Глава 10. В око любовь вникает 3 страница
- Именно, - вздохнув, сказала Гермиона. - Все оставшееся время мы постоянно ссорились. Мне не понравилось ни в Штатах, ни в Канаде, большую часть времени каждый из нас занимался своими делами. А когда мы были вместе, то только и делали, что спорили, - девушка поставила свою чашку на стол и посмотрела на Падму. - Скажи, я совершила самую большую ошибку в своей жизни?
Падма покачала головой.
- Не знаю, - какое-то время она молчала, в задумчивости опустив глаза. - Единственное, что я могу сказать, так это то, что весь прошедший год вы провели в неестественных условиях. Напряжение просто обязано было возникнуть, и, скорее всего, по нему нельзя судить о том, как потечет ваша жизнь теперь, когда вы вернулись домой. У вас скорее межличностный конфликт, чем глобальный кризис в отношениях – я уверена, что вы не единственные, кому непросто. По крайней мере, судя по тому, что я слышала.
- Что-то случилось с кем-то из пар? - спросила Гермиона.
Падма кивнула.
- Судя по всему, у Блейза уже три месяца как роман на стороне. Он работает недалеко от кабинета Дина в Министерстве, и вобщем-то, можно сказать, что это не секрет.
- Какой ублюдок! - воскликнула Гермиона, негодуя. - А Кэти в курсе?
- Понятия не имею. Я не очень хорошо знакома с ними. Но я хотела сказать, что теперь, когда вы наконец собираетесь осесть, все может измениться к лучшему. Судя по твоим словам, с ним бывает трудно, и я, конечно, думаю, что это неправильно с его стороны накуриваться, зная о том, что для тебя это больной вопрос. Но сейчас, вернувшись в семью, он вполне может начать вновь вести себя нормально. Гермиона, подожди еще немного. Я уверена, что тебе удастся все разрешить. Взгляни на бедняжку Кэти – все могло быть гораздо хуже!
Гермиона улыбнулась.
- Думаю, ты права. В любом случае, хватит уже говорить обо мне и Тео! Как дела у вас? Твои письма действительно доставляли мне массу удовольствия; я так поняла, что ты довольна своей работой Стирателя памяти.
Падма улыбнулась.
- Я в восторге! Это такая интересная работа. На прошлой неделе нам с Дином даже удалось поработать вместе. Какой-то придурок из Йорка додумался выращивать двухголовых куриц, и двадцать четыре из них на прошлой неделе сбежали – начался полный кавардак! Дружине Дина пришлось их окружать, пока мы модифицировали память всех соседей в округе.
Она внезапно замолчала, закрыв рот рукой. Пробормотав сквозь пальцы извинения, она встала из-за стола и вышла из комнаты.
Гермиона с недоумением смотрела, как ее подруга открыла дверь небольшой ванной комнаты под лестницей и скрылась внутри. Спустя несколько мгновений, она услышала, как Падму отчаянно тошнит. Подбежав к раковине, она налила стакан воды.
Послышался звук спускаемой воды, и Падма вернулась в кухню.
- Ты в порядке? – спросила Гермиона, протягивая подруге стакан воды.
Падма слабо кивнула и взяла стакан. Подойдя к кухонной раковине, она прополоскала рот. Потом обернулась к Гермионе и улыбнулась.
- Я на четвертом месяце беременности, - сказала она, и улыбка ее стала еще шире. - Не хотела сообщать тебе в письме; думала дождаться твоего возвращения.
Гермиона взвизгнула и бросилась обнимать Падму.
- Не могу поверить! Я тут сижу, распинаюсь о нас с Тео, а ты оказывается беременная!
Падма улыбнылась и похлопала себя по животу.
- Я надела свободную кофточку, чтобы ты не заметила. Видишь, живот уже начал расти?
Она разгладила блузку на животе, и стала видна небольшая, но очень определенная выпуклость.
Гермиона нахмурилась.
- Ты уверена, что месяц только четвертый?
Падма кивнула, продолжая улыбаться.
- Это близнецы, точнее близняшки. Вот почему мне так плохо.
Гермиона от неожиданности раскрыла рот.
- Не может быть!
- Ну, близнецы, как правило, нередко появляются в одной и той же семье, так что это не было таким уж шоком, - Падма вновь похлопала себя по животу. - И ты не поверишь, но Парватти тоже снова беременна, и мы с ней должны родить в один день!
Они снова обнялись, и Гермиона не смогла сдержать нахлынувшие слезы. Казалось, что у всех ее подруг теперь дети, и все они казались такими счастливыми и самореализовавшимися. Гермиона отчаянно надеялась, что ее новой работе удастся заполнить ту подозрительную пустоту, которая образовалась в ее жизни.
ssSss
Вечером накануне того дня, когда Гермиона должна была приступить к работе в Департаменте Тайн, их с мужем пригласили к себе на ужин Северус и Корделия. Гермиона ожидала этого ужина отчасти с опасением, отчасти с любопытством; ее беспокоило, что Северус и Корделия могут заметить практически физически ощутимое напряжение между ней и Тео, в то же время перспектива увидеть Северуса Снейпа вызывала в ней почти радостное волнение. Они неожиданно дружески расстались, и Гермиона хотела узнать, по-прежнему ли в их отношениях царит перемирие.
Войдя в гостиную, Гермиона с удовольствием обнаружила там Ланца; он всегда был таким забавным, что она не сомневалась в том, что ему удастся хотя бы частично отвлечь внимание от них с Тео. Корделия тепло ее поприветствовала и Гермиона направилась в дальний конец комнаты, чтобы пожать руку Северусу. Его лицо, конечно, нельзя было назвать улыбающимся, но оно определенно имело приветливое выражение, и Гермиона с облегчением решила, что объявленное перемирие не было всего лишь плодом ее воображения.
- Здравствуйте, Северус, - осторожно произнесла она.
В ответ он слегка наклонил свою голову.
- Гермиона, - ответил он.
- Скучали по мне? – игриво спросила девушка.
Северус приподняла бровь.
- Тот факт, что я позволил тебе называть меня по имени, еще не означает, что у меня есть желание быть вовлеченным в бессмысленную болтовню.
Она усмехнулась.
- Ну, поскольку в меня так и не полетело ни одно заклятье, мы, судя по всему, сделали шаг вперед.
Он взглянул на нее, словно перед ним стояла опасная сумасшедшая.
- Могу ли я предложить тебе бокал вина?
Гермиона кивнула, и Северус отвернулся, чтобы налить ей красного вина.
- Было ли ваше путешествие интересным?- спросил он.
Девушка встретилась с его внимательным взглядом.
- Да, - ответила она. - Но я рада вернуться домой.
Северус негромко усмехнулся.
- Я примерно так и предполагал, - произнес он с настолько явной интонацией «я же вам говорил», что Гермиона тут же пожалела о том, что открыла рот.
ssSss
Гермиона была совершенно ошеломлена, поняв, что от всей души наслаждается этим вечером. Корделия задавала множество вопросов об их путешествии, и хотя они в основном были адресованы ее сыну, она честно старалась каждый раз включить в беседу и Гермиону. Просто потрясающе: подробно расспросив их с Тео о том, как они провели этот год, она умудрилась ни разу не затронуть никаких личных тем, и обсуждение ни разу не приблизилось к вопросу о том, как они с Тео ладят друг с другом. Несомненно, Корделия умела вести вежливую светскую беседу, безошибочно избегая всех подводных камней.
Северус же, однако, казалось, анализировал каждую мельчайшую деталь. Гермиона была уверена, что ей не удалось провести его своими легкомысленными шуточками. Она всегда думала, что преподаватель Зельеварения был способен видеть насквозь слова и поступки своих студентов, и он, по всей видимости, сохранил эту способность, даже перестав преподавать в Хогвартсе. Девушка понимала, что их поведение говорило само за себя, и ей было больно осознавать, что за весь вечер они с Тео ни разу не встретились взглядами.
Беседа вскоре повернула на обсуждение недавних рождений.
- Если я не ошибаюсь, у Панси Паркинсон с мужем на прошлой неделе родился сын, - объявила Корделия.
Гермиона была искренне удивлена.
- Правда? Я ничего не слышала!
Корделия кивнула.
- На прошлой неделе встречалась за чашкой чая с Нарциссой Малфой. У меня сложилось впечатление, что и ей не терпится обзавестись внуком, но, кажется, пока таких новостей не намечается.
- Ха! - воскликнул Ланцелот. - Они никогда не были хорошими производителями, эти Малфои!
Гермиона чуть не подавилась вином при виде выражения ужаса на лице Корделии.
- Дядя Ланц, ну что вы! Неужели так обязательно использовать выражения, относящиеся, скорее к лошадям? - спросила Корделия.
Но Ланца было не смутить.
- Кони, гипогрифы, драконы, волшебники … Одно и то же, если спуститься к истокам.
Корделия бросила на Гермиону извиняющийся взгляд.
- Я, кажется, читала, что и у твоего друга Гарри тоже родился сын?
Гермиона улыбнулась.
- Да, это так. Мы были у них в четверг. Джеймс Фредерик Поттер – чудесный малыш.
Северус подавился лососем.
- Еще один Джеймс Поттер, - протянул он. - Очаровательно.
Гермиона широко улыбнулась.
- Если это вас утешит, он совсем не похож ни на Гарри, ни на Джеймса – он совершенно стопроцентный Уизли. У него копна рыжих волос, и я уверена, что с годами он покроется веснушками. Он очень похож на близнецов; он даже уже разучил озорную улыбку.
Северус нахмурился.
- Вы просто не представляете, насколько же я раздавлен мыслью о том, что я теперь не в Хогвартсе и не смогу заняться новым поколением испорченных детишек.
- Поколоченных воришек? - переспросил Ланц, с непонимающим видом. - Воришки в Хогвартсе?
Все засмеялись.
- Северус сказал «испорченных детишек», дядя Ланц, - объяснил Тео.
- А! - с понимающим видом закивал Ланц. - В мое время их было куча, скажу я вам!
Повисло молчание.
- Вы помните мою подружку невесты, Падму? - спросила Гермиона у Корделии.
Корделия кивнула.
- Да, конечно, - симпатичная девушка с сестрой-близнецом.
Гермиона была тронута тем, что ее свекровь запомнила ее подругу.
- Да, именно она, - сказала девушка с улыбкой. - Вчера я заходила к ней; она беременна близняшками.
- О, какая прелесть! - пробормотала Корделия с искренней радостью. - Уверена, что они будут совсем как она и ее сестра!
- Да, ну так хватит уже обо всех этих незнакомцах, - раздраженно прервал их Ланц. - А как там насчет вас с молодым Теодором? Какая у вас стратегия размножения? - спросил он, тыкая в потолок скрюченным пальцем.
Захлопнув раскрывшийся от неожиданности рот, Гермиона начала неудержимо хихикать. Тео и Корделия имели совершенно скандализированный вид, в то время как Северус молчал, но в глазах его мелькали искорки веселья.
- Ланцелот Милл! - наставительным тоном начала Корделия. - Если вы не будете вести себя должным образом, мне придется попросить вас выйти из-за стола, - она повернулась к Гермионе. - Я извиняюсь, моя дорогая.
- Да все в порядке, - сказала Гермиона, продолжая улыбаться.
- Я не хотел никого обидеть, - вмешался Ланцелот, еще сильнее нахмурившись. - Взгляните на нее! Отличная девушка, несомненно плодовитая, как и все маглорожденные. Да из нее дети как горячие пирожки из печи будут вылетать!
Гермиона хохотала, пока по ее щекам не начали струиться слезы. Корделия и Тео переглянулись, оба окончательно выведенные из себя.
- Ланц, мне кажется, Гермиона достаточно уже за сегодняшний вечер наслушалась про «размножение», - произнес Северус с едва различимой ухмылкой. - Думаю, что ей бы хотелось сначала реализоваться в профессиональном плане, прежде чем вносить свой вклад в продолжение династии Милл.
Корделия послала ему едва заметную благодарную улыбку за смену темы.
- Тебе ведь утром на работу? – спросила она Гермиону. - Наверное, ты разочарована, что пришлось так рано вернуться домой. Как жаль, что они не предоставили тебе еще один год!
Гермиона слегка нахмурилась, озадаченная этим замечанием.
- Я была более чем готова к возвращению домой. Я с нетерпением жду начала своей работы в Департаменте Тайн.
На лице Корделии проступило удивление. Она быстро взглянула на Тео.
- Мне казалось, что вы оба хотели бы продолжить путешествовать.
Гермиона почувствовала, как напрягся, сидящий рядом с ней Тео, и тут же в ней забурлила злость на него.
- Тео, может, и хотел продолжить, - сказала она, - но у меня не было не малейшего желания.
Когда Северус вновь пришел к ней на помощь, молниеносно сменив тему, Гермиона испытала прилив огромной благодарности к нему.
- Насколько я знаю, молодые сотрудники Департамента Тайн, как правило, сначала становятся помощниками более опытных. Тебе известно, к кому тебя назначили? – спросил он.
Гермиона кивнула, все еще кипя от негодования.
- Меня определили к Примроуз Чакли. Она на три или четыре года меня старше и тоже училась в Хогвартсе; я видела ее на собеседовании. Она показалось мне довольно приятной.
Северус кивнул.
- Я ее помню. Ее девичья фамилия была Пауэлл, если я не ошибаюсь. Она из Когтеврана: довольно одаренная в Зельеварении.
В голове Гермионы внезапно всплыл вопрос.
- Вам удалось найти кого-нибудь на вакансию, которую вы размещали прошлым летом? – спросила она, чувствуя себя слегка неловко.
Северус нахмурился.
- Нет. Оказалось, что на обширных просторах Лондона нельзя найти ни одного компетентного Зельевара.
Гермиона была удивлена.
- А много было откликов на ваше объявление? - насколько она помнила, описание работы было заманчивым, а размер зарплаты для такой должности более чем достаточный. Девушка была уверена, что объявление должно было привлечь внимание множества квалифицированных зельеваров.
Прежде чем Северус успел ответить, в разговор вмешалась Корделия.
- Он получил ровно 72 резюме.
- Ого! И скольких вы собеседовали? - спросила Гермиона.
- Троих, - пробурчал Северус.
- Двое из них ушли в слезах, - пояснила Корделия.
Гермиона не смогла сдержать улыбки; не трудно было себе представить, что довело этих людей до слез.
- А где находится ваша лаборатория? – спросила она.
- Под домом, - ответил Северус.
- Ооо! – восхищенно протянула она. - Можно мне взглянуть?
На его лице промелькнуло удивление, и Гермионе показалось, что он судорожно ищет повод для отказа
- Конечно! - ответила за него Корделия. - Почему бы тебе не устроить Гермионе небольшую экскурсию перед тем, как подадут десерт и кофе?
- Но только если вы не возражаете, - добавила Гермиона, не желая нарушать их хрупкое перемирие.
Он коротко вздохнул и отодвинул свой стул.
- Совсем не возражаю, - пробурчал он себе под нос, вставая из-за стола. - Идите за мной.
Гермиона быстро вскочила и поспешила к двери, за которой уже успели исчезнуть развевающиеся полы его черной мантии. Ей не терпелось поскорее увидеть его лабораторию; она понятия не имела, что та располагалась в подвале. С тех пор как Гермиона узнала, что это было его объявление, она часто представляла себе, какой должна быть его лаборатория. Его классная комната в Хогвартсе всегда содержалась в безупречном порядке, и девушка была уверена, что и теперешнее его рабочее место отвечает самым высоким стандартам.
Пока они спускались на нижний этаж, Северус не проронил ни слова, и у Гермионы мелькнула мысль, что ее любознательность его раздражает. Она уже начала жалеть о своей необдуманной просьбе. Тем временем они подошли к деревянной двери, инкрустированной затейливым кованым орнаментом.
- Я прошу прощения за свою несдержанность, - робко прошептала она. - Пожалуйста, вы совсем не обязаны впускать меня внутрь, если вам этого не хочется делать.
Отперев дверь взмахом волшебной палочки, Северус повернулся к ней.
- Конечно, ты очень навязчивая особа, и, по-видимому, с этим ничего не поделаешь, но можешь не волноваться, я не впустил бы тебя, если бы не хотел.
Он распахнул перед ней дверь, жестом пригласив войти. Как только она переступила через порог, вдоль стен зажглись множество факелов. Гермиона не смогла сдержать вздох удивления при виде осветившейся комнаты: стены были сделаны из светло-серого гранита, и чем-то напоминали стены его класса в Хогвартсе, а вдоль стен тянулись длинные ряды стеллажей, уставленных различными ингредиентами для приготовления зелий. Тут были и дюжины сосудов, заполненных разноцветными жидкостями, и стеклянные банки с замаринованными веществами, и бесчисленные жестяные баночки заполненные уже измельченными ингредиентов. Одну стену полностью занимали книги по зельеварению, а посреди комнаты стояло два больших деревянных рабочих стола. На каждом из них расположилось по три котла, расставленных на достаточном расстоянии друг от друга. Расположение котлов было настолько безупречным, что Гермиона тут же решила, что сделано это было при помощи магии.
- Именно так я себе это и представляла, - пробормотала она, удовлетворенно улыбаясь.
- До чего же я оказывается предсказуем, - проворчал Северус.
По его тону, Гермиона поняла, что ее замечание скорее его позабавило, чем раздосадовало.
- Могу я осмотреться?
Он кивнул.
- Да, пожалуйста.
Гермиона обошла комнату, читая названия ингредиентов, написанные на банках, непрерывно ощущая на себе взгляд Северуса.
- Более взрывоопасные ингредиенты хранятся в чулане слева, - пробормотал он, указывая на тяжелую стальную дверь. - На нее наложены дополнительные защитные чары, чтобы обезопасить верхние этажи от непредвиденных случайностей.
- Понятно, - ответила девушка и, оторвав взгляд от двери, подошла к столам в центре комнаты. Осмотрев котлы на первом столе, она спросила:
- Они все свинцово-оловянные и различаются только толщиной?
Он кивнул.
- Просто и функционально – а вот следующие три поинтереснее.
Гермиона подошла ко второму столу.
- Этот стальной с платиновым покрытием, - произнесла она, пытаясь определить в уме его стоимость.
- Очень хорошо, - ответил он голосом, который обычно приберегал только для учеников из Слизерина.
Девушка перешла к следующему, который был, несомненно, самым красивым из всех шести.
- Чистое золото? – спросила она, взглянув на Северуса.
Он кивнул, и она еще раз более внимательно оглядела дно котла. Вдоль нижнего обода шли иероглифы – несомненно китайские..
- Не могу поверить! – воскликнула Гермиона. - Это же котел работы Ксяо Миня!
Уголок рта Северуса тронула едва заметная улыбка.
- Отлично, Гермиона. Оказывается, ты разбираешься в котлах.
- У нас был один котел Ксяо Миня в Сорбонне, но, конечно, не такой большой, - она знала, насколько дороги были эти котлы и каким спросом они пользовались; очевидно, что у семейства Милл были серьезные связи, равно как и обширные денежные средства.
- Посмотрим, сможешь ли ты мне рассказать что-нибудь о последнем котле, - сказал Северус, указывая на котел, стоящий в дальнем конце стола. Этот котел был, судя по всему, самым маленьким.
Гермиона с любопытством начала его осматривать; она не смогла определить материал, из которого он был изготовлен, и форму котел также имел странную — по сравнению с остальными он был гораздо более пузатым. Кроме того, он оказался самым маленьким из всех шести котлов. Гермиона покачала головой.
- Боюсь, что этот котел поставил меня в тупик.
- Позволь, дать тебе подсказку, - протянул он. - Альбус Дамблдор завещал его мне, а он в свою очередь получил его от Николаса Фламеля.
Гермиона нахмурилась, но уже в следующую секунду у нее просто рот открылся от удивления.
- Вы шутите! Это тот самый Теллениум?
Северус самодовольно кивнул.
- Но ведь их всего три в мире! Сплав Северного Теллениума был придуман алхимиками пять столетий назад, и никто с тех пор еще не сумел его повторить.
- Именно, - негромко ответил Северус.
Гермиона начала лихорадочно перебирать в уме возможности, которые открывал этот котел. Существовало несколько зелий, которые можно было сварить только в таком котле. Если Северус Снейп мог это сделать, значит, несомненно, он был быть уже очень богат. Кончиками пальцев она обвела горловину котла, ощущая свою сопричастность к чему-то великому. Вновь оглядев комнату, Гермиона с удивленем обнаружила, что думает о том, насколько же захватывающе было бы здесь работать. Она повернулась к Северусу.
- Почему вам не удалось никого найти?
- Возможно, мои стандарты нереалистично завышены. Теперь, увидев оборудование, к которому получит доступ мой помощник, ты, наверное, понимаешь, почему я не хочу принимать на работу кого-то, кто не отвечает моим требованиям к квалификации для этой должности.
Гермиона нахмурилась.
- Неужели ни у кого из кандидатов не оказалось достаточной квалификации?
Он ответил ни сразу, а какое то время просто молча смотрел на нее, в то время как Гермиона тщетно пыталась понять выражение его лица.
- Только у одного из кандидатов было соответствующее моим стандартам образование.
- А каковы ваши требования к образованию? В объявлении об этом не говорилось.
Он вновь умолк и Гермиона решила, что он не хочет отвечать.
- Диплом Магистра.
Гермиона удивленно подняла брови.
- Но ведь у меня диплом Магистра!
Северус наклонил голову.
- Мне об этом известно. Ты тот единственный кандидат, о котором я говорил.
Девушка почувствовала, что начинает закипать.
- И несмотря на это, вы не стали рассматривать мою кандидатуру?
Он сухо усмехнулся.
- Ты действительно думаешь, что мы тогда могли бы работать вместе?
Вопрос поставил Гермиону в тупик.
- Думаю, что нет, - неохотно согласилась она. - Вы сказали «тогда». Значит ли это, что сейчас мы, по-вашему мнению, бы сработались?
Прислонившись плечом к дверному косяку, Северус смотрел на нее с таким выражением, словно не мог поверить, что она это сейчас произнесла?
- Гермиона, у тебя есть поразительная неспособность оставаться в рамках мирных, дружеских отношений.
Она пожала плечами.
- Вы собираетесь уклониться от ответа на вопрос?
Он закатил глаза.
- Вопросы… всегда вопросы – и вдобавок те, ответы на которые очевидны. Отбросим наше прошлое, - сказал он, несомненно, имея в виду ту ночь, когда она спасла ему жизнь, - я склонен верить, что, несмотря на твои несомненные способности в профессиональной сфере, твоя непрекращающаяся болтовня свела бы меня с ума. Мое хорошо всем известное отсутствие терпимости только обострило бы проблему, и к концу первого месяца у нас дошло бы до драки.
Девушка усмехнулась.
- Дали нам целый месяц? Я бы дала максимум неделю.
Она подошла к двери, и Северус отступил, давая ей пройти.
- Спасибо за то, что показали мне лабораторию, Северус, - сказала она притворно формальным тоном.
Ухмыльнувшись, он кивнул.
- Пожалуйста. Из тебя может выйти довольно забавный гость для семейного ужина, Гермиона, но я уверен, что коллега из тебя бы вышла совершенно невыносимая.
Она была настолько польщена первой частью его фразы, что буквально взлетела обратно по лестнице.
ssSss
Тео и Гермиона ушли уже после одиннадцати. В молчании они пересекли площадь; мысли Гермионы были заняты работой, к которой ей предстояло приступить утром, и ей не терпелось скорее лечь спать, чтобы выспаться накануне этого ответственного события.
- Устала? - спросил ее Тео, когда они подошли к крыльцу.
- Да, - ответила она, устало улыбнувшись.
- Нервничаешь из-за завтрашнего дня? – произнес он.
Она кивнула.
- Да, думаю, немножко волнуюсь. Я бы просто хотела лечь в постель и заснуть прежде, чем я начну волноваться по-настоящему.
Тео распахнул дверь, и они вошли, тут же наткнувшись на Мо, дожидавшуюся их в холле. Ее меленькие тонкие губы были плотно сжаты так, что превратились в едва заметную линию. Всем своим видом Мо выражала неодобрение.
- Что-то случилось, Мо? - спросила Гермиона.
Мо сердито посмотрела на Тео и скрестила руки на груди.
- К хозяину Теодору пришел гость, - объявила она, кивком головы указывая в направлении гостиной. Щелкнув пальцами, она исчезла.
Гермиона и Тео переглянулись. По выражению его лица Гермиона поняла, что он удивлен не меньше ее, что к нему пришли в столь неподходящий для визитов час. Прежде чем Гермиона успела выразить свое недовольство, дверь гостиной распахнулась, и на пороге появился Ганс Мишелоб Шнейдерлидл, с большой бутылкой огненного виски в руке. Сердце Гермионы упало.
- Тео! – воскликнула он, улыбаясь во весь рот.
- Ганс! - воскликнул в ответ Тео, обнимая троюродного брата. - Какого черта ты тут делаешь?
Надежды Гермионы лечь пораньше рассыпались в прах, стоило ей только увидеть радостное выражение лица своего мужа.
- Я приезжал на выходные в Лондон и подумал, а не пожить ли мне у вас пару дней.
Произнося последние слова он бросил вызывающий взгляд на Гермиону. Он был первым гостем, которого они принимали после своего возвращения, и первым ее порывом было исполнить обязанности радушной хозяйки. Но его уверенность в том, что ему с радостью предложат остаться, вызвала в ней раздражение, и она тут же решила, что не сможет выносить его компанию.
- Привет, Ганс, - холодно сказала она, протягивая руку. Он отвтил вялым рукопожатием, прожолжая ухмыляться.
- Миссис Нотт, - сказал он, кивая.
Гермиона тут же выпустила его руку и с трудом справилась с желанием поправить его. Ему прекрасно было известно, что она предпочитала, чтобы ее называли миссис Грейнджер-Нотт.
- Надеюсь, вы оба извините меня, - произнесла она, поворачиваясь к Тео. - Утром я приступаю к работе, поэтому я удаляюсь. Спокойной ночи.
Она прошла мимо мужа, который смотрел, как она спускается вниз по лестнице в их спальню, скорее с выражением облегчения на лице, чем недовольства.
Оказавшись в безопасности своей спальни, она безвольно опустилась на кровать, обхватив голову руками. Она получила удовольствие от сегодняшнего вечера. Ей нравилась Корделия; ей необычайно нравился Ланц; она даже обнаружила, что ей нравится Северус Снейп. В их компании Тео ощутимо расслабился, и в какой-то момент ее охватила отчетливая надежда на то, что у их брака есть будущее. Однако это ощущение испарилось, стоило ей увидеть Ганса в гостиной. Гермиона не выносила его присутствия, и услышав наверху его пронзительный смех, она со вздохом поняла, что выспаться этой ночью ей будет непросто. Она уже начала ощущать особняк на Кенсингтонской площади своим домом, но внезапно на нее накатил приступ клаустрофобии, несмотря на более чем достаточное пространство комнаты. Ей был нужен свежий воздух. Захватив свой плащ, она на цыпочках пробралась наверх и вышла на улицу, стараясь как можно тише закрыть дверь за собой. Перейдя через дорогу, она открыла маленькую кованую калитку в парк, который располагался в центре этой симпатичной площади. Присев на деревянную скамейку, Гермиона бессознательно взглянула в сторону дома Корделии и Северуса, думая о том, как им удалось создать настолько дружелюбные брачные отношения. Со слов Тео она поняла, что до свадьбы они были едва знакомы, и, тем не менее, они определенно создавали впечатление довольной пары. Возможно, их отношения были нетипично формальными, но, тем не менее, комфортными. Уж конечно, если Корделии удалось создать такие отношения настолько неподатливым человеком как Северус Снейп, и ей удастся сделать то же самое с Теодором Ноттом.
Услышав приближающиеся сзади шаги, Гермиона обернулась, ожидая увидеть своего мужа, но это был Ланц, ковыляющий к ней со своей тростью. Гермиона постаралсь изобразить как можно более искреннюю улыбку.
- Привет, - прошептала она, отодвигаясь, чтобы освободить для него место на скамейке.
Он с трудом наклонился, чтобы присесть рядом, положив свою черную трость на колени. Повернувшись, Ланц внимательно посмотрел на нее сквозь свои маленькие круглые очки; в его глазах светилась искренняя тревога за нее.
- Мне эти Шнейдерлидлы никогда не нравились, - пробормотал он, - но даже по их меркам, Ганс это паршивая овца.
Гермиону его слова удивили.
- Я так рада это от вас слышать, - призналась она. - Мне он совсем не нравится, и я совершенно уверена, что он меня ненавидит. Тео превращается в другого человека рядом с Гансом.
Ланц похлопал ее по руке.
- Со многих точек зрения, Тео умный мальчик, но с еще больших, он совсем как его отец.
Гермиона раздраженно покачала головой.
- Я столько раз за прошедший год пыталась вывести его на разговор о его отце, но он словно решил начисто стереть все воспоминания о нем из своей памяти.
- Тео глуп, Гермиона, и хотя я не хочу искать оправдания его поведению, нужно признать, что он многое перенес из-за своего отца. Корделия только все усугубила, немилосердно потворствуя ему во всем. Он продукт своего воспитания.
Они вместе перевели взгляды в сторону дома Корделии, и между ними установилась приятное молчание. Гермиона нахмурилась.
- Почему вы вдруг так здраво заговорили? Весь ужин изображали из себя совершенно невменяемого старика; Тео теперь убежден, что вы впадаете в маразм, – негромко произнесла она, улыбаясь уголками рта.
Ланс усмехнулся.
- Я люблю разыгрывать спектакли перед своим семейством. Они настолько одержимы соблюдением внешних приличий; старику доставляет огромное удовольствие смотреть, как их корежит от моих выходок в обществе.
Гермиона захихикала.
- Не беспокойтесь. Я никому не расскажу.
Он вновь похлопал ее по руке.
- Я не единственный, кто притворяется, Гермиона Грейнджер, - сказал он, подмигивая и кивая в сторону дома Корделии и Северуса. - Люди всегда любили притворяться; а с момента принятия Закона о Браках это приняло характер эпидемии.