Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 1 страница

Джилл Мэнселл

Только ты и я

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 1 страница - student2.ru

Scan: fanni; OCR & SpellCheck: Larisa_F

Мэнселл, Д. М97 Только ты и я: [роман]/Д. Мэнселл; пер. с англ. М.Л. Павлычевой. — М.: Астрель; Владимир: ВКТ, 2012. — 348, [4] с.

Оригинал: Jill Mansell «Rumour Has It», 2009

ISBN 978-5-271-40232-6

ISBN 978-5-226-04964-4 (ВКТ)

Переводчик: Павлычева М.Л.

Аннотация

Тилли Коул плохо представляла себе жизнь в английской провинции, однако, поддавшись минутному порыву, все-таки бросает Лондон и переезжает в тихий Роксборо.

Здесь царят свои законы, а слухи являются главным источником информации.

Тилли и не заметила, как оказалась в центре сплетен и интриг, и все потому, что у нее завязались отношения с красавцем Джеком Лукасом...

Джек, конечно, неотразим, но весь городок уверен: «лондонской штучке» предстоит стать лишь очередной его победой.

Так стоит ли верить слухам? Или лучше довериться сердцу?

Джилл Мэнселл

Только ты и я

Папе, с любовью

Глава 1

В жизни иногда происходят удивительные вещи: к примеру, открываешь входную дверь и сразу понимаешь — что-то случилось.

Тилли замерла на пороге, судорожно нащупывая выключатель. В шесть часов, когда она ушла с работы, у нее не было причин думать, что этот холодный вечер четверга будет другим. Но он действительно другой, она чувствовала это. Даже могла четко определить.

«Щелк» раздалось от выключателя, и загорелся свет. Хватит все списывать на таинственное шестое чувство — ее ощущение, что в этот вечер все по-другому, проистекает только от того, что в холле нет ковра.

Нет ковра? Может, Гэвин на него что-нибудь пролил? Заинтригованная, Тилли, стуча каблуками по голым половицам, направилась в гостиную.

Что происходит? Она оглядела комнату, обращая внимание на все предметы обстановки — вернее, на отсутствие большинства их них. Итак, либо к ним в дом забрались чрезвычайно разборчивые грабители, либо...

Он наверняка оставил письмо на каминной полке. Ведь Гэвин предсказуем донельзя. Он, вероятно, обратился за консультацией к какому-нибудь гуру по этикету: «Дорогая мисс Прим, я собираюсь без предупреждения бросить свою подружку — как мне объяснить ей свои действия?»

На это мисс Прим наверняка ответила: «Дорогой Гэвин, ах, бедняжка вы мой! В подобной ситуации корректный метод состоит в том, чтобы донести необходимую информацию в письме, причем в рукописном — и ни в коем случае не в электронном и не через эсэмэс! — и оставить его на камине, где его будет видно».

А как еще, если честно, можно объяснить все эти перемены?

Тилли провела быструю инвентаризацию. По каким еще причинам ее DVD-проигрыватель на месте, а его телевизора нет? По каким еще причинам три четверти DVD-дисков исчезло (фильмы про войну, фантастика и все такое), а в стойке остались только слезливые мелодрамы и романтические комедии? По каким еще причинам кофейного столика, который им подарила мать Гэвина, на месте нет, а...

— Тилли? А-у-у! Это я!

Проклятие, она не закрыла дверь. А Бэбс из квартиры напротив уже продвигается вперед на цыпочках, подчеркнуто осторожно ставя ноги на пол — как будто это делает ее вторжение в чужую квартиру допустимым.

— Привет, Бэбс. — Тилли повернулась. Может, Гэвин передал ей что-нибудь через Бэбс? Или, возможно, попросил соседку заглянуть в квартиру и проверить, все ли с ней, Тилли, в порядке? — У тебя закончились чайные пакетики? Тебе дать?

— Нет, спасибо, радость моя, у меня чайные пакетики уже из ушей торчат. Я просто хотела узнать, как ты. Ах, бедняжка, а я-то думала, что вы так счастливы вдвоем... Кто бы мог подумать! — Ярко-зеленые серьги звякнули, когда Бэбс, переполненная эмоциями, покачала головой. — Любовь — это удел юных мечтателей; мы с Десмондом не раз говорили тебе об этом. Господи помилуй, все это время ты держала взаперти свое сердце. Жаль, что ты мне ничего не рассказывала; ты же знаешь, я всегда была рада тебя выслушать.

Рада выслушать? Да Бэбс жила только ради того, чтобы выслушивать жалобы других. Она была воплощением сплетницы, а ее главное хобби состояло в собирании слухов. Только вот злиться на нее было невозможно: она была человеком добрейшей души и действовала из лучших побуждений, вмешиваясь в чужие дела и желая знать о чужих бедах.

— Я бы рассказала тебе, — проговорила Тилли, — но сама ничего не понимаю.

— О Господь всемогущий! — не веря своим ушам, визгливо воскликнула Бэбс. — Ты имеешь в виду?..

— Гэвин сбежал. Ну, — Тилли взяла письмо с камина, — либо сбежал, либо его похитили.

— Знаешь, я видела, как сегодня после обеда он грузил свои вещи в арендованный фургон, и с ним не было никаких похитителей. — Ее лицо приобрело сочувственное выражение, и она добавила: — Только его мама с папой.

На следующий вечер забитый обитателями пригородов поезд остановился на станции Роксборо. Была пятница, четверть восьмого, и все ехали домой.

«Кроме меня. Я бегу из своего дома».

На платформе ждала Эрин. Кутаясь от холода в ярко-розовую куртку, она неистово замахала, когда заметила Тилли в окне электрички.

При виде ее Тилли стало лучше. Она не представляла, как смогла бы жить без своей лучшей подруги Эрин. Десять лет назад, когда она решала, где писать диссертацию — в Ливерпуле или Эксетере, — она могла бы выбрать Ливерпуль, и тогда ничего бы не случилось. Но она поехала в Эксетер — сыграла свою роль близость к морю и, возможно, тот факт, что подружка одной подружки как-то обмолвилась, что в Эксетере полно достойных внимания молодых мужчин, — и там оказалась Эрин, которая жила в соседней комнате в общаге. Они подружились с первого дня, это было своего рода эквивалентом платонической любви с первого взгляда. Тилли не раз дивилась тому, как сложилась ее судьба. Ведь если бы она поехала в Ливерпуль — где тоже наверняка были толпы достойных внимания молодых мужчин, — у нее появилась бы совершенно другая близкая подруга, какая-нибудь высокая тощая спортсменка-троеборец по имени, к примеру, Моника. Даже представить страшно.

— У-уф. — Эрин охнула, когда Тилли едва не придушила ее в своих объятиях. — Ну и к чему это все?

— Я просто радуюсь, что ты не спортсменка-троеборец по имени Моника.

— Ну ты даешь! — Содрогаясь от этой мысли, Эрин взяла Тилли под руку. — Пошли домой. Я приготовила липкий тоффи-пудинг.

— Вот видишь! — засияла Тилли. — Моника никогда бы так не сказала. Она сказала бы: «Почему бы нам не совершить приятную пробежку миль на десять? Это нас здорово взбодрит!»

Квартира Эрин, такая же причудливая и хаотическая, как все здания, стоявшие вдоль главной улицы Роксборо, имела одну спальню и располагалась на втором этаже над комиссионным магазином одежды, который Эрин открыла семь лет назад и где работала продавцом. Естественно, работа в магазине не была пределом ее мечтаний, когда она заканчивала университет в Эксетере с высшими оценками по французскому, однако ее планы работать переводчицей в Париже разлетелись в прах в первый месяц после ее двадцать первого дня рождения, когда у ее матери случился удар. За одну ночь Мегги Моррисон превратилась из полного надежд и энергичного продавца антиквариата в хрупкую, рассеянную тень самой себя. Подавленная Эрин отказалась от желанной работы в Париже и вернулась в Роксборо, чтобы ухаживать за матерью. Будучи полным профаном в области антиквариата, она перепрофилировала магазин в комиссионный, где продавалась одежда только элитных марок, и изо всех сил старалась совместить уход за Мегги с бизнесом.

Через три года после первого удара случился второй, который и убил Мегги. Скорбь, смешанная с облегчением, вскоре переросла в скорбь, наполненную угрызениями совести, но это произошло, когда обитатели Роксборо уже заняли прочное место в жизни Эрин. Ее всегда поддерживала мечта вернуться в Париж, но однажды случилось невероятное: она поняла, что не хочет никуда ехать. Роксборо, древний торговый город в центре Котсуолда, был замечательным местом для проживания. Люди заботятся друг о друге и стремятся поддерживать друг друга, вокруг царит атмосфера общности, бизнес процветает. Здесь она счастлива и любима, так зачем уезжать?

И вот спустя почти четыре года у Эрин появилось еще больше причин радоваться своему решению остаться. Однако сейчас, пока Тилли переживает исчезновение Гэвина, она не будет рассказывать об этом, чтобы не травмировать подругу.

Хотя, если присмотреться, Тилли, кажется, переживает не очень сильно. Естественно, для нее это шок, однако, судя по всему, бегство сожителя скорее удивило ее, чем ввергло в безумие.

— Я сегодня ему звонили, — сообщила Тилли, проглотив очередную порцию пудинга. — Если рассказать, ты не поверишь. Представляешь, он не стал говорить мне это в лицо, потому что боялся, что я расплачусь, но ничего лучше бегства придумать не смог. Он вернулся к родителям. Он очень виноват, но он всегда чувствовал, что у нас вдвоем нет будущего. Поэтому слинял! — Она покачала головой, все еще не веря в случившееся. — И оставил меня с квартирой, которую мне не потянуть на мою зарплату. Я даже не могу дать объявление о сдаче комнаты, потому что там одна спальня. И кто-то тут еще говорит об эгоизме!

— А ты бы плакала? Если бы он сказать тебе все в лицо?

— Что? Боже, не знаю. Может быть.

— Может быть? Предполагается, что, если безумно любишь кого-то и этот кто-то бросает тебя, нужно плакать. — Эрин облизала ложку и указала ею на Тилли. — Предполагается, что ты должна все глаза выплакать.

Тилли сразу ощетинилась.

— Не обязательно. Может быть и так, что я убита горем, но прячу это внутри.

— Все глаза, — повторила Эрин. — А то, что этого не происходит, наводит меня на мысль, что ты совсем не убита горем. Допускаю даже, что бегство Гэвина принесло тебе облегчение. Потому что тайно, в глубине души, ты хотела, чтобы он порвал с тобой, так как не могла заставить себя решиться на разрыв.

Тилли покраснела и промолчала.

— Ха! Видишь? Я права, верно? — Эрин издала восторженный возглас. — Все как с Микки Ноланом. Вначале он тебе действительно нравился, потом тебе стало скучно, и ты не знала, как от него отделаться, так чтобы не ранить его чувства. Все же тебе это удалось. Ты дистанцировалась от него, и он в конечном итоге понял, что ваши отношения иссякли. А еще был Даррен Шоу, — вдруг вспомнила она. — Ты с ним поступила точно так же. Тебя грызла совесть за то, что ты так рвешь отношения с мужчинами, поэтому вынуждала их самих рвать с тобой. Просто не вериться, что я этого раньше не замечала.

Это был момент озарения.

— Вполне возможно, что ты и права, — согласилась Тилли.

— Я на самом деле права!

— Я когда-нибудь рассказывала тебе о Джеми Далстоне?

— Нет. Что, ты и с ним так поступила?

— Нет, мы встречались с ним пару недель, когда мне было пятнадцать. Потом я поняла, что он странный, и бросила его. — Тилли помолчала. Глядя в огонь, она воскресала в памяти давно забытые воспоминания. — Именно тогда все пошло как-то нескладно, потому что Джеми не хотел, чтобы я его бросила. Он постоянно звонил мне, ждал под дверью, ходил взад-вперед по улице. Если я выходила, он шел за мной. Потом, в день моего рождения, он прислал мне в подарок какое-то довольно дорогое украшение. Моя мама вернула подарок его маме, вмешалась полиция. Не знаю, что там произошло, но думаю, что он своровал деньги, чтобы купить украшение. Как бы то ни было, через пару недель его семья уехала, и я больше никогда его не видела, зато испугалась до полусмерти. Мне всегда становилось страшно, когда я читала в газетах, как бывшие возлюбленные превращаются в назойливых преследователей. Наверное, именно поэтому я предпочитала, чтобы бросали меня. Тогда маловероятно, что тебя будут преследовать.

— Значит, тебя вполне устраивает, что Гэвин ушел, — подытожила Эрин.

— Ну, я этому не способствовала. Он должен был решить сам. Однако я чувствовала себя как в ловушке, — призналась Тилли. — Его мамаша все твердила, как мне повезло, а у меня не хватало духу ответить: «Все это так, но уж больно он скучный».

— Но все же ты переехала с ним в эту квартиру, — напомнила Эрин. — Он с самого начала был скучным?

— В том-то и дело! Я не знаю! Наверное, был, но ловко это скрывал. Он точно не рассказывал мне, что является членом клуба по авиамоделированию, пока мы не поселились вместе, — проговорила Тилли. — И совсем забыл упомянуть о клубе звонарей. Боже, мне так стыдно. Как я могла целых полгода встречаться с человеком и не знать, что он является тайным звонарем?

— Ладно тебе, — попыталась успокоить ее Эрин. Она отставила в сторону пустые тарелки из-под пудинга и встала. — Дождь закончился. Пошли в паб.

Глава 2

Прелесть проживания на одном конце главной улицы Роксборо заключалась в том, что «Ленивая лисица» располагался на другом конце, так что не требовалось затыкать уши, когда в пабе устраивали вечер караоке. При этом заведение находилось достаточно близко, чтобы можно было добрести до дома после весело проведенного вечера. Тилли понравилась царившая в пабе атмосфера искреннего дружелюбия между посетителями и персоналом. Еще ей очень понравилось, когда Деклан, хозяин, узнав от Эрин, что ее подругу только что бросил молодой человек, добродушно произнес: «Он, наверное, помешался. Приезжайте сюда и живите в Роксборо. Свежий сельский воздух и море сидра — от этого вы только здоровее станете».

Тилли рассмеялась.

— Спасибо, но я городской житель.

— Проклятие! А это что, не город?

— Она имеет в виду Лондон, — пояснила Эрин.

— Жуткое место, там жить нельзя. — Деклан покачал головой. — У нас лучше.

— У меня там работа, — сказала Тилли.

Судя по всему, ее слова произвели на Деклана впечатление.

— О, работа. В должности премьер-министра? Или генерального директора Би-би-си?

Эрин шлепнула его по руке.

— Деклан, оставь ее в покое.

— В наших газетах пишут самые последние новости, — парировала Тилли, уязвленная его сарказмом, и заглянула в «Роксборо газетт», которую он читал в перерывах между встречей посетителей. — Что у вас там на первой полосе? Корова провалилась в решетку, закрывавшую яму? Надо же, на первой полосе!

— А разве не здорово, что нас не атакуют террористы и убийцы? — Деклан подмигнул ей. — Вот поэтому мне здесь и нравится. Я жил в Лондоне тридцать лет.

— И все же, что случилось с коровой? — Тилли наклонилась, чтобы прочитать статью, но Деклан убрал газету.

— Э нет, тот, кто смеется над нашими заголовками, не узнает, чем заканчиваются истории. Спасли ли ее пожарные, которые подняли ее из ямы, как парашютистку? Или оставили ее там подыхать мученической смертью? Именно это я и называю му-у-удрой историей...

Через два часа, когда они покидали заведение, Деклан, смягчившись, сложил газету и сунул ее в зеленую с золотом кожаную сумку Тилли.

— Вот вам, можете почитать на досуге. Пусть это и не «Ивнинг стандард», но у нее, знаете ли, есть свой шарм. Непреодолимо неотразимый, между прочим.

Самое ужасное заключалось в том, что после трех пинт сидра Тилли тайком наслаждалась всем этим. Однако ей каким-то образом удалось сохранить бесстрастное выражение лица.

— Так вот почему вы сбежали из Лондона! Чтобы коверкать слова.

— А вы сообразительны, дамочка. Сразу все поняли. И я рад, что у меня получается. Я вам предельно благодарен.

Выйдя на улицу, они ощутили муки голода и вынуждены были отправиться в кафе, где навынос продавали жареную рыбу и картошку. Ожидая, пока их обслужат, Тилли развернула газету и прочитала, что корову — очаровательную черно-белую буренку фризской породы по имени Мейбл — действительно вытащила из ямы пожарная команда города Роксборо и благополучно вернула к теленку, Ральфу. Гм, что ж, приятно слышать. Это лучше, чем если бы она медленно умирала с застрявшими в решетке ногами, а бедный телок Ральф жалобно мычал...

— Ой, извините, одну пикшу с картошкой и одну треску с картошкой.

Снова выйдя на улицу, Тилли трясущимися от жадности руками развернула горячую упаковку и впилась зубами в лаваш.

— М-м-м, м-м-м.

— А я приберегу свою порцию до дома, — заявила Эрин.

— Как ты можешь! Так делают только старики! На свежем воздухе рыба и картошка значительно вкуснее.

— Мне двадцать восемь, — радостно сообщила Эрин. — Из меня песок уже сыплется. И из тебя тоже.

— Какая наглость! — Возмущенная Тилли бросила в нее куском картошки. — Я не старая, я совсем цыпленок.

Двое подростков, переходившие улицу, хмыкнули и пихнули друг друга локтями. Тилли услышала, как один из них проговорил:

— Размечталась.

— Боже мой! — Тилли с негодованием развела в стороны руки. — Ну почему весь вечер все меня подкалывают? Двадцать восемь — это не много. Я в самом соку!

Один из подростков усмехнулся:

— Через два года тебе будет тридцать. А это уже много.

— Я умею все то же, что и ты, — с горячностью заявила она. — Ничтожество.

— Ну давай пописай на стену.

Проклятие! Сообразительные дети — это катастрофа.

— Или сделай вот так, — крикнул его приятель, разбегаясь и легко перепрыгивая через мусорный бак с куполообразной крышкой, стоявший возле кафе.

О, а вот это уже кое-что. Пописать на стену для нее проблематично, а вот прыжки через баки — это ее конек. Минус в том, что на ней короткая узкая юбка, зато плюс, что юбка красивая и хорошо тянется. Сунув в руки Эрин свою еду, Тилли разбежалась и прыгнула.

Сам прыжок прошел без сучка без задоринки — она перелетела через бак с изяществом Ольги Корбут, — проблемы возникли при приземлении. Ну какова вероятность того, что левой ногой ты наступишь на тот самый кусок картошки, которым чуть раньше бросила в свою подругу, назвавшую тебя старой?

— А-а-а-а-а! — закричала Тилли и бешено замахала руками, когда ее левая нога уехала в сторону. Она услышала, как Эрин в ужасе произнесла: «Осторожнее!» — за миллисекунду до того, как она врезалась в бок припаркованной машины.

Ох, машина остановила ее падение, но удар был болезненным. Тилли, распластанная по кузову, как героиня мультика, запоздало заметила, что машина просто сияет невероятной чистотой.

— Эй! — прозвучал откуда-то возмущенный мужской голос.

М-да, машина сияла невероятной чистотой пять секунд назад. Оторвав себя от кузова, Тилли увидела следы от своих испачканных маслом пальцев на пассажирской двери, на переднем крыле и на боковом стекле. Рукавом куртки она попыталась стереть самые явные из пятен. Но позади нее снова зазвучал мужской голос, на этот раз в нем слышалось значительно больше возмущения:

— Вы ее поцарапали?

— Нет, не поцарапала, и вообще вам не следовало здесь парковаться. Двойная желтая линия. — Оглянувшись и убедившись, что незнакомец достаточно далеко, чтобы дотянуться до нее, Тилли забрала у Эрин свою еду и сделала то, что сделал бы любой уважающий себя человек двадцати восьми лет, — бросилась бежать по улице.

— Все в порядке, — задыхаясь, проговорила Эрин, догнав ее. — Он за нами не гонится.

Они перешли на шаг, и Тилли принялась за еду.

— Повезло, что вокруг не было никого, чтобы сфотографировать меня, — сказала она, неторопливо шагая по мокрому тротуару. — В городе вроде этого новость о том, что кто-то залапал сальными пальцами чистую машину, будет всю следующую неделю занимать первую полосу «Газетт».

— Знаешь, Деклан прав. Тебе здесь понравится. — Эрин, которая хранила свою порцию до дома, отщипнула кусочек от лаваша Тилли. — Если хочешь проверить, можешь жить у меня сколько надо.

Тилли тронуло это предложение, однако она знала, что не сможет пойти на это. Все годы, пока Эрин ухаживала за матерью, она спала на диване в гостиной, а Мегги занимала единственную спальню. Тилли знала, что диван был далек от идеала во всех отношениях. И еще она знала, что он вызывал у подруги клаустрофобию. Приехать на выходные и провести две ночи на диване — этим она никак не стеснит ее, однако квартира очень мала, и было бы нечестно оставаться на более долгий срок.

Они дошли до конца Хай-стрит. Теперь им предстояло перейти улицу — и они дома. Продолжая жадно запихивать картошку в рот, Тилли рядом с Эрин ожидала, когда мимо проедет автобус и сверкающая черная машина...

— Мерзавец! — закричала Тилли, когда колесо машины проехало по луже и ее с ног до головы забрызгало водой. Отпрыгнув — хотя было уже поздно, — она успела заметить, что водитель усмехнулся и насмешливо извинился, приложив руку к груди.

— Это он, да? — Ежась от холода в мокрых колготках, Тилли прижала к груди упаковку с едой, чтобы согреться. — Тот, который наорал на меня?

— Машина та же, — сказала Эрин. — Какая-то модель «ягуара».

— Ублюдок! Он сделал это нарочно. — Однако в душе Тилли была потрясена. — Ловко он.

Эрин бросила на нее непонимающий взгляд:

— В каком смысле ловко?

Тилли указала на сухое кремовое пальто подруги, потом на свои промокшие колготки и юбку.

— В таком, что он ухитрился облить меня и при этом не задеть тебя.

На следующее утро Тилли проснулась на диване. Во рту у нее пересохло, ноги замерзли, одеяло валялось на полу. Было десять, и Эрин уже час назад на цыпочках прокралась мимо нее, чтобы спуститься на первый этаж и открыть магазин. Позже, решила Тилли, она присоединится к ней, а потом они побродят по Роксборо, но сейчас она еще чуть-чуть полентяйничает и поразмышляет, что делать с оставшейся жизнью.

Тилли налила себе чашку чаю, положила на тарелку тосты, подняла одеяло на диван и забралась под него. Затем она включила телевизор и стала рыться в сумке в поисках телефона, чтобы проверить, нет ли сообщений. Сообщений не было, даже от Гэвина. Что было совсем неплохо, потому что сейчас она меньше всего нуждалась в том, чтобы он приступил к переосмыслению случившегося и сожалениям о принятом решении.

Взбив подушку и глотнув чаю, Тилли вытащила из сумки «Роксборо газетт» и разгладила ее. История про корову опять вызвала у нее улыбку.

Листая газету, она узнала, что две женщины, жившие на одной улице, родили близнецов. Ну разве это не новость первой полосы? Еще в газете была статья об аукционе тракторов, а благотворительному базару в средней школе Роксборо была посвящена целая страница. Тилли мельком взглянула на фотографии новобрачных, по диагонали прочитала статью о ветке дерева, которая может отломиться и упасть кому-нибудь на голову, и еще одну статью об автобусе, который сломался в конце Скарраттс-лейн и заблокировал движение на — Матерь Божья! — целых три с половиной часа. Была даже фотография этого самого автобуса и высаженных пассажиров, которые стояли рядом и выглядели удрученными в соответствии с ситуацией, и только на лице одного малыша лет пяти сияла улыбка от уха до уха.

Вообще-то довольно мило. Кажется, худшее, что случилось в Роксборо за последнюю неделю, — это смерть мужчины, который копал картошку на своем огороде и вдруг упал в обморок. Однако мужчине было девяносто три, так что чего он ожидал?

Отпив чаю, Тилли перевернула страницу и увидела раздел с объявлениями о работе. Требуется автослесарь, ресторану срочно требуется мойщик посуды, отель «Касл» набирает персонал для бара, на перекресток у здания младшей школы требуется воспитатель-переводитель[1]. Тилли просмотрела список до конца — работа в офисе... водитель такси... уборщица... садовник... гм, последний, наверно, понадобился вдове того самого девяностотрехлетнего дядьки, чтобы выкопать оставшуюся картошку.

Внимание Тилли привлекла крохотная врезка в самом низу страницы.

«Требуется девушка Пятница, работа веселая, загородный дом, 200 фунт./нед.».

Вот так, коротко и ясно. Тилли стало интересно, что за веселая работа имеется в виду. В конце концов, кто-то может считать веселой должность министра финансов. Может, Джон Маккририк[2] считает, что быть у него рабом — это тоже веселая работа. А может, это что-нибудь деликатное — например, обеспечение досуга каких-нибудь противных бизнесменов.

Тилли откусила от тоста, перевернула страницу и принялась читать объявления о продаже — подвенечное платье восемнадцатого размера, неношеное... акустическая гитара, б/у, в хорошем состоянии, если не считать следы от зубов на нижней деке... обеденный сервиз из пятидесяти девяти предметов (одной тарелки нет — она полетела в подлого обманщика бывшего)... все серии «Звездного пути» на DVD, причина продажи: женился на не-треккере[3]...

Тилли опять улыбнулась; даже в объявлениях был своеобразный шарм.

Доедая тост, она проглядывала колонку для одиноких сердец — мужчина, 63, хочет познакомиться с женщиной помоложе, должна любить детей, — потом объявления о продаже домов, которые практически все были ей не по деньгам, потом скучнейшую спортивную страничку.

Она добралась до конца газеты, и почему-то ей захотелось вернуться на страницу с тем объявлением.

Как будто оно манило ее, звало по имени.

Что было полной нелепостью, потому что там не говорилось, какая именно работа предстоит, а деньги предлагались мизерные. Но все может прояснить один телефонный звонок, и вреда от него не будет, ведь так?

Схватив мобильник, Тилли набрать номер и стала слушать гудки.

— Здравствуйте, — произнес бесстрастный голос автоответчика, — пожалуйста, оставьте свое сообщение после...

— Сигнала, — услужливо подсказала Тилли, но это ей не помогло. Она не услышала ничего — ни голоса, ни сигнала, ни единого звука. Автоответчик был переполнен.

Ну и дела. Того, кто поместил это объявление, достали звонками, и он отбивается от потенциальных работников палкой. Наверное, это вакансия официантки, которая работает топлесс.

Уж лучше вставать, чем звонить.

Глава 3

Эрин подвезла Тилли до вокзала в середине дня в воскресенье.

— Ну есть какие-нибудь мысли насчет того, как жить дальше?

Тилли поморщилась и покачала головой:

— Пока нет. Найду какое-нибудь более дешевое жилье, вот и все. А что еще делать? Ну можно, конечно, попытаться убедить босса удвоить мне зарплату. Или написать письмо Джорджу Клуни и узнать, не возражает ли он против того, что я перееду на его виллу на берегах озера Комо. Но это как-нибудь потом, еще успеется. — На парковке было холодно. Тилли поцеловала Эрин и сказала: — Спасибо за выходные. Буду держать тебя в курсе.

— Когда будешь писать Клуни, узнай у него, как он смотрит на то, чтобы ты стала его новой подружкой. — Эрин обняла ее. — Ты точно не хочешь, чтобы я с тобой подождала поезда?

— Не беспокойся, я в порядке. Поезд прибудет через десять минут. Езжай домой.

Знаменитые слова прощания. Через две минуты, пока Тилли отвоевывала себе местечко на платформе, через громкоговорители объявили, что поезд, направляющийся в Лондон, Паддингтон, задерживается на пятьдесят минут.

Все на платформе издали коллективный стон. Тилли, хватаясь за соломинку, уточнила у пожилой дамы, сидевшей рядом:

— Пятьдесят или пятнадцать?

Дама возмущенно цокнула языком и ответила:

— Пятьдесят.

Муж молодой мамы, пытаясь угомонить орущего малыша, покачал головой и пробурчал:

— Вот повеселимся.

Веселье.

Веселая работа, загородный дом. Тилли мысленно представила тот самый экземпляр «Роксборо газетт» и пожалела, что не попыталась перезвонить по тому номеру.

Неожиданно ее осенило: она сообразила, что номер сохранился и, чтобы позвонить по нему, достаточно нажать кнопку повторного набора.

— Алло? Проклятый поезд опаздывает, так что мы приедем не раньше шести, а может, позже. Черт побери, типичная...

Тилли встала и отошла на некоторое расстояние, подальше от мистера Ворчуна, который теперь громко жаловался по мобильнику на то, что ребенок вот-вот сведет его с ума. Тилли прижала свой телефон к уху и услышала на другом конце гудки. На этот раз автоответчик не включился. Восемь гудков, девять, десять...

— Алло? — Голос был юным, женским и запыхавшимся.

— О, здравствуйте. Я звоню по объявлению в газете, — начала Тилли. — Мне хотелось бы всего лишь узнать...

— Подождите, я позову папу. Па-а-ап? — громко закричал голос.

— Ох. — Тилли поморщилась — так сильно этот голос ударил ей по барабанным перепонкам.

— Ой, извините! У меня мощные легкие. Ага, вот и он. Пап, это снова по поводу работы.

— Черт побери, разве у нас мало из кого выбирать? — Голос был монотонным, пресыщенным и отличался ливерпульским акцентом. — Просто скажи ей, что она опоздала. Мы уже взяли человека на место.

В Тилли всколыхнулся боевой дух. Две минуты назад она даже не хотела получить это место. Но сейчас, когда он собирается так запросто отмахнуться от нее...

— Между прочим, — она прокашлялась, — вы можете сказать ему, что я его слышу. Неужели нельзя проявить простую вежливость и поговорить со мной?

Девочка бодро произнесла: «Подождите» и «Ой, пап, она сердится на тебя».

По звукам Тилли поняла, что телефон перешел из рук в руки, и это действие сопровождалось бурной перепалкой шепотом.

— Ладно, извините. — Это уже был голос отца. Он сохранил ливерпульский акцент, но звучал значительно дружелюбнее. — Если хотите знать правду, из всего этого вышла страшная неразбериха. Мы только что вернулись с каникул и обнаружили, что автоответчик едва не лопается от сообщений. Объявление должно было появиться в газете на следующей неделе, а не на этой. Сейчас я мечтаю о чашке чаю и сандвиче с беконом, но не могу осуществить свою мечту, потому что чертов телефон не умолкает — Пятницы звонят без остановки. Но к делу, — устало проговорил он. — Я вас слушаю. Назовите мне свое имя и продиктуйте номер телефона, я вам перезвоню на неделе, и мы назначим дату собеседования.

Наши рекомендации