израилевых в их поклонении тельцу, которого изготовил

ас-Самири (самаритянин) из коптских украшений, которые он собрал у них.

Затем он изготовил образ тельца и бросил на него горсть земли, которую он взял

с места следов коня ангела Джибриля (мир ему). И тогда телец стал мычать.

Это случилось после того как Муса(мир ему) ушёл на назначенный срок к Господу,

и Аллах оповестил его об этом на горе Тур. ﴿قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِىُّ﴾

Сказал Он: "Мы испытали твой народ после тебя, и их сбил с пути самирит". (20:85)

Учёные разошлись во мнениях по поводу того, стал ли этот телец живым во плоти.

Некоторые считают, что он был просто полым и издавал звук подобный мычанию,

когда ветер проникал внутрь его. Аллах знает лучше.

Говорят, что когда телец начал издавать звуки, они стали танцевать

вокруг него и поддались искушению (поклониться ему). Они сказали:

﴿ هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ ﴾"Это - Бог ваш и Бог Мусы, но он забыл (его) ". (20:88)

Всевышний Аллах сказал: ﴿أَفَلاَ يَرَوْنَ أَلاَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلاً وَلاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً﴾

Разве они не видели, что он не возвращает им речи

и не может сделать для них ни вредного, ни полезного. (20:89)

Здесь Аллах говорит: ﴿أَلَمْ يَرَوْا أَنَّهُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلاً﴾

Разве они не видели, что он не говорил с ними и не вел их прямым путем?

– Всевышний Аллах порицает их заблуждение по поводу тельца и отвращения от Творца небес и земли – Господа и Властителя всего . Они стали поклоняться наряду с Ним тельцу – форме, которая мычала, который не говорил с ними и не указывал на добро.

Но их сердца ослепли от невежества и заблуждения.

Слова Аллаха: ﴿وَلَمَّا سُقِطَ فَي أَيْدِيهِمْ﴾ Когда же по их рукам был

нанесен удар – т.е. они стали сожалеть о том, что сделали.

﴿وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَـاسِرِينَ﴾

И они увидели, что заблудились, они сказали: "Если не помилует нас наш Господь

и не простит нам, мы будем в числе оказавшихся в убытке! – или из числа погубленных.

Это было признанием ими их греха и покаяние перед Аллахом.

Далее Аллах сказал:

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَـانَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِن بَعْدِي أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَأَلْقَى الأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِي فَلاَ تُشْمِتْ بِيَ الأَعْدَآءَ وَلاَ تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّـالِمِينَ

(150) И когда вернулся Муса к своему народу разгневанным и огорченным,

он сказал: "Плохо то, что вы совершили после меня! Неужели вы ускоряете

повеление вашего Господа?" И бросил он скрижали и схватил за голову своего брата,

таща его к себе. Он сказал: "О, сын матери моей! Люди сочли меня слабым

И готовы были убить меня. Не срами же меня на потеху врагам

и не помещай меня вместе с людьми неправедными!"

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَاحِمِينَ

(151) Он сказал: "Господи! Прости мне и моему брату и введи нас в Твою милость:

ведь Ты - Милосерднейший из милосердных!"

Всевышний Аллах сообщает о том, что произошло когда Муса (мир ему)

вернулся с беседы с Господом к своему народу в гневе.

﴿ وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَـانَ أَسِفًا ﴾

И когда вернулся Муса к своему народу разгневанным и огорченным,

Абу ад-Дарда сказал, что слово أَسِف означает сильнейший гнев:

﴿قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِن بَعْدِي﴾ Плохо то, что вы совершили после меня!

– как дурно вы поступили своим поклонением тельцу после того, как я вас оставил.

Его слова: ﴿أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ﴾ Разве вы ускоряете повеление вашего Господа?

– опередили мой приход к вам, когда срок его уже был предопределён Аллахом?

Слова Аллаха: ﴿وَأَلْقَى الأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ﴾

И бросил он скрижали и схватил за голову своего брата, таща его к себе

– некоторые считают, что скрижали были из изумруда, другие – из рубина, третьи – из льда. Этот аят хорошо демонстрирует смысл хадиса:

«لَيْسَ الْخَبَرُ كَالْمُعَايَنَة» «Услышать это не то, что увидеть».

Из буквального смысла аята ясно, что он бросил скрижали

разгневавшись на свой народ, такого мнение большинства толкователей.

﴿وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ﴾ и схватил за голову своего брата, таща его к себе

– полагая, что тот пренебрег своими обязанностями и не остановил

свой народ, совершивший столь отвратительный грех.

Аллах поведал в другом аяте ,что Муса сказал:

﴿قَالَ ياهَـرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا أَلاَّ تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي

قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لاَ تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلاَ بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْراءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي﴾

Он сказал: " О Харун! Что удержало тебя, когда ты увидел, что они сбились, последовать за мной? Разве ты ослушался моего приказа?" Он сказал: "О, сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь:

"Ты вызвал разделение среди сынов Исраила и не соблюл моего слова".(20:92-94)

а в данном аяте он сказал:

﴿ قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُوا يَقْتُلُونَنِي فَلاَ تُشْمِتْ بِيَ الأَعْدَآءَ وَلاَ تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّـالِمِينَ﴾

Он сказал: "О, сын матери моей! Люди сочли меня слабым

И готовы были меня убить. Не срами же меня на потеху врагам

и не помещай меня вместе с людьми неправедными!"

– т.е. не ставь меня в один статус с ними и не делай меня с ними.

Харун здесь говорит:﴿ ابْنَ أُمَّ ﴾О сын матери моей

– это проявление ласки и более располагающее к снисхождению слово.

Он на самом деле был родным братом Мусы от одной матери и отца.

Муса убедился в невиновности Харуна (мир ему), как сказал об этом Всевышний Аллах:

﴿وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ ياقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُمْ بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَـنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي﴾

И сказал им уже Харун еще раньше: "О народ мой!

Наши рекомендации