The house was built in 3 years.

В русском языке этой фразе могут соответствовать три перевода: а) Дом был построен за 3 года.

б) Дом строился 3 года. в) Дом строили 3 года.

Повторим – общая идея пассива в том, что говорящего интересует не субъект действия, а его объект. В русском языке есть несколько способов выразить эту мысль, а в английском – только один. Возможно, по этой причине в английском языке так часто используются пассивные конструкции, а на русский их нередко переводят другими оборотами (в основном, неопределенно-личным).

The boy was beaten.– Этого мальчика побили.

His car was stolen.– Его машину украли.

The game was lost.– Игра была проиграна.

The house was built in 3 years. - student2.ru

Чтобы закрепить сказанное, сопоставим значение II-ой и III-ей форм (у них разная направленность действия – актив и пассив).

He told me about you.– Он говорил мне о вас.

He was told to go home.– Ему велели идти домой.

I spoke with him.– Я говорил с ним.

English is spoken in many countries.– По-английски говорят во многих странах.

He saw her.– Он видел ее.

He was seen with her.– Его видели с ней.

Заметим, что предложение в пассивном залоге иногда сообщает, кто совершил действие, а иногда – нет:

Peter was praised for his work.– Питера похвалили за его работу.

Peter was praised by his teacher.– Питера похвалил учитель.

Предлог byпоказывает, кем было совершено действие, а with– чем:

This letter was written by Mark Twain.– Это письмо было написано Марком Твеном.

This letter was written with a pencil.– Это письмо было написано карандашом.

Интересно, что в некоторых ситуациях (например, на вывесках) пассивный залог появляется в «урезанном», «укороченном» виде, но суть его остается неизменной:

Keys made.– (Здесь) изготовляются ключи.

Checks cashed.– (Здесь) обналичивают чеки.

Prescriptions filled.– (Здесь) выдаются лекарства, выписанные по рецепту. (досл. – здесь наполняются рецепты)

Иногда III-ю форму глагола путают с -ing-формой – это распространенная ошибка, старайтесь ее избегать. Приведем самые распространенные примеры:

The movie is exciting.– Этот фильм захватывающий (волнующий).

I'm so excited about it.– Я так взволнован этим.

You can take everything, including the dishes.– Берите все, включая посуду. Your bill is paid in full, everything is included.– Ваш счет полностью оплачен, все включено.

И, наконец, последняя пара – to be interestingи to be interested:

Your idea is interesting, but I'm not interested in this job.– Ваша идея интересна, но я не заинтересован в этой работе.

Не забывайте, что в обеих конструкциях, включенных в последнюю пару, задействован глагол to be, следовательно, вспомогательный глагол to doздесь появляться не может:

Was this show interesting for you?– Not at all.– Вам было интересно шоу? – Ни капельки.

Are you interested in this proposal?– Unfortunately, I'm not.– Вас заинтересовало это предложение? – К сожалению, нет.

Слова SPEAK, SAY

Теперь давайте обсудим, как переводить на английский два очень важных и, казалось бы, несложных русских слова «сказать» и «говорить». Дело в том, что значения этих слов переплелись между собой прямо-таки клубком. Аналогичная группа слов в английском языке вызывает еще большую путаницу. Чтобы разобраться, давайте разложим все по полочкам. Надо отметить, что неточное употребление этих слов очень типично для начинающих и, как говорится, выдает их с головой.

The house was built in 3 years. - student2.ru

Итак, есть четыре английских слова, близких по смыслу: to speak, to say, to tell, to talk.

Первая пара: to speak, to say– «произносить слова», «говорить»

to speakотражает сам факт речи, а не ее содержание:

Dogs cannot speak.– Собаки не могут говорить.

I can speak English.– Я говорю по-английски.

Speak louder!– Говорите громче.

to sayпередает сказанное (т.е. какие сказаны слова):

Don't forget to say «thank you».– He забудь сказать «спасибо».

Вот ситуация – у больного что-то с челюстью, вы врач:

Try to speak! Say «yes».– Попробуй говорить! Скажи «да».

Прямую речь передает глагол to say:

«I am here», she says.– «Я здесь», – говорит она.

«Look at me», she said.– «Посмотри на меня», – сказала она.

И, наконец, несколько оборотов, присущих только глаголу to say:

I said it to myself.– Я сказал это про себя. (т.е. не вслух)

I must say that you are wrong.– Должен сказать, что вы неправы.

He is, so to say, our assistant.– Он наш, так сказать, помощник.

Choose a number – say, twelve.– Выберите число, скажем, двенадцать.

Слова SAY, TELL

Вторая пара: to say, to tell; с ней связано наибольшее количество ошибок.

to tell– «сообщать (информацию)», «рассказывать»

Don't tell your mother about it.– He говорите своей матери об этом.

You promised not to tell.– Вы обещали не рассказывать (не болтать).

Вот пример, подчеркивающий различие:

I can tell you what she said.– Я могу сказать тебе, что она сказала (т.е. сообщить тебе, какие слова она произнесла).

Употребление таких запутанных слов не укладывается в общее правило, однако, некоторые закономерности просматриваются четко: сказанные слова передаются только глаголом to say; а команды – только to tell:

He said, «Open the door».– He told me to open the door.– Он сказал: «Открой дверь.» – Он велел (сказал) мне открыть дверь.

The teacher told us to go home.– Учитель велел (сказал) нам идти домой.

Кроме описанной выше разницы значений, эти слова по-разному сочетаются с последующим дополнением – в этом и есть причина бесконечных ошибок. Вот предельно упрощенный образец их употребления, который необходимо запомнить:

Say what?– Tell whom?– Говорить что? – Сказать кому?

She said that. She said that to me. She told me about it.– Она сказала это. Она сказала это мне. Она рассказала мне об этом.

И еще, выражение «сказать, что» всегда переводится как say that, а связка tell thatневозможна. Еще один чисто практический совет: не употребляйте to tellбез последующего дополнения (кому?). Вот образцы:

What did she say? What did she tell you?– Что она сказала? Что она вам сказала? What do you want to say? What do you want to tell him?– Что вы хотите сказать? Что вы хотите сказать ему?

The house was built in 3 years. - student2.ru

Давайте переведем несколько фраз с русского на английский:

Скажите мне, где вы живете. – Tell me where you live.

Он сказал несколько слов и вышел. – He said a few words and went out.

Вы поняли, что он сказал? – Did you understand what he said?

Вы придете? – Трудно сказать. – Are you coming?– It's hard to say.Никогда не говори «нет» начальнику. – Never say «no» to your boss.Никогда не говори начальнику о ней. – Never tell your boss about her.

Таким образом, перед нами очень необычная ситуация – выбор глагола определяется тем, что стоит после него: сказать (говорить) кому? – to tell; сказать (говорить) что? (или вообще без дополнения) – to say.

Слова TELL, TALK

Третья пара: to tell, to talk

Приведем несколько устойчивых оборотов с глаголом to tell:

tо tell the truth– говорить правду

tо tell a lie– говорить неправду

tо tell a joke– рассказать анекдот

When in doubt, tell the truth.(Mark Twain) – Когда сомневаешься, говори правду.

to tell the difference– определять разницу, отличать

These boys are twins; how do you tell one from another?– Эти мальчики – близнецы; как вы отличаете одного от другого?

May be he is right; time will tell.– Возможно, он прав; время покажет.

I told you so!– Я же тебе говорил!

У этого глагола есть еще одно, более необычное, значение:

to tell on someone– выдавать неприятные сведения о ком-то, ябедничать

Don't tell on your sister!– Не ябедничай на свою сестру!

I'll tell my mom on you.– Я пожалуюсь на тебя маме.

I won't tell on you.– Я тебя не выдам.

Мужайтесь, еще остался четвертый глагол, и без него никак не обойтись:

to talk– «беседовать», «разговаривать», «общаться»

We can talk all day.– Мы можем говорить весь день.

When they start talking it's hard to stop them.– Когда они начинают болтать, их трудно остановить.

Stop talking!– Перестаньте разговаривать!

Отметим, что слово talkчасто выступает в роли существительного:

talk– разговор, беседа

talks– переговоры

baby talk– детский лепет

small talk– разговор о пустяках, на обыденные темы

It's just talk!– Это все слова (пустой разговор)!

walkie>talkie– портативная рация («ходилка-говорилка»)

И еще одно сочетание стало необычайно популярным:

talk>show– ток-шоу

Вдобавок к этому, глагол to talk«застолбил» два конкретных выражения:

О чем вы говорите? – What are you talking about?

Вам нужно поговорить со своим врачом. – You should talk to your doctor.

Вообще же, когда двое людей говорят между собой (в том числе и по телефону), они могут употреблять и to talk, и to speak; второй глагол звучит чуть более вежливо:

I want to speak to Mr. Clark.– Я хочу поговорить с мистером Кларком.

Трудные слова, но что делать. Говорить-то хочется. И так много надо сказать.

Dialogues

The house was built in 3 years. - student2.ru Help wanted ads

– I have been looking through the classifieds for three days, and I can't find anything.

– There is an ad about an opening at a bookstore.

– What is the position?

– Sales clerk.

– Don't you think I am a little overqualified for the job?

– Yes, but it is important that you start making some money right now. You can always look for something better later.

– But how will I look for something better if I am working full time?

– This bookstore is open from 9 a.m. to 9 p.m. You can get a couple of evening

shifts and go to interviews during the day.

Объявления о найме на работу

– Я смотрю объявления о работе в газете в течение 3 дней, и ничего не нашел.

– Есть объявление о вакансии в книжном магазине.

– Что за должность?

– Продавец.

– Ты не думаешь, что я слишком квалифицирован для этой работы?

– Да, но важно, что ты начнешь зарабатывать деньги прямо сейчас. Ты всегда можешь поискать что-нибудь получше потом.

– Но как я буду искать что-нибудь получше, если я буду работать весь день?

– Этот книжный магазин работает с 9 утра до 9 вечера. Ты можешь взять пару вечерних смен и сходить на собеседование в течение дня.

The house was built in 3 years. - student2.ru



The house was built in 3 years. - student2.ru Resume

– Now let us think about how you are going to present yourself to your potential employer.

– I am going to rewrite my resume a little, placing more emphasis on my experience with books.

– I can tell you, going to the interviews will improve your job-hunting skills.

– In the meantime, let us think about getting a better job.

– You should find out everything you can about the company of your choice, and tailor your resume and cover letter accordingly.

– I could get a lot of information from the Internet and from the ad itself. But I am a little confused about the cover letter.

– The cover letter should explain why you are interested in this company specifically, and briefly outline your qualifications for the job.

– Thank you very much for your help and advice.

Резюме

– Теперь давай подумаем, как ты себя подашь потенциальному работодателю.

– Я собираюсь немного переписать свое резюме, сделав упор на мой опыт работы с книгами.

– Могу тебе сказать, что прохождение собеседования улучшит твои навыки поиска работы.

– Тем временем давай подумаем, как получить работу получше.

– Ты должен выяснить все относительно компании, которую ты выбрал, и соответственно отредактировать свое резюме.

– Я могу получить достаточно много информации из Интернета, да и из самого объявления тоже. Но меня немного смущает сопроводительное письмо.

– Сопроводительное письмо должно объяснять, почему ты интересуешься именно этой компанией, и в общих чертах описать твою квалификацию.

– Большое спасибо за твою помощь и советы.



The house was built in 3 years. - student2.ru Interview

– Good morning. I am Mr. Jones, and I am the manager of this store.

– Good morning, Mr. Jones. It is nice to meet you.

– Let me tell you a little about the job. The sales clerks are expected to help customers find what they need, as well as take turns at the register. The job pays

$10 an hour.

– May I ask if there are any benefits?

– After you work here for one month, your health insurance coverage will start.

– This sounds fine.

– I see that you have some experience with books, but mainly you've been working in libraries. You may be overqualified for this job.

– It maybe so, but I love everything about books – not just reading them but helping people find books that are right for them!

– I have several more applicants to interview. We will let you know if you got the job in a day or two.

– Thank you very much for seeing me.

Собеседование

– Доброе утро. Меня зовут мистер Джонс, я управляющий этого магазина.

– Доброе утро, мистер Джонс. Приятно познакомиться.

– Давайте я расскажу вам немного о работе. От продавца требуется помогать покупателям в поиске того, что им нужно. Также продавцы по очереди стоят за кассой. Оплата – 10 долларов в час.

– Могу я узнать, есть ли какие-нибудь дополнительные льготы и вознаграждения?

– Ваша медицинская страховка вступит в силу месяц спустя после начала работы.

– Ну что ж, это неплохо.

– Я вижу, у вас есть некоторый опыт работы с книгами, но в основном вы работали в библиотеке. Возможно, у вас слишком высокая квалификация для этой работы.

– Возможно, но мне нравится все, что касается книг – не только читать их, но и помогать людям подбирать нужные им книги.

– У меня есть еще несколько претендентов на эту работу. Мы дадим вам знать о результатах через день или два.

– Большое спасибо, что встретились со мной.



The house was built in 3 years. - student2.ru Starting a new job

– Good morning, sir. Welcome to the team.

– Thank you, Mr. Jones. I am glad to be here.

– Let me show you around. All the fiction is on this floor, including science fiction, the classics, and children's literature. And the non-fiction occupies the second floor.

– I guess the books are located in an alphabetical order?

– That is correct. And if the customer doesn't know the title, you can always look it up on the computer.

– It's going to take me a little while before I get used to everything, but I am a quick learner.

– I am sure you are. And anyway, you are going to get a few days of training before you start working on your own.

– Thank you, Mr. Jones. That looks like a very interesting job!

На новом месте работы

– Доброе утро, сэр. Добро пожаловать в наш коллектив.

– Спасибо, мистер Джонс. Я рад, что я здесь.

– Давайте я покажу вам, что у нас где находится. Вся художественная литература расположена на этом этаже, включая научную фантастику, классику и детскую литературу. А остальные книги занимают второй этаж.

– Я полагаю, книги расположены в алфавитном порядке.

– Да. И если покупатель не знает название книги, вы всегда можете посмотреть ее по компьютеру.

– Мне нужно какое-то время, чтобы привыкнуть ко всему, но я быстро учусь.

– Я не сомневаюсь. Но в любом случае, у вас будет несколько дней инструктажа прежде, чем вы начнете работать самостоятельно.

– Спасибо, мистер Джонс. Похоже, что это будет очень интересная работа.

The house was built in 3 years. - student2.ru

Phonetics

Наши рекомендации