Моя жизнь и моя смерть принадлежат Аллаху, Господу миров»

«اللَّهُمَّ أَنْتَ الْمَلِكُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذُنُوبِي جَمِيعًا

لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ، وَاهْدِنِي لِأَحْسَنِ الْأَخْلَاقِ لَا يَهْدِي لِأَحْسَنِهَا إِلَّا أَنْتَ،

وَاصْرِفْ عَنِّي سَيِّئَهَا لَا يَصْرِفُ عَنِّي سَيِّئَهَا إِلَّا أَنْتَ، تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ، أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْك»

«О Боже, Ты - Царь, и нет божества, кроме Тебя, Ты - Господь мой, а я - Твой раб.

Я обидел самого себя и признался в своем грехе, прости же мне все мои грехи, ибо никто, кроме Тебя, грехов не простит. Укажи мне путь к наилучшим нравственным качествам, ибо никто не может сделать этого, кроме Тебя, и удали от меня качества дурные, ибо никто, кроме Тебя не в силах сделать этого. Вот я перед Тобой и я счастлив выполнять Твои веления, все благо сосредоточено в Твоих руках, а зло исходит не от Тебя. Я пользуюсь Твоей поддержкой и вернусь к Тебе. Ты благословен и возвышаешься над всем, а я прошу у Тебя прощения и раскаиваюсь перед Тобой"[205].

Аллах сказал далее:

قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ وَلاَ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلاَّ عَلَيْهَا

وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

(164) Скажи: "Разве другого, чем Аллах, я буду искать Господом?"

Он - Господь всего. Что каждая душа приобретает, то остается на ней,

И не понесет носящая ношу другой. А потом к Господу вашему ваше возвращение,

И Он сообщит вам про то, в чем вы разногласили.

Всевышний Аллах говорит:

﴿قُلْ﴾ Скажи – о, Мухаммад этим многобожникам

о посвящении поклонения Аллаху и уповании на Него;

﴿أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِى رَبًّا﴾ Разве другого, чем Аллах, я буду искать Господом?

– искать другого Господа? ﴿وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ﴾ Он - Господь всего

– Он управляет всеми моими делами, Он защищает меня и оберегает.

На Него лишь я уповаю и обращаюсь лишь к Нему, ибо Он Господь всего и обладатель.

Ему принадлежат творения. В этом аяте содержится приказ об очищении упования так же, как в предыдущем аяте был приказ об очищении поклонения Аллаху.

Эти два значение часто комбинируются в Коране. Например, в слове Аллаха:

﴿إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ﴾ Тебе мы поклоняемся и просим помочь!(1:5) в слове Аллаха:

﴿فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ﴾ Поклоняйся же Ему и полагайся на Него.(11:123)

также в слове Аллаха: ﴿قُلْ هُوَ الرَّحْمَـنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا﴾

Скажи: "Он - Милосердный, мы уверовали в Него и на Него положились».(67:29)

а также в слове Аллаха: ﴿رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلاً﴾

Господь востока и запада; нет божества, кроме Него;

возьми же Его покровителем!(73:9) и в других подобных аятах.

Слово Аллаха: ﴿وَلاَ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلاَّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى﴾

Что каждая душа приобретает, то остается на ней, и не понесет носящая ношу другой – сообщение о воздаянии, суда и справедливости Аллаха над душами в Судный день.

Все они получат воздаяния за свои деяния. За добро – добром, за зло – злом. Никто не станет нести ответственность за чужие грехи, в чём проявляется справедливость Аллаха.

Как Аллах сказал об этом: ﴿وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لاَ يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى﴾

Не понесет носящая ношу другой: если и позовет отягченная понести ее,

не понесут у нее ничего, хотя бы и был это родственник. (35:18)

Аллах также сказал: ﴿فَلاَ يَخَافُ ظُلْماً وَلاَ هَضْماً﴾

Тот не будет бояться ни обиды, ни утеснения. (20:112)

Знатоки тафсира прокомментировали это так: « С человеком не обойдутся

несправедливо, и он не станет нести ответственность за чужие грехи, и не убавится ничего

из его благодеяний». Всевышний Аллах сказал также: ﴿كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ إِلاَّ أَصْحَابَ الْيَمِينِ﴾

Всякая душа - заложница того, что она приобрела,кроме владык правой (стороны).(74:38-39) т.е. каждая душа испытает результат своих деяний только на себе,

кроме обладателей правой стороны, благословение от их благих дел будут разделять

также и их потомки, как об этом сказано в суре «Гора»:

﴿وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـاهُمْ مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ﴾

А те, которые уверовали и последовало за ними их потомство в вере,

- Мы приведем к ним потомство их и не сбавим им из дел их ничего. (52:21) - т.е.

Мы присоединим к ним их потомства, чтобы они разделили с ними эти высокие степени

в раю, даже если они не разделяли их деяния при жизни, но были их единоверцами

﴿ وَمَآ أَلَتْنَـهُمْ ﴾И не сбавим им – т.е. при этом Мы не убавим у этих достопочтенных

людей ничего из их деяний, сравняем их с их потомством, хотя те ниже по степени.

Аллах поднимет их до степени их отцов посредством отцовских благодеяний

и по щедрости Аллаха. Аллах также сказал: ﴿كُلُّ امْرِىءٍ بِمَا كَسَبَ رَهَينٌ﴾

Всякий человек того, что он приобрел, заложник. (52:21) - т.е. заложник своего же зла.

Слово Аллаха: ﴿ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ﴾

А потом к Господу вашему ваше возвращение,

И Он сообщит вам про то, в чем вы разногласили

– делайте то, что считаете нужным, мы же будет делать то, что обязаны. Вы представитесь так же, как и мы. Аллах оповестит нас и вас о ваших и о наших деяниях, а также о том,

в чём мы с вами разногласили при жизни. Как об этом сказано в слове Аллаха:

﴿قُل لاَّ تُسْـأَلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلاَ نُسْـأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ﴾

Скажи: "Вас не спросят о том, что мы согрешили, и нас не спросят о том,

что вы делаете". Скажи: "Соберет нас наш Господь,

а потом рассудит нас в истине. Он ведь Судия, Знающий!"(34:25-26)

Аллах Всевышний сказал далее:

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ الأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَـاتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَآ آتَـاكُمْ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

(165) Он - тот, который сделал вас преемниками на земле

И возвысил одних из вас над другими по степеням, чтобы испытать вас в том,

Что Он вам доставил. Поистине, Господь твой быстр в наказании,

и, поистине, Он - Прощающий, Милосердный!

Всевышний Аллах говорит:

﴿وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ الأَرْضِ﴾ Он - тот, который сделал вас преемниками на земле

– дал вам возможность населять её - поколение за поколением, эпоха за эпохой.

Ибн Зайд и другие знатоки сравнили этот аят со словами Всевышнего Аллаха:

﴿وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُمْ مَّلَائِكَةً فِي الأَرْضِ يَخْلُفُونَ﴾ А если бы Мы пожелали,

Мы создали бы из вас ангелов на земле, которые бы заместили.(43:60)

и со словами Аллаха: ﴿وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَآءَ الأَرْضِ﴾ И делает вас наместниками на земле. (27:62)

также со словами Аллаха: ﴿إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيفَةً﴾ "Я установлю на земле наместника". (2:30) и также со словами Аллаха: ﴿عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ﴾

"Может быть, Господь ваш погубит вашего врага и сделает вас

преемниками на земле и посмотрит, как вы поступаете!" (7:129)

Слово Аллаха: ﴿وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَـاتٍ﴾

И возвысил одних из вас над другими по степеням

–сделал вас различными по пропитанию, по характеру, по внешнему виду и цвету.

В этом есть мудрость Аллаха. Как об этом сказано в другом аяте:

﴿نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَـاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضاً سُخْرِيّاً﴾

Наши рекомендации