Глава 15. Турне по Соединенным Штатам.

Тем временем в США стали подробнее сообщать о наших заграничных гастролях, и пришло время снова проехаться по Америке, чтобы наши фанаты не думали, что мы о них забыли.
Так что в июле 1973 года мы отправились в турне по Америке, которое оканчивалось в сентябре в Гонолулу. Потом мы раскручивали 2 новых альбома Jackson 5 , а Джеки выпустил свой первый сольник (под названием «Jackie Jackson» - комментарий Crista). Когда наступил 1974 год, группа приняла участие в параде Rose Bowl Parade и выступила в шоу Сонни и Шер. Через пару дней было еще одно выступление на телевидении, на этот раз для CBS. Потом мы были на гастролях за границей, прервались, чтобы выступить с Чикаго и Лос-Анжелесе, и снова в Европу. Опять домой – выступления в нескольких телешоу.
В мае этого года телевизионное выступление Jackson 5 на канале АВС в программе «Free to be…you and me» получило премию «Emmy» как лучшее телешоу для детей. В июне вышел альбом Стиви Уандера, в котором участвовала группа (альбом не помню какой, а песня называется You havent done nothing - комментарий Crista ). Потом начались другие концерты и шоу в Лас-Вегасе.
Вы можете себе представить, сколько сил для всего этого требовалось, тем более что мы не делали пауз. Наоборот, мы уже готовились к следующему американскому турне.За Питтсбургом(Pittsburgh) следовало Нью-Джеси(New Jersey), Стейт Фэйр Трентоне(State Fair in Trenton), потом Ричмонд (Richmond), Буффало (Buffalo) и наконец Нью-Йорк.
В Нью-Йорке мы выступали в Madison Square Garten. Фанаты всю ночь осаждали наш отель, неустанно кричали: «Мы любим вас, Jackson 5. Мы вас любим». Майкл бросал автографы из окна, поклонники посылали моим сыновьям воздушные поцелуи.
Когда пришли время ехать на концерт, мы едва смогли выбраться из отеля. Мои сыновья стояли на сцене перед 20ю тысячами кричащих фанатов. На следующий день New York Times написала, что Jackson 5 были великолепны. Их превозносили до небес.
По-настоящему турне началось только после Нью-Йорка, у нас было 65 концертов без единого перерыва. Это действительно было достижение.
После нашего концерта на Юге разразилась буря. Я вообще не хотел садиться в самолет, дети тоже побоялись это делать, когда увидели мою реакцию. Но потом нам сказали, что пилот стартует только тогда, когда пройдет непогода. Так что мы взошли на борт. Каждый из моих сыновей получил от авиакомпании маленький подарок – спелую дыню, которые они сложили под сиденья.
Немного погодя шторм ослаб, и машина стартовала. Но она качалась и тряслась как ненормальная. Некоторые пассажиры кричали от ужаса, и даже стюардессы выглядели испуганными. Я еще ни разу не летал в такую бурю и думал: «Господи, если я выйду отсюда живым и невредимым, я больше никогда не сяду в самолет, если будут хоть малейшие признаки дождя».
Неожиданно небо просветлело и турбулентность уменьшилась. Я удостоверился, что дыни хорошо уложены и не пострадали, и попросил стюардессу разрезать одну. Сидевший рядом со мной мужчина спросил, нельзя ли и ему кусочек. «Ну конечно», ответил я ему и дал указание стюардессе, отрезать каждому пассажиру, кто хочет, по ломтику. Когда мы наконец приземлились и были в безопасности, на небе не было ни облачка, и от наших 5ти дынь ничего не осталось.
Кстати о безопасности: во время американского турне появилась проблема, которая ни разу не возникала за границей. Мы стали получать угрозы.
К примеру, один раз мы получили сообщение, что в зале бомба, как раз когда мои дети были на сцене. Разумеется, я хотел как можно скорее забрать их оттуда и отвести в безопасное место. Поэтому кто-то спокойныи голосом объявил по громкой связи, что сейчас будет небольшой антракт(если б мы сказали, что под сценой лежит бомба, началась бы паника и люди передавили бы друг друга до смерти).
Мальчики спустились со сцены, а служба безопасности занялась поисками бомбы. Но они ничего не нашли. Наверно, кто-то глупо пошутил.
Такие или похожие инциденты случались так часто, что мы вскоре к этому привыкли, но я и дальше продолжал следить, чтобы мои сыновья не рисковали понапрасну.
Все концерты в Америке имели успех, и наши американские фанаты верны нам до сих пор. Мы зависим от поклонников – без них мы не продали б ни одной пластинки. Но с другой стороны, если бы мои дети не были такими хорошими артистами, у них не было бы стольких верных фанатов.
Музыка – это универсальный язык, связывающий всех людей, она помогает установить любовь и мир.


Глава 16. Африка.

Африка наша «историческая родина», потому что некоторые мои предки рождены там. Я знал об этом, также как мои сыновья, только по книгам, но мне очень хотелось как-нибудь туда съездить, потому что я хотел посмотреть, где началась история чернокожих. Поэтому я планировал выступления Jackson 5 в Африке.
В начале 70х я познакомился с восточноафриканцем МаМа До Джонни Секо (MaMa Do Johnny Seco) – высоким, хорошо одетым мусульманином с очень темным цветом кожи. Он был необыкновенный, и мы все его любили.
МаМа До был классным промоутером, и он очень хотел привезти Jackson 5 в Африку. Детали контракта он, конечно, обсуждал со мной - мои сыновья были еще несовершеннолетними.
К концертам в Африке мы подготовились особенно тщетельно, и полетели их Нью-Йорка в Сенегал. Мальчики не могли дождаться, когда же они увидят родину наших предков.
Когда мы приземлились в Дакаре, нас встречала восхищенная толпа. Люди пели, били в барабаны и скандировали: «Jackson 5! Jackson 5!». Затем они встали в круг и начали танцевать. Они приглашали моих сыновей в свой круг одного за другим, чтобы вместе потанцевать. Майкл был последним, поэтому у него было достаточно времени, чтобы понаблюдать за их движениями. И когда он вошел в круг, он начал танцевать как африканец. Это было удивительно, и люди их принимающего комитета были очень этому рады. Они сразу же восприняли Майкла как своего, и с этого момента мы чувствовали себя как дома и поняли все значение слов: «Добро пожаловать в Африку!»
Мы наслаждались каждой минутой нашего пребывания. По всему городу висели баннеры с нашими именами, люди танцевали на улицах под нашу музыку. Снова и снова мы слышали: «Джексон, Джексон – мы вас любим».
Мы чувствовали себя польщенными и одновременно счастливыми, что они так рады нашему приезду.
Мы пробыли в Сенегале неделю, мальчики выступали на Demba Drop Stadion. Возможно, на них так действовала африканская атмосфера, но они танцевали лучше, чем когда-либо.
Потом нас пригласили туда, где родился тогдашний президент Сенегала, Леопольд Седар Сенгор(Leopold Sedar Senghor). По дороге туда мы видели множество резчиков по дереву и других ремесленников, которые продавали свои произведения прямо на улице. Чем больше мы удалялись от города, тем более первобытной казалась нам атмосфера. Президент пригласил нас на ужин в свою родную деревню и мы наслаждались гостеприимством наших новых африканских друзей.
На следующий день мы совершали поездку на остров Гор(Gore). Оттуда работорговцы на кораблях переправляли наших предков в Америку, причем бесчисленное множество людей умирала еще во время переезда. Уже когда мы сошли с парома, мне стало не по себе, а когда мы вошли в бывшую темницу, где рабов раньше приковывали к стенам, меня охватила настоящая депрессия. Мне стало холодно, я дрожал, и мальчикам было так же жутко. Переводчик рассказывал нам такие ужасные истории о том, как обращались с этими несчастными людьми, что Джеки расплакался. Другие тоже были глубоко тронуты.
На прощанье нам сделали ценный подарок: одно из звеньев цепи, которыми рабы были прикованы к стенам тюрьмы. Мне было больно слышать, как варварски к ним относились. Все же я никогда не забуду этот день.
В Дакаре президень Сенегала вручил мне серебряную медаль, потому что я прибыл в его страну как «посол искусства». В моей благодарственной речи я выразил желание, чтобы «крепли связи между африканцами и американцами». Я считаю большой честью иметь эту медаль. Единственным другим артистом, получившим ее, был Дюк Эллингтон.
Когда мы улетали, в аэропорту снова собралась толпа сенегальцев и танцевала для нас. Прежде чем войти в самолет, я еще раз вдохнул африканского воздуха.
Во время долгого полета домой мы восхищенно рассматривали вырезанные из дерева фигурки, которые нам подарили. Нам все понравилось в Африке: радостные люди и их удивительный дар петь и танцевать, легенды, передающиеся от отца к сыну из поколения в поколение, и запах Атлантического океана на сенегальском побережье.
Когда мы приземлились в Нью-Йорке, мы поняли, что никогда не забудем Африку. В аэропорту нас ждали десятки репортеров, совали нам в лицо микрофоны и задавали глупые вопросы.
Они хотели знать, видели ли мы дикарей, и не угрожала ли нашей жизни опасность! Мы попытались им объяснить, какими дружелюбными были там люди и какая прекрасная страна Сенегал. Это странно, что еще в начале 70х большинство американцев думало, что Африка населена охотниками за головами, которые варят туристов в котлах живьем. Отчасти дело было в расистских фильмах. К счастья появляется все больше таких режиссеров как Спайк Ли(Spike Lee), которые показывают черных такими, как они есть.
Как бы то ни было, после этого первого путешествия я очень хотел вернуться в Африку и посмотреть все на этом континенте. Мое самое большое желание – организовать турне Jackson 5 по всем африканским странам.


Глава 17. Переезд в Калифорнию.

Наш переезд в Калифорнию затянулся. Как и большинство артистов, которые были новичками в этом бизнесе, мы сначала жили в дешевых мотелях. Прошло много лет, прежде чем мы смогли позволить себе гостиницу вроде Ritz. Раньше артистам Motown самим приходилось все оплачивать. Сначала Берри засунул нас в «Tropicana», затем мы переехали в «Hollywood motel», который тоже не представлял из себя ничего особенного.
Но у меня была Мечта, поэтому мы с ребятами сконцентрировались на работе. Кэтрин поначалу пришлось остаться в Гэри, она должна была заботиться об остальных детях. Впервые за все время нашего супружества мы жили раздельно, и это было очень тяжело для меня. Нам всем было нелегко оставить нашу семью, мне более всего нехватало ночных разговоров с моей женой, но я решил добиться успеха вместе с моими сыновьями, поэтому смирился с неизбежным.
Первая звукозаписывающая студия в Лос-Анжелесе, где мы работали, называлась Crystal Sound Studio. Как правило, во время этих бесконечных сеансов звукозаписи присутствовало всего 8 человек: продюсер Бобби Тейлор, наш техник Энди, он со своей рыжей шевелюрой и румянцем во всю щеку выглядел этаким простачком, мои 5ро сыновей и я. Не покладая рук, мы работали над первым альбомом группы.
Когда многие годы спустя на канале АВС шел сериал о нашей семье, там была показана очень странная сцена с Берри: он обьяснял Майклу, как он должен петь «I’ll be there», песню с этого альбома (вообще-то не с этого, т.е. первого, а с «Third album». Джо немного перепутал.что ж старость не радость, тем более в начале 70х все происходило так быстро и событий было довольно много, что легко запутаться – комментарий Crista). На самом деле этого никогда не было. Берри поручил это Холу Девису(Hal Davis), который был с нами в студии и стал продюсером этой песни. Майкл точно знал, как он должен петь, и он помнил свой текст. Кроме того, там ведь был я, и я сам всем этим занимался. Берри с самого начала понял, что от меня не ускользнет ни одна мелочь, и никогда не появлялся во время записей.
Эти первые посиделки в студии являются для меня самыми дорогими воспоминаниями. Моя мечта осуществилась, и мы получали огромное удовольствие, работая на Crystal Sound. Это и на альбоме слышно. Майкл постоянно носился туда-сюда или играл где-нибудь в уголке, и когда приходила его очередь, нам приходилось его искать, а он, хихикая, прятался в своем любимом укрытии под микшерным пультом. Он был счастливым ребенком. Он был еще так мал, что не доставал до микрофона, даже если микрофон устанавливали на самую низкую позицию. Чтобы это уладить, я принес откуда-то ящик, поставил его перед микрофоном, и Майкл пел свои партии стоя на нем. Никогда еще в этой студии не пел такой маленький мальчик. Чтобы мальчики не забросили школу, мы наняли для них преподавателя. Он сопровождал нас и на гастролях.
30 лет спустя я снова посетил Энди в Crystal Sound. Все стены были увешаны фотографиями Джексонов. Никому не разрешалось вешать что-либо другое – вся площадь была зарезервировано исключительно для Джексонов.
Энди был очень рад меня видеть. «Джо, ну где же ты пропадал все это время?», закричал он и у него потекли слезы.
Он расспрашивал меня о моих мальчиках и сказал мне, что ему их не хватает, и как он хотел бы еще разок повидаться с ними и поговорить. А я и не понял, какое хорошее впечатление мы у него оставили. В Калифорнии все происходило так быстро, поэтому трудно было поддерживать отношения со всеми, с кем ты знакомился. Мне понадобилось 30 лет, чтобы понять, каким верным другом был Энди.
Некоторое время спустя я наконец смог перевезти всех остальных членов семьи. Это означает, всех кроме Ребби. Она тем временем вышла замуж, и сразу же переехала с мужем в Кентукки. Я считал, что она в свои 18 лет была еще слишком молода для замужества, и я был против, но на свадьбе я конечно присутствовал, в конце концов я ее отец.
Как бы там ни было, Кэтрин и остальные дети выехали в Калифорнию, и мы с мальчиками не могли дождаться, когда же она наконец прибудет. Я вместе с нашим шофером поехал в аэропорт, чтобы встретить Кэтрин, Джанет, Ренди и Ла Тойю, и отвезти их в дом на голливудских холмах, который снимал для нас Берри. Вы можете себе представить, как была обескуражена Кэтрин, когда ей открыла дверь ужасно худая молодая женщина в коротком пестром платье на тонких бретельках. Я должен был ее предупредить, что она встретиться с Дайаной Росс. Позднее моя жена сказала мне, что она почувствовала себя полной дурой, когда вдруг оказалась лицом к лицу с Дайаной, которая со своими длинными накладными ресницами и перламутровой помадой выглядела как девушка из стриптиз-бара. Кэтрин была не очень-то шикарно одета, в конце концов она проделала долгий путь с маленькими детьми, и вот она стоит перед нашим новым домом напротив самой крупной звезды Motown . Она все же не показала своего смущения и позволила Дайане провести ее с экскурсией по дому.
Вскоре после прибытия в Калифорнию Кэтрин нашла в городе магазин, где можно было недорого купить ткани, и снова принялась шить костюмы для группы. Меня до глубины души возмутило, когда годы спустя я увидел в сериале сцену, как Сюзанн Де Пасс выбирает в магазине одежду для моих сыновей. Этого не было, хотя Motown возможно и хотелось бы, представить все именно так. Мать моих детей заботилась о том, чтобы они всегда были прилично одеты, а этот момент попросту обошли.
Вообще роль Сюзанн в карьере моих сыновей была в этом сериале сильно преувеличена, но ведь она чисто случайно была сопродюсером. Там есть сцены, где Сюзанн репетирует с нашими сыновьями каждый шаг. А ведь я и Кэтрин посвятили этому многие часы еще в Гэри. Кроме того, как я уже говорил, я обратил внимание Майкла на знаменитых танцоров степа, и Майкл превосходно владел всеми этими движениями задолго до того, как мы познакомились со Сюзанн.
Это могла бы быть очень миленькая романтичная история о том, как молодая женщина учила мальчиков танцевать, но любой, кто видел хоть одно выступление моих сыновей до того как они пришли в Motown, знает, что они уже все умели.
Но вернемся к нашей истории. После того как мы записали наш первый альбом, мы жили в доме на холмах, на Quenns Road в Голливуде. Один из жарких дней в 1968 году я никогда не забуду. Был уже ноябрь, но лето, необычайно жаркое и сухое, все еще продолжалось. Я был в доме, а Майкл играл возле бассейна. Вдруг он закричал и как молния бросился в дом. С широко раскрытыми от страха глазами, задыхаясь от бега, он стремительно кинулся ко мне. «Что случилось?», спрашиваю я его.
«Там возле бассейна огромная гремучка!», затараторил Майкл.
Соседи уже не раз предупреждали нас, что гремучие змеи спускаются с холмов в заселенные районы, потому что у них наверху мало воды, но я не предполагал, что они могут подойти так близко к дому. Я сказал нашему шоферу, чтоб он взял ружье и пристрелил змею. «Не могу же я стрелять в гремучую змею», заныл Джек. «Мало ли, вдруг она успеет меня укусить».
Мне пришлось самому взять оружие и пуститься на поиски змеи. Она как раз заползла между кустов, когда я спустился с веранды. Я переворошил все эти заросли, пока не нашел ее, и выпустил в нее весь заряд.
После этого случая я больше не хотел оставаться в этой местности и нанял маклера, чтобы он подыскал нам что-нибудь другое. Мы нашли очень симпатичное поместье рядом с Лос-Анжелесом в Энсино(Encino), которое мне понравилось. Оно находилось в стороне от дороги и подъезд к нему был очень долгим, это было удобно, потому что так фанатам трудно было добраться сразу до входной двери.
Долина Сан-Фернандо(San Fernando Valley) была спокойной и немного деревенской, и Энсино был достаточно далеко от полного опасностей и проблем мегаполиса Лос-Анжелеса. Здесь наши дети имели возможность посещать хорошие школы, а мы могли вести спокойную уединенную жизнь.
Так что я купил это поместье и мы переезхали в Энсино. Пока его перестраивали соответственно нашим потребностям, мы жили в другом доме неподалеку. В мае 1971 года мы въехали в наш новый дом.
Незадолго до этого наша соседка, с которой у нас были хорошие отношения, рассказала нам, что другие соседи собирают подписи под петицией, которая принудит нас снова съехать. Они боялись, что пришел конец их спокойной жизни, что наши фанаты потревожат их покой. Нам это показалось не слишком честным, потому что в долине уже жили некоторые кинозвезды, но ни их поклонников никто не жаловался. Но эти знаменитости были конечно белыми.
Наша соседка отказалась подписать эту петицию, и через некоторое время к нам все привыкли. Никто больше не хотел нас выгонять, и мы смогли остаться.
Я решил построить за домом студию звукозаписи. Рэнди, наш младший, проводил тогда почти все свое свободное время в саду и часто уединялся в этой студии. Однажды мы узнали, что он самостоятельно записал 3 отличные песни. Он написал текст, спел и сыграл на всех инструментах. Звучало действительно хорошо, и мы решили, что Рэнди честно заработал место в Jackson 5.
Так Рэнди был принят в группу 6ым. Название Jackson 5 мы пока оставили, потому что мы уже были известны под этим именем. Позднее мы стали называться просто The Jacksons.
Первое выступление Рэнди на одном из наших концертов прошло с большим успехом. Публика с восторгом отреагировала на его небольшой танцевальный номер, потом он вернулся обратно к своим барабанам. У него была естественная и уверенная манера держаться на сцене и он прекрасно вписался в группу. Я чуть не расплакался от радости, наблюдая за ним.
Я хотел бы сказать несколько слов о Марлоне. Я очень рано заметил, как упорно он тренировался. Майкл тоже много и упорно репетировал, но он был талантлив скорее от природы. Марлон же наблюдал за другими и все время пытался стать лучше их. Он довел свое мастерство танца до совершенства и стал лучше чем все остальные мои сыновья, если не считать Майкла. Он играл важную роль в группе, к тому же он был независим и у него были собственные идеи. Как и Тито, он интересуется деловой стороной шоу-бизнеса и всегда готов выслушать мнение других.
Чем старше становились мои мальчики, тем меньше мне приходилось принуждать их репатировать и осваивать что-то новое. Они так часто выступали, что стали опытными исполнителями.
Пришло время, когда я мог подумать в будущем моих дочерей. Если мальчики имели такой успех, то я вполне мог сделать из Ребби, Ла Тойи и Джанет девичью группу.
Я решительно взялся за дело. Мы подобрали для них в студии несколько песен, и я начал их учить, как надо двигаться на сцене. У них неплохо получалось, но это было не то, что я себе представлял. С девочками мне было сложнее работать, чем с мальчиками. Ребби ведь была замужем, и вскоре у нее было полно хлопот с 3мя маленькими детьми, Ла Тойя и Джанет постоянно болтались где-то со своими друзьями. Поэтому мне очень редко удавалось собрать на репетицию всех троих.
Я упрекал их, говорил, что их группа может стать такой же знаменитой как и братья, а они только носики морщили. Пришлось мне устраивать их карьеру другим образом.
Я тогда получал очень много предложений для Jackson 5 из Лас-Вегаса. И у меня возникла идея – взять туда всех детей.
Я ангажировал для концертов в Лас-Вегасе самых знаменитых продюсеров, и в течении 3х месяцев готовил детей к этим концертам. Motown конечно сразу узнал о наших планах и сообщил мне, что считает наши шоу ошибкой. Дети якобы не могут иметь успех в Лас-Вегасе. Motown также прекратил оказывать нам рекламную поддерджку.
Их реакция только сильнее убедила меня в том, что я должен создать для этих концертов что-то особенное. Я хотел им всем доказать, что не только сыновья, но и все мои дети вместе могут показать хорошее шоу.
Поэтому мы должны были исполнять не только новейшие хиты Jackson 5, но и степ, и баллады, классические мелодии и народные песни. Я совместно с продюсером разработал для Джанет несколько номеров с песнями Мэй Вест(Mae West), она и Рэнди учились петь дуетом, среди других песни Сонни и Шер „The beat goes on“ и „I got you babe“. Менеджмент Motown прислал мне письмо, где раскритиковал мои планы, но я не позволил им себя остановить.
Первое шоу состоялось 9 апреля. Гордость переполняла мое сердце, когда они в своих новых костюмах входили в MGM Grand Hotel. А когда они вышли на сцену, зал был забит до отказа.
Джанет было всего 7, и она была такой хорошенькой, когда крутила своим перьевым боа. Она и Рэнди прекрасно исполняли свои дуэты. Остальные пели и танцевали – у нас были номера на любой вкус. Билеты были распроданы на недели вперед, и каждый вечер заканчивался овацией, зрители аплодировали стоя. Мы побили все рекорды и вошли в историю.
Motown, конечно, узнал о нашем невероятном успехе, и с этого момента поддерживал нас чем только мог.
Эти шоу так хорошо принимились, что мы повторяли их в августе 1974, и после небольшой паузы снова вернулись в MGM в ноябре. В перерывах между этими выступлениями регулярно продолжались и концерты Jackson 5. Наши семейные шоу были такими же успешными, как турне Jackson 5, потому что мы предлагали программу для всех возрастов, и к тому же еще продемонстрировали, чего может добиться семья, если она держиться вместе.

Глава 18. Панама.

Когда мы снова вернулись домой, мы сразу же погрузились в работу над новым альбомом. Все наши деловые встречи были расписаны на месяцы вперед, и мы решили сначала закончить с альбомом, а потом ехать на гастроли. Jackson 5 записали «Dancing machine», еще один хит группы в чартах. Благодаря нашим поклонникам каждый наш альбом становился хитом.
Мы как всегда усердно работали, и мальчики разработали новые танцы для песен с нового альбома. Мы получали огромное количество приглашений из Ранамы, и когда нас пригласил знакомый продюсер, я согласился.
Наше прибытие в Панаму ничем не отличалось от остальных – нам был оказан такой же торжественный прием, как и в других странах. В аэропорту стояла ликующая толпа с фотографиями и знаменами, и фанаты кидались к ребятам за автографами.
Мои сыновья хорошо отдохнули, они чувствовали себя комфортно, потому что их хорошо приняли и им были рады. Их шоу с этот вечер было лучшим из всех их выступлений. Иногда бывают такие дни.
Нам хотелось немного посмотреть страну, и обьявление об экскурсии к индейцам племени куна (Cuna) разбудило мое любопытство. Но самолеты, которые летали к этому живущему в джунглях племени, были слишком маленькими, поэтому я посчитал, что для моих мальчиков это слишком опасно, и решил лететь туда один вместе с моим другом, который сопровождал нас в турне.
Когда он увидел машину, которая должна была везти нас туда, он обеспокоенно покачал головой, но мы собрали все свое мужество и взошли на борт маленького старого Piper Cub. На борту были и другие пассажиры, которые летели к другому племени, и вдруг я с ужасом понял, что пилот заходит на посадку там, где не видно ничего даже отдаленно напоминающего аэропорт. Все, что мы видели внизу – непроходимые зеленые джунгли. «Где посадочная полоса?», забеспокоился я. Пилот указал на небольшой просвет между деревьями, примерно такой ширины, как среднестатистический задний двор, и поверите вы мне или нет, но он уверенно посадил самолет на этот пятачок.
Других пассажиров уже встречали несколько индейцев, и они вместе исчезли в лесу. Вероятно, поблизости было маленькое поселение. Пока мы там стояли, мой друг указал мне на крылья: «Джо, ты только посмотри на это». Я посмотрел, куда он показывал, и мне стало страшно, потому что крыло самолета было закреплено проволокой. Разумеется, в мои намерения не входило на это жаловаться. В конце концов, мы находились в самой чаще джунглей, где было полно хищников, и видит Б-г, я не хотел идти дальше пешком. Пилон тем временем снова взлетел. Мой друг с каменным от страха лицом сел рядом со мной, когда мы снова взлетели. Мне стало плохо, когда я представил, что самолет мог застрять между деревьев, их верхушки находились прямо под нами.
Некоторое время мы летели молча, и наконец увидели посадочную полосу. Когда мы спустились пониже, то заметили внизу остатки разбитого самолета, лежащие в стороне. «Что это там внизу?», спросили мы нашего пилота.
«А, он упал, и мы никак не соберемся убрать обломки», уклончиво ответил мужчина.
К счастью, посадка проходила нормально, когда самолет пошел на снижение, мы увидели, что аэропорт находится неподалеку от океана, рядом с бухтой с бесчисленными маленькими островками. Т. к. наш пилот сообщил на землю, что мы прибыли, нас вышла встречать толпа куна. Мы приземлились на La Comarka de San Blas, архипелаге Сан-Блас, скоплении из почти 400 островов, принадлежащих куна.
Мой друг и я увидели там туристов со всего мира, потому что рядом с хижинами куна находился развлекательный центр с магазинами и ночным клубом.
Изумительно было то, что встречали нас только женщины. Они были очень маленькие и изящные, многие держали на руках детей. Улыбаясь, они обступили нас, и я сразу почувствовал себя у них как дома.
Меня очень удивило, как хорошо куна говорят по-английски. Они показывали нам свою страну и все обьясняли. А я все время думал о том, куда подевались мужчины.
На ужин мы с другом пошли в ресторан. Мне подали жареную птицу, которую я принял за фазана или что-то в этом роде, но когда я спросил официантку, она ответила, что это попугай.
Потом мы захотели пообщаться с индейцами, которые ждали снаружи, и вновь нам встретились только женщины.Молодые девушки носили свои длинные черные волосы распущенными, взрослые женщины были с короткими прическами. У многих в носу было золотое кольцо и внизу вытатуирована черная линия. Их одежда была пестрой и яркой, женщины носили множество бус, золотые кольца и серьги. Они сели на землю в кружок, скрестив ноги, и пригласили нас присоединиться.
Я вообще-то больше привык к стульям, но с некоторыми усилиями у меня получилось занять такую же позицию на земле.
Они были очень приветливы, забросали нас вопросами о моей семье, и мы с удовольствием все рассказали.
Через некоторое время я заметил, что мужчины стоят за хижинами, и я сказал хозяйке дома, что они могли бы присесть с нами. Для меня было большой неожиданностью узнать, что у куна, племени, где господствует матриархат, всем распоряжаются женщины. Они занимаются торговлей, выбирают себе мужей, и наследство передается только по женской линии.
После нашего разговора они показали нам свои хижины и рассказали, что в живут в основном за счет рыбной ловли и питаются рыбой, потому что они считают ее более полезной. Они также изготавливают на продажу различные художественные поделки: кольца, покрывала и стеганые одеяла.
Они приготовили травяной чай, и теперь пришла моя очередь спрашивать. Я спросил, не водятся ли в этой местности ядовитые змеи, и они рассказали, что есть зеленая змея, чей укус смертелен. Об этом мне даже не хотелось думать. Намного приятнее было прогуливаться по пляжу и смотреть на синее-синее море. Это место казалось мне прекрасным как рай.
Куна чудесные люди, а их смуглые дети были необычайно красивы. Я с радостью взял бы какого-нибудь малыша с собой, но это было, конечно же, невозможно. (Мой совет начинающим желтым журналистам – на основании этой фразы построить версию, что педофилия передается в семье Джексонов по наследству, и что Майкл получил ее от Джо. А что, идея богатая. Гланое быть понаглее и не боятся врать, и с честными глазами перекраивать факты и оперировать цитатами. А если еще и назвать надежный источник информации, какого нибудь второго помошника третьего осветителя, которые долго, аж 2 концерта работал с Джексонами, так вообще хорошо. Главный редактор гарантированно зарплату прибавит. Извините, вырвалось – комментарий Crista). В любом случае прибывание у куна было замечательным приключением, а когда мы уходили, они просто завалили нас самыми невероятными подарками: покрывала, украшения, маленькие золотые самородки. Набралось так много, что я еле-еле все это унес. Они снова приглашали нас, и я обещал вернуться.
На обратном пути мы попали в грозу и самолет здорово трясло. Но и этот раз наш опытный пилот держал все под контролем. Сыновья встретили меня в отеле, они сильно из-за меня переволновались, и набросились на меня с расспросами. Я рассказал им о куна и показал подарки. Мой рассказ показался им похожим на сказку.
Вскоре нам пришлось возвращаться домой. На обратном пути мы пролетали над Панамским каналом – впечатляющее зрелище. Но я был рад, что мы возвращаемся в Америку, потому что нам всем срочно была необходима передышка.

Глава 19. Приключения в Бразилии.

После Панамы мы получили много приглашений из Южной Америки, прежде всего из Венесуэлы и Бразилии. Я всегда мечтал побывать в Бразилии, и мы отправились в Рио!
Промоутер приехал из Рио в Америку, чтобы сопровождать нас в Бразилию. Рио-де-Жанейро! Мне нравиться уже само имя этого многоликого мегаполиса. Когда мы заходили на посадку, я увидел из окна самолета один из самых красивых городов мира. По дороге в гостиницу меня ждало еще одно потрясение: я обнаружил, что все вокруг ходят в купальных костюмах. Похоже, эти люди действительно наслаждались жизнью.
Мы должны были выступать в Рио, Сан-Пауло и Бразилии. Моих мальчиков везде принимали с распростертыми объятиями. После концерта в Рио, который, как обычно, прошел прекрасно, мы поехали в Сан-Пауло. Это действительно огромный город, с небоскребами как в Нью-Йорке.
Публика в Сан-Пауло была чудесная. Люди отлично выглядят и кажутся очень здоровыми из-за своего золотистого загара, прежде всего молодые девушки все как одна настоящие красавицы. Я на всякий случай не спускал глаз с моих сыновей, чтоб они не наделали глупостей.

В Бразилию, на наш следующий концерт, можно было попасть только на самолете. Мы уже заняли свои места, когда я выглянул в окно и заметил, что наше оборудование все еще стоит на летном поле. Я забеспокоился, подозвал стюардессу , объяснил ей, что у нас концерт сразу после прибытия в Бразилию, и спросил, почему наши вещи еще не погружены в самолет. Она ответила, что они не могут забрать все сразу, то, что осталось снаружи, заберет другая машина, которая приземлиться через час после нас. Меня это немного успокоило, хотя мне не очень хотелось улетать без нашего снаряжения. Но самолет уже стартовал, и ничего нельзя было изменить.
Когда мы вошли в концертный зал в Бразилии, наше оборудование еще не появилось. Я попросил одного из вооруженных охранников узнать, когда наконец прибудет наш груз. Он выполнил это поручение и сообщил мне, что груз все еще в Сан-Пауло и непохоже, что он сегодня прибудет.
Т.к. зал тем временем наполнялся народом, он предложил вывести нас через заднюю дверь, ведь если люди заметят, что мы не можем выступать, начнется хаос. Но в этот момент кто-то объявил через громкоговорители, что шоу не состоится. Лучше бы не говорил.
Через несколько секунд началось столпотворение. Зрители неистовствовали. Мы выскочили наружу, и когда нас увидел водитель экскурсионного автобуса, он сразу же завел мотор. Едва мы запрыгнули в автобус, как из зала повалила беснующаяся толпа. Люди толпились вокруг автобуса, толкали его и бросались чем попало.
«Быстро на пол и закрыть головы руками!», крикнул я мальчикам. Полетели осколки разбитого стекла, и через несколько минут все окна были выбиты. Водителю каким-то чудом удалось проехать через разъяренную толпу и при этом никого не задавить, и в конце концов мы выбрались на свободную дорогу. Но разгневанные зрители еще преследовали нас некоторое время. Слава Б-гу, мы выбрались живыми.
На следующий день во всех газетах было написано, что Джексоны едва не вызвали в Бразилии восстание.
Наконец наше оборудование прилетело из Сан-Пауло, но в то, что концерт на самом деле состоится, все поверили только тогда, когда мы вышли на сцену. Нисмотря ни на что, это была фантастическая публика. Они громка кричали и хлопали, а службе безопасности все время приходилось следить, чтобы зрители не лезли на сцену. И конечно, девочки пачками падали в обморок.
То, что они забросали камнями наш автобус, было полностью забыто. Я очень гордился мальчиками, они показали отличное шоу, несмотря на то, через что им пришлось пройти. После концерта бразильцы обходились с нами в высшей степени вежливо и внимательно. Это еще раз показывает, как велика сила музыки. Если наша музыка достигла их сердец, они станут нашими друзьями на всю жизнь.
Мы провели здесь 2 дня, потом нам снова пришлось прощаться. Огромная толпа сопровождала нас по дороге из отеля в аэропорт. Несмотря на некоторые неприятные обстоятельства, у нас осталось больше хороших впечатлений о Бразилии, в итоге все было точно так же, как в других странах, куда Джексоны приезжали с гастролями: с каждым концертом число наших поклонников увеличивалось.
Люди во всем мире похожи, нужно только суметь им понравиться. И мы это сделали. Иногда мы приезжали как посланники Соединенных Штатов, и это было прекрасное чувство – иметь друзей по всему миру.


Глава 20. Филиппины.

После второго австралийского турне мы начали работу над новым альбомом и подготовку к следующим концертам. Jackson 5 должны были выступать в Маниле. Я всегда хотел посмотрет Филиппины, поэтому просто не мог дождаться, когда же мы поедем. Момент был подходящий, потому что наши альбомы продавались там так хорошо, что Motown не успевал с поставками. Эти выступления должны были быть безупречными, чтобы мальчики оставили там хорошее впечатление об американцах. Мы много репетировали и сделали перед поездкой прививки, чтобы никто не заболел.
Перелет был таким же длинным, как до Австралии. Перед посадкой промоутеры, которые уже многие месяцы умоляли нас наконец-то приехать на Филиппины, сказали нам, чтобы мы держались поближе друг к другу, ведь нас наверняка ожидает огромная толпа фанатов.
И действетельно, фанатов в аэропорту было невероятное количество. Все выглядело так, как будто мы будем давать концерт прямо здесь. Люди всех возрастов махали нам, пели, кричали и размахивали плакатами с надписями: «Jackson 5 – добро пожаловать на Филиппины!» и «Мы вас любим!». Вы можете подумать, что мои мальчики уже привыкли к подобным встречам, но я заметил, как они были тронуты.
Когда мы вышли из самолета, толпа начала скандировать: «Мы любим тебя, Майкл. Мы любим тебя, Марлон. Мы любим тебя, Джеки. Мы любим тебя, Джермейн. Мы любим тебя, Тито». Такого мне еще нигде не приходилось видеть, я впервые осознал, что мои сыновья действительно интернациональные звезды. Я был растроган до слез.
Первый вопрос, который нам задал репортер, нравиться ли нам на Филиппинах. Что за вопрос! Конечно, нравиться!
Мы дали несколько интервью на радио, потом нас пригласили на прием, где нас приветствовала лично Имельда Маркос, первая леди Филиппин. Я знал все то, что писали в газетах о ней и ее муже, но с нами она обращалась прекрасно. Она поприветствовала моих сыновей и обняла каждого из нас.
Потом начались концерты. Все они были полностью расроданы. На первом концерте я как всегда стоял за кулисами, наблюдал, как ребята торопятся на сцену. Они великолепно выглядели в своих красочных костюмах. Майкл схватил микрофон и запел АВС. Можно себе представить, как я гордился своими сыновьями, когда вся публика начала подпевать.

Наши рекомендации