ГЕНРИХ МАРКС — КАРЛУ МАРКСУ, 12 АВГУСТА 1837 Г. 627

Милая мама переслала мне сюда твое письмо. Набросок плана прекрасен, и если план будет хорошо осуществлен, то сможет стать прочным памятником литературы. Но придется столкнуться с большими трудностями — прежде всего со сто­роны тех, чье самолюбие будет уязвлено, а также из-за того, что впереди не стоит имя человека, известного своим крити­ческим дарованием. Зато газета может помочь создать репу­тацию. И в этой связи возникает вопрос, намерен ли ты высту­пить под своим именем. Ведь для тебя так важно снискать известность, доказать свои критические способности, чтобы добиться профессуры. Из твоего письма я этой уверенности не почерпнул. Да поможет тебе бог.

С моей поездкой в Берлин, видимо, ничего не выйдет. Это было бьт слишком обременительным после тех больншх рас­ходов, которые пришлось нести в этом году. К тому же, должен признаться (хотя это еще не наверняка), у меня имелось на­мерение по возможности попытаться перейти в магистратуру. Предварительно я хотел бы знать мнение об этом господина Йенигена, содействие которого во всяком случае могло бы быть очень полезно. Так как этого не произошло, то я питаю мало надежды. Я не хотел от тебя требовать ничего такого, что противоречило бы твоим чувствам, но, пожалуй, ты мог бы действовать разумнее. Я узнал, впрочем, что господин Йениген с женой направляются в Париж и проедут через Трир. Ты много потерял, так как госпожа Йениген этим летом писала исклю­чительно нежные письма твоей Женни.

Я с большим нетерпением жду письма от тебя, чтобы узнать новости о твоих делах. Но прошу тебя написать поподроб­нее.

Сегодня я пожертвовал ради тебя своей утренней прогул­кой, но сейчас как раз самое время немного пройтись. К то­му же, надо черкнуть несколько .строк милой маме, которой я хочу послать это письмо. Мне было бы трудно снова мно­го писать, а таким образом мама все же получит большое письмо.

Будь здоров, милый Карл, люби меня всегда так, как ты об этом говоришь, только не заставляй меня краснеть от твоей лести. Нет ничего плохого в том, что ты высокого мнения о своем отце. Я все же кое-чего добился в жизни — достаточно, чтобы иметь тебя, но далеко недостаточно, чтобы быть довольным собой.

Твой отец

Маркс



ПРИЛОЖЕНИЯ

P. S. Так называемая надгробная проповедь, которую ты от меня требуешь, — это произведение строк на десять. У меня его больше нет, думается, что оно у Софи, и в конечном счете подверглось некоторым изменениям.

Впервые опубликовано в Печатается по рукописи

Marx—Engels Gesamtausgabe, „

Erste Abteilung, Bd. J, Перевод с немецкого

Hlbd. S, 1929 да русском языке публикуется впервые

ГЕНРИХ МАРКС — КАРЛУ МАРКСУВ БЕРЛИН

Бад Эмс, [около 20 августа 1837 г.]

Дорогой, милый Карл!

Не знаю, получил ли ты уже мое предыдущее письмо, [посланное] тебе через дорогую твою матушку. Надеюсь все же, что ты его получил. Пока же, так как я охотно переписы­ваюсь с тобой и так как тебе, наверно, будет приятно увидеть человека, в дружеском общении с которым я провел много дней, то я пользуюсь любезностью подателя сего, чтобы переслать тебе эти несколько строк.

Податель сего — славный молодой человек, воспитатель сына принца Карла *. Я познакомился с ним здесь, где я живу обычно замкнуто, не заводя так легко новых знакомств. Мы провели с господином Геймом немало приятных часов, и, на­сколько можно за такой короткий срок узнать человека, я по­лагаю, что он — славный, милый и порядочный человек.

Он обещал навестить тебя, и я буду рад, если он найдет правдивым образ, нарисованный эгоизмом отца.

Тебе, наверно, было бы приятно увидеть кое-какие досто­примечательности во время предстоящих каникул, а господин Гейм в силу занимаемого им положения, вероятно, легко сможет тебе в этом помочь.

Когда ты улучишь момент написать мне, мне будет приятно получить от тебя краткий набросок того, что ты проделал в этом году в области юриспруденции. Судя по твоим наметкам, ты считаешь, что тебе незачем заниматься камералистикой. Не за­брасывай только естественных наук, так как нельзя быть уве­ренным, что ты сможешь когда-нибудь наверстать упущенное, сожаление же приходит слишком поздно.

» —Фридриха Карла, прусского принца.Ред.

ГЕНРИХ МАРКС — КАРЛУ МАРКСУ, 16 СЕНТЯБРЯ 1837 Г. 629

Быть может, в ближайшие годы наступит благоприятный момент для того, чтобы вступить на юридическое поприще, если ты решишь обосноваться в Бонне, так как таи нет никого, кто поднимался бы над общим уровнем. Я знаю, что в отношении науки Берлин имеет свои преимущества и большую притяга­тельную силу. Но, не говоря уже о том, что там возникнут более серьезные трудности, ты должен подумать и о родителях, радужные надежды которых серьезно пострадают, если ты бу­дешь так далеко от них. Конечно, это не должно нарушать твои жизненные планы. Ведь родительская любовь — самое бескорыстное из всех чувств. Но если бы твои жизненные планы можно было гармонично сочетать с родительскими надеждами, это доставило бы мне величайшую из всех радостей, число которых так сильно уменьшается с годами.

Мое пребывание здесь пока дало мало пользы. Но, несмотря на томительную скуку, мне придется продлить его, дабы удов­летворить желание твоей доброй матери, которая на этом на­стаивает.

Я долго лелеял мечту увидеть тебя на каникулах, но от этого придется отказаться. Мне стоит больших усилий расстаться с этой мечтой, но ничего не поделаешь. Противный кашель изводит меня во всех отношениях!

Да хранит тебя бог, милый Карл. Живи счастливо, не пре­небрегай здоровьем. Я не могу не повторять это слишком часто: обогащая свой дух, щади свое здоровье.

Сердцем и душой твой отец

Маркс

Впервые опубликовано в Печатается по рукописи

Marx—Engels Gesamtausgabe. „

Erste Abteilung, Bd. 1, Перевод с немецкого

• ' На русском языке публикуется впервые

Наши рекомендации