Частицы, усекающие два глагола

أدَاوَاتُ الجَزْمِ لِلْفِعْلَيْنِ

Существуют частицы, входящие в различные сложноподчинённые предложения и усекающие два глагола – в главном и придаточном предложениях. Таких частиц одиннадцать:

1) إِنْ «если»

إِنْ تَذْهَبْ أَذْهَبْ مَعَكَ Если ты пойдешь, я пойду с тобой

2) مَنْ «кто … тот …»

مَنْ يَقْرَأْ هَذَا الكِتَابَ يَعْرِفْ الحَقَّКто прочитает эту книгу, тот узнает истину

3) مَا «что … то …»

مَا تَزْرَعْ تَحْصُدْЧто посеешь, то и пожнешь

4) مَتَى «когда»

مَتَى تُحَدِّدْ يَوْمَ السَّفَرِ نَحْجِزْ التَّذْكِرَةَ Когда назначишь день отъезда, мы забронируем билет

5) مَهْمَا «что бы ни»

مَهْمَا تَكْتُمْ يُظْهِرْهُ الدَّهْرُ Что бы ты ни скрывал, время выявит

6) كَيْفَمَا «как… так и…»

كَيْفَمَا تُعَامِلِْ النَّاسَ يُعَامِلُوكَКак будешь относиться к людям, так и они будут относиться к тебе

7) أَيْـنَـمَا «где бы ни»

أَيْنَمَا تَكُنْ تَرَ هَذَا الرَّجُلَ Где бы ты ни был, увидишь этого человека

8) أَىٌّ «какой бы...»

أَىَّ كِتَابٍ تَقْرَأْ تَسْتَفِدْ Какую бы книгу ты ни читал, извлечешь пользу

9) أَنَّى «куда бы ни...»

أَنَّى تَذْهَبْ نُكْرِمْكَ Куда бы ты ни пошёл, мы окажим тебе почёт

10) كُلَّمَا «каждый раз, как...»

كُلَّمَا تَأْتِ تَقُلْ لِى هَذَا Каждый раз, как ты приходишь, ты говоришь мне это

11) أَيَّانَ «когда бы ни...»

أَيَّانَ تَزُرْهُ تَجِدْهُ نَائِماً Когда бы ты ни посетил его, найдёшь его спящим

Примечание:

Во всех приведенных примерах придаточное предложение начинается с глагола. Если же оно будет начинаться с имени, глагола повелительного наклонения (или запрета), вопроса, несклоняемого глагола, частиц لَنْ, قَدْ, مَا, سَـ..., سَوْفَ или предлога родительного падежа, то к этим частям речи будет присоединен предлог ...فَ – аналог русского «то». Например:

مَنْ يَجْتَهِدْ فَهُوَ تِلْمِيذٌ حَقِيقِيٌّ

Кто старается, тот настоящий ученик

إِنْ تَأْكُلْ سَمَكَةً فَاشْرَبِ الشَّايَ

Если будешь кушать рыбу, то пей чай

إِنْ تَأْكُلْ سَمَكَةً فَلاَ تَشْرَبِْ الحَلِيبَ

Если будешь кушать рыбу, то не пей молоко

إِنْ جَاءَنِي سَعِيدٌ فَمَاذَا أَقُولُ لَهُ؟

Если ко мне придет Саид, что я ему скажу?

مَنْ لَمْ يُحِبَّ الْأَوْلاَدَ فَلَيْسَ مُعَلِّمًا

Кто не любит детей, тот не учитель

مَنْ يَتَّبِعِْ الرَّسُولَ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾ فَلَنْ يَضِلَّ

Кто следует за Посланником (мир ему), тот не заблудится

مَنْ آمَنَ بِاللهِ وَرَسُولِهِ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾ فَقَدْ أَسْلَمَ

Кто уверовал в Аллаха и его Посланника

(мир ему), тот принял Ислам

مَهْمَا تَقُلْ لِي فَمَا أُصَدِّقُكَ

Что бы ты не говорил, я не верю тебе

إِنْ تَأْتِ لِوَقْتٍ فَسَتَجِدُنِي فِي الْبَيْتِ

Если ты придешь вовремя, то найдешь меня дома

إِنْ تَكُنْ فِي لَنْدَنَ بَعْدَ أُسْبُوعٍ فَسَوْفَ أَسْتَقْبِلُكَ

Если ты будешь в Лондоне через неделю, то я

встречу тебя

مَا أَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِكَ

Что постигло тебя из дурного, то – от тебя самого

Упражнения для закрепления

1) Переведите следующие предложения и найдите в них частицы, усекающие два глагола:

إِنْ تَجْتَهِدْ تَنْجَحْ

________________

مَا تَطْلُبُوا تَأْخُذُوهُ

________________

مَنْ يَدْخُلْ مَسْجِدًا يُصَلِّ رَكَعَتَيْنِ

________________

مَتَى تَزُورُونِى أُكْرِمْكُمْ

________________

مَهْمَا تُرِدْنَ أُعْطِكُنَّ

________________

كَيْفَمَا تَفْرُشِي فِرَاشَكِ تَنَامِى عَلَيْهِ

________________

أَيْنَمَا تَنَامُوا تَسْتَرِيحُوا

________________

أَيَّ بَيْتٍ نَدْخُلْ نَرَ هَذِهِ الصُّورَةَ

________________

أَنَّى أُسَافِرْ أَعْجَبْ مِنَ النَّاسِ

________________

كُلَّمَا نَدْخُلْ دُكَّانًا نُسَلِّمْ عَلَى الْبَائِعِ

________________

أَيَّانَ أَدْخُلْ اِمْتِحَانًا أَنْسَ مَا قَرَأْتُ

________________

2) Переведите следующие аяты и найдите в них усеченные глаголы:

﴿إِنْ تَنْصُرُوا اللهَ يَنْصُرْكُمْ...﴾

________________

﴿وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللهِ...﴾

________________

﴿أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ...﴾

________________

﴿وَمَنْ يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا﴾

________________

﴿أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ...﴾

________________

3) Переведите предложения на арабский язык:

Если мы поедем в Москву, посетим моего дядю

________________

Кто подготовится к экзаменам, тот сдаст их

________________

Что она сварит, то и съедим

________________

Когда ты выйдешь из дома, он позвонит тебе

________________

Что бы ты ни сделала, будет хорошо

________________

Как вы будете разговарвать с нами, так и мы будем разговаривать с вами

________________

Где бы я ни спал, вижу этот сон

________________

В какой бы дом ты ни вошла, найдёшь эту газету

________________

Куда бы Зейд ни пошёл, он читает книгу

________________

Каждый раз, как я смотрю этот фильм, вспоминаю тебя

________________

Когда бы мы ни читали, он читает с нами

________________

4) Выучите арабскую пословицу

šمَا تَزْرَعْ تَحْصُدْ ›

«Что посеешь, то и пожнешь»

Конкретизирующее имя

التَّمْيِيزُ

التَّمْيِيزُ(буквально «выявление») – это имя винительного падежа неопределенного состояния, конкретизирующее смысл слова, за которым оно следует. Например:

اِشْتَرَيْتُ مِتْرَيْنِ حَرِيراً

Я купил два метра шёлка

Конкретизирующее имя приходит после мер объёма, тяжести, длины, имени числительного от 11 до 99 и других имён существительных:

شَرِبْنَا لِتْرَيْنِ مَاءً

Мы выпили два литра воды

أعْطَيْتُ زَيْداً كِيلُوغْرَامَيْنِ قَمْحاً

Я дал Зейду два килограмма зерна

اِشْتَرَيْتُ ذِرَاعَيْنِ حَرِيراً

Я купил два локтя шёлка

إِنّى رَأَيْتُ أحَدَ عَشَرَ كَوْكَباً

«Я видел одиннадцать звёзд...»

زَيْدٌ أصْدَقُ قَوْلاً

Зейд более правдив речью

Примечание

Частица كَمْ используется в двух значениях:

1) в значении «сколько?», выражающем вопрос. В этом случае за ним должно следовать конкретизирующее имя:

كَمْ كِتَاباً؟ Сколько книг?

2) в значении «сколько!», выражающем удивление. В этом случае следующее за ним имя должно стоять либо в родительном падеже единственного числа, либо в родительном падеже множественного числа, либо в родительном падеже множественного числа с предлогом مِنْ «из»:

كَمْ كِتَابٍ قَرَأْتَ! или كَمْ كُتُبٍ قَرَأْتَ! или كَمْ مِنْ كُتُبٍ قَرَأْتَ! Сколько книг ты прочитал!

Упражнения для закрепления

1) Переведите следующие предложения и найдите в них конкретизирующее имя:

صَبَبْتُ رَطَلَيْنِ مَاءً

________________

عِنْدِي صَاعٌ شَعِيرًا

________________

فِي هَذَا الْفَصْلِ سِتَّةَ عَشَرَ تِلْمِيذًا

________________

هَذَا الْوَلَدُ أَجْمَلُ وَجْهًا مِنْ ذَلِكَ

________________

اشْتَرَيْتُ لِتْرَيْنِ لَبَنًا وَكِيلُوغْرَامًا مِلْحًا

________________

مَلأَ مُحَمَّدٌ الْكُوبَ عَصِيرًا

________________

رَسُولُ اللهِ ﴿صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ﴾ أَحْسَنُ النَّاسِ خُلُقًا

________________

غَرَسَ عَلِىٌّ حَدِيقَتَهُ شَجَرًا

________________

2) Дополните следующие предложения подходящими конкретизирующими именами:

اِمْلأ الْكِيسَ ______________________

أَبِي أَكْثَرُ النَّاسِ _______________

فِي هَذَا الْكُوبِ مِئَةُ غِرَامٍ ___________________________

اشْتَرَتْ عَائِشَةُ مِتْرًا _______

ذَهَبَ أَحْمَدُ إلَى الدُّكَّانِ فاشْتَرَى لِتْرَيْنِ ______________________________

فِي هَذَا الْمُسْتَشْفَى سَبْعَةَ عَشَرَ __________________________وَسَبْعَ عَشْرَةَ ___________________________

3) Переведите следующие предложения на арабский язык:

Юсуф – самый правдивый человек речью

________________

В этой кастрюле литр молока

________________

В этом стакане сто граммов сахара

________________

На этом столе пять метров шёлка

________________

У меня девятнадцать кассет

________________

Усиление

التَّأكِيدُ

Существует два способа для того, чтобы придать усиление какой-либо части речи:

1. Слово, которое необходимо подчеркнуть, повторяют два или три раза. Например:

لا لا أَذْهَبُ إِلَى المَدْرَسَةِ Я не пойду в школу

كَلاَمُهُ كَذِبٌ كَذِبٌ كَذِبٌ Его речь – ложь, ложь, ложь!

2. К имени, которое необходимо подчеркнуть, добавляют одну из частиц усиления. Этих частиц усиления четыре:

1) Слово نَفْسٌ «сам». Например:

زَيْدٌ نَفْسُهُ سَافَرَ إِلَى مُوسْكُو Зейд сам уехал в Москву

فَاطِمَةُ نَفْسُهَا جَاءَتْ إلَى المَدْرَسَةِ Фатима сама пришла в школу

Как видно из примеров, к частице نَفْسٌ нужно присоединять слитное местоимение, указывающее на имя, к которому относится эта частица.

Если имя стоит в двойственном или во множественном числе, то частица نَفْسٌ преобразуется в أَنْفُسٌ. Например:

جَاءَ الطَّالِبَانِ أَنْفُسُهُمَا Два студента пришли сами

جَاءَتْ الطَّالِبَتَانِ أَنْفُسُهُمَا Две студентки пришли сами

جَاءَ الطُّلاَّبُ أَنْفُسُهُمْ Студенты пришли сами

جَاءَتِ الطَّالِبَاتُ أَنْفُسُهُنَّ Студентки пришли сами

2) Слово عَيْنٌ «сам», которое используется аналогично نَفْسٌ:

زَيْدٌ عَيْنُهُ سَافَرَ إِلَى مُوسْكُو Зейд сам уехал в Москву

فَاطِمَةُ عَيْنُهَا جَاءَتْ إِلَى المَدْرَسَةِ Фатима сама пришла в школу

جَاءَ الطَّالِبَانِ أَعْيُنُهُمَا Два студента пришли сами

جَاءَ الطُّلاَّبُ أَعْيُنُهُمْ Студенты пришли сами

جَاءَت الطَّالِبَاتُ أَعْيُنُهُنَّ Студентки пришли сами

3) Слово كُلُّ «все». Например:

جَاءَ الطُّلاَّبُ كُلُّهُمْ Пришли все студенты

قَرَأْتُ الكِتَابَ كُلَّهُ Я прочитал всю книгу

قَرَأْتُ الجَرِيدَةَ كُلَّهَا Я прочитал всю газету

Если имя, к которому относится частица усиления كُلٌّ, стоит в двойственном числе, то она преобразуется в كِلاَ (для мужского рода) или كِلْتَا (для женского рода):

جَاءَ الطَّالِباَنِ كِلاَهُمَا Пришли оба студента

جَاءَتِ الطَّالِبَتَانِ كِلْتَاهُمَا Пришли обе студентки

К этой частице нужно присоединять слитное местоимениеهُمَا . В родительном и винительном падежах частица كِلاَ преобразуется в كِلَيْ, а частица كِلْتَا – в كِلْتَيْ. Например:

جَاءَ الطَّالِباَنِ كِلاَهُمَا (الرَّفْعُ)

Пришли оба (именительный падеж) студента

هَذَا وَاجِبُ الطَّالِبَيْنِ كِلَيْهِمَا (الْجَرُّ)

Это – обязанность обоих (родительный падеж) студентов

رَأَيْتُ الطَّالِبَيْنِ كِلَيْهِمَا (النَّصْبُ)

Я видел обоих (винительный падеж) студентов

جَاءَتِ الطَّالِبَتَانِ كِلْتَاهُمَا (الرَّفْعُ)

Пришли обе (именительный падеж) студентки

هَذَا وَاجِبُ الطَّالِبَتَيْنِ كِلْتَيْهِمَا (الْجَرُّ)

Это – обязанность обеих (родительный падеж) студенток

رَأَيْتُ الطَّالِبَتَيْنِ كِلْتَيْهِمَا (النَّصْبُ)

Я видел обеих (винительный падеж) студенток

4) Слово أَجْمَعُ «все». (В женском роде - جَمْعَاءُ, во множественном числе мужского рода - أَجْمَعُونَ, во множественном числе женского рода - جُمَعُ). К этой частице не присоединяется слитное местоимение, так как она в большинстве случаев ставится после частицы كُلٌّ и выражает дополнительное усиление:

الكِتَابُ كُلُّهُ أَجْمَعُ Вся-вся книга

الأَرْضُ كُلُّهَا جَمْعَاءُ Вся-вся Земля

العَبِيدُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ Все-все рабы

النِّسَاءُ كُلُّهُنَّ جُمَعُ Все-все женщины

Частица усиления أَجْمَعُ не используется для усиления имени двойственного числа.

Все вышеупомянутые частицы должны согласоваться в падеже с именем, к которому они относятся. Например:

جَاءَ الطُّلاَّبُ كُلُّهُمْ (الرَّفْعُ)

Пришли все (именительный падеж) студенты

هَذَا وَاجِبُ النَّاسِ كُلِّهِمْ (الْجَرُّ)

Это – обязанность всех (родительный падеж) людей

رَأَيْتُ الطُّلاَّبَ كُلَّهُمْ (النَّصْبُ)

Я видел всех (винительный падеж) студентов

Примечания:

1) Частица كُلٌّ часто используется в качестве первого члена идафы.

В этом случае говорящий не ставит целью подчеркнуть общность какого-либо положения, а просто сообщает информацию. Сравните:

كُلُّ الطُّلاَّبِ يَعْرِفُونَ ذَلِكَ

Все студенты знают это (Простое уведомление).

الطُّلاَّبُ كُلُّهُمْ يَعْرِفُونَ ذَلِكَ

Все студенты знают это (Говорящий хочет подчеркнуть, что среди студентов нет никого, кто не знал бы этого).

2) Если частица كُلٌّ используется обособленно (то есть без идафы) или после нее стоит имя неопределенного состояния, то ее следует переводить как «каждый». Например:

كُلٌّ يَعْرِفُ مَكَانَهُ فِي الْمَطْعَمِ

Каждый знает свое место в столовой

كُلُّ طَالِبٍ يَعْرِفُ مَكَانَهُ فِي الْمَطْعَمِ

Каждый студент знает свое место в столовой

3) Слово نَفْسٌ может использоваться как простое имя в значении «душа», а также в значении «себя»:

نَفْسُ مُحَمَّدٍ طَـيِّـبَةٌ Душа Мухаммада чиста

إِنَّـهُ يَعْرِفُ نَفْسَهُ Он знает себя

4) Слова نَفْسٌ и عَيْنٌ также могут использоваться в качестве первого члена идафы. Тогда их следует переводить как «тот же самый»:

هَذَا نَفْسُ الكِتَابِ Это та же самая книга

هَذِهِ عَيْنُ المُشْكِلَةِ Это та же самая проблема

Упражнения для закрепления

1) Переведите следующие словосочетания:

أَحْمَدُ نَفْسُهُ ______________________

زَيْنَبُ نَفْسُهَا ____________________

اَلْوَلَدَانِ أَنْفُسُهُمَا ____________

الْبِنْتَانِ أَنْفُسُهُمَا _______________

الأَوْلاَدُ أَنْفُسُهُمَا _____________

الْبَنَاتُ أَنْفُسُهُمَا ______________

أَنْتَ نَفْسُكَ ______________________

أَنْتِ نَفْسُكِ ______________________

أَنَا نَفْسِي ___________________________

نَحْنُ أَنْفُسُنَا ______________________

2) Замените в первом упражнении слово نَفْسُ, словом عَيْنٌ.

3) Переведите:

الشَّعْبُ كُلُّهُ عِبَادٌ ______________

أَحْمَدُ وَزَيْدٌ كِلاَهُمَا فِي الْبَيْتِ ___________________

شُعُوبُ الْعَالَمِ كُلُّهُمْ ضِدَّ الْحَرْبِ _____________

الْحَدِيقَةُ كُلُّهَا جَمِيلَةٌ ______

فَاطِمَةُ وَعَائِشَةُ كِلْتَاهُمَا مَرِيضَتَانِ _____________

اَلأُمَّهَاتُ كُلُّهُنَّ سَعِيدَاتٌ ______________________________

نَحْنُ كُلُّنَا شَبَابٌ ______________

أَنَا نَفْسِي رَجُلٌ __________________

4) Переведите следующие предложения:

مُحَمَّدٌ نَفْسُهُ اِشْتَرَى الْقَمِيصَ

______________________

فَاطِمَةُ نَفْسُهَا غَسَلَتْ الْمِعْطَفَ

______________________

الرَّجُلانِ أَنْفُسُهُمَا دَخَلا الْبَيْتَ

______________________

التِّلْمِيذَتَانِ أَنْفُسُهُمَا خَرَجَتَا مِنَ الْفَصْلِ

______________________

الْمُهَنْدِسُونَ أَنْفُسُهُمْ يَعْرِفُونَ ذَلِكَ

______________________

الْمُدَرِّسَاتُ أَنْفُسُهُنَّ سَلَّمْنَ عَلَيْكِ

______________________

دَخَلَ الْفَصْلَ الْأُسْتَاذُ عَيْنُهُ

______________________

أَكَلَتْ التُّفَّاحَ عَائِشَةُ عَيْنُهَا

______________________

ضَرَبَ الْقِطَّ الْوَلَدَانِ أَعْيُنُهُمَا

______________________

شَرِبَتْ الْمَاءَ الْبِنْتَانِ أَعْيُنُهُمَا

______________________

غَسَلَتْ الْقَمِيصَ الْفَتَيَاتُ أَعْيُنُهُنَّ

______________________

كَتَبَ الرِّسَالَةَ الْإِخْوَانُ أَعْيُنُهُمْ

______________________

الْبَيْتُ كُلُّهُ أَخْضَرُ

______________________

الشَّمْسِيَّةُ كُلُّهَا حَمْرَاءُ

______________________

دَخَلَ الْمَسْجِدَ الطُّلابُ كُلُّهُمْ

______________________

الْمُدَرِّسَاتُ كُلُّهُنَّ خَرَجْنَ مِنَ الْمَدْرَسَةِ

______________________

حَضَرَ الدَّرْسَ الطَّالِبَانِ كِلاَهُمَا

______________________

حَفِظَتِ السُّورَةَ التِّلْمِيذَتَانِ كِلْتَاهُمَا

______________________

5) Переведите следующие предложения на арабский язык:

Твой дом далеко-далеко

______________________

Снег белый-белый

______________________

Море синее-синее

______________________

Омар сам приказал это

______________________

Мой отец и брат сами знают об этом

______________________

Мусульмане сами перевели Коран

______________________

Сестры сами выучили эту суру

______________________

Все народы желают мира

______________________

Оба учителя рассказали эту историю

______________________

Обе учительницы уехали в Мекку

______________________

Все мужчины сели

______________________

Все женщины вышли из дома

______________________

Вся-вся вода утекла

______________________

Вся-вся газета сгорела

______________________

Все-все мусульмане любят Пророка

______________________

Все-все матери любят своих детей

______

Наши рекомендации