Агнир джйотир ахах шуклах, шан-маса уттарайанам татра прайата гаччханти, брахма брахма-видо джанах
брахма-видах джанах — Мудрецы, знающие Брахман; татра прайатах (йатра) — следующие этим маршрутом, то есть покидающие тело когда; агних джйотих — управляющие божества огня и света, упомянутые в Ведах как Агних и Джйотих; ахах — управляющие божества дня; шуклах — управляющее божество двухнедельной фазы прибывающей луны; уттарайанам шатмасах — и управляющее божество шести месячного периода, когда солнце движется на северном небосклоне; (авастхитах) — присутствуют; гаччханти — они достигают; брахма — Брахман.
Последователи пути знания и знающие Брахман, Абсолют, достигают этот Абсолют умирая в дневное время, при свете огня, солнца и других сияющих объектов, в течении двухнедельной фазы прибывающей луны, когда солнце в течении шести месяцев находится на северной орбите.
Текст 8.25
дхумо ратрис татха кришнах, шан-маса дакшинайанам
татра чандрамаса= джйотир, йоги прапйа нивартате
йоги — Карми, жаждущие выгоды; татра (прайатах йатра) — которые следуют этим маршрутом, то есть покидающие тело когда; дхумах — управляющее божество дыма, пара и туч; ратрих — управляющее божество ночи; кришнах — управляющее божество двухнедельной фазы убывающей луны; татха шатмасах дакшинайанам — и управляющее божество шестимесячного периоды пребывания солнца на южном небосклоне; (авастхитах) — присутствуют; нивартате — рождаются вновь; прапйа — после достижения; чандра-масам джйотих — Сваргалоки, райского бытия.
Если же человек покидает тело темной ночью в течении двухнедельной фазы убывающей луны, когда солнце в течении шести месяцев находится на южной орбите, то такой искатель наслаждений на пути деятельности достигает рая, но впоследствии будет вынужден переродиться вновь.
Текст 8.26
Шукла-кришне гати хй ете, джагатах шашвате мате екайа йатй анавриттим, анйайавартате пунах
ете — Эти; шукла-кришне гати — как светлый, так и темный пути; джагатах — личностей этой вселенной, годных следовать пути джнана и карма; хи — несомненно; мате — известны; шашвате — как вечные. екайа — Благодаря первому; анавриттим — освобождение; йати — достижимо; анйайа — а благодаря второму; пунах авартате — человек снова рождается в материальном мире.
Эти два пути обитателей этого мира, стремящихся к отречению и эксплуатации, известны как светлый и темный пути, и универсально принимаются как вечные. Благодаря светлому пути достигается освобождение, а темный путь приводит к перерождению в этом бренном мире.
Текст 8.27
Наите срити партха джанан, йоги мухйати кашчана тасмат сарвешу-калешу, йога-йукто бхаварджуна
(хе) партха — О Партха (Арджуна); джанан — узнавая о; ете — этих; срити — обоих путях; кашчана йоги — бхакти-йог, то есть преданный Господа; на мухйати — никогда не бывает сбит с толку. тасмат — Поэтому; (хе) арджуна — О Арджуна; сарвешу-калешу — всегда; бхава — будь; йога-йуктах — приверженцем пути преданности Господу.
О Партха, зная о этих путях света и тьмы, Мой преданный (бхакти-йог) никогда не обманывается. О Арджуна, поэтому навечно посвяти себя исключительной преданности Мне (ананйа-бхакти-йоге), которая трансцендентна к этим двум путям.
Текст 8.28
ведешу йаджнешу тапахсу чаива
данешу йат пунйа-пхала= прадиштам
атйети тат сарвам ида= видитва
йоги пара= стханам упаити чадйам
видитва — Узнавая о; идам — Моей славе и славе преданности Мне; йоги — благочестивая душа; атйети — превосходит; тат-сарвам-пунйа-пхалам — все эти плоды благих свершений; ведешу — в Ведах; йаджнешу — в жертвоприношении; тапахсу — в аскетизме; данешу ева ча — и в благотворительности; йат — которые; прадиштам — упомянуты (в Писаниях); ча — и; упаити — она достигает; парам — высочайшего; адйам — духовного; стханам — состояния.
Сознавая Мое высшее положение и сверхпрекрасное чувство преданности Мне, преданная Мне душа превосходит все плоды благочестия, достижимые изучением и цитированием Вед, жертвоприношениями, аскетизмом и раздачей имущества в качестве благотворительности. Затем она достигает Моей святой обители — Моей дхамы.
ити шри-махабхарате шата-сахасрйа= са=хитайа=
ваийасикйа= бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайа= йога-
шастре шри-кришнарджуна-са=ваде
тарака-брахма-його нама
намаштамо ’дхйайах
Конец восьмой главы
Путь Абсолютной Свободы
святой беседы между
Шри Кришной и Арджуной
Святого Писания Веданта Йоги
Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма
Парвы Шри Махабхараты – Священных Законов –
записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.
Глава 9
Раджа-гухйа-йога
Величайшее Таинство
Текст 9.1
шри бхагаван увача
ида= ту те гухйатама=, правакшамй анасуйаве
джнана= виджнана-сахита=, йадж джнатва мокшйасе ’шубхат
шри бхагаван увача — Всевышний Господь сказал: (ахам) правакшйами — Я объясню; идам — это; гухйатамам — самое сокровенное таинство; джнанам — знания в форме чистой преданности начиная с киртаны, песен и рассказов в преданности о славе Моей, и выполнения сопутствующей деятельности в преданном служении Мне; виджнана-сахитам ту — вплоть до непосредственной встречи со Мной; те — тебе; анасуйаве — свободному от зависти и злобы; джнатва — и после постижения; йат — которого; (твам) — ты; мокшйасе — освободишься; ашубхат — от этого материального мира и всего зла, противостоящего преданности Мне.
Всевышний Господь сказал:
Сейчас Я дарую тебе, свободному от зависти и злости, это сокровенное таинство в форме беспримесной преданности, начинающейся с воспевания и обсуждения Моей трансцендентной славы, и совершения связующего божественного служения, — вплоть до непосредственного божественного восприятия Меня. Открыв это сокровенное тайну, ты достигнешь свободы от мирского бытия — свободы от всего зла, противостоящего преданности Мне.
Текст 9.2
раджа-видйа раджа-гухйа=, павитрам идам уттамам
пратйакшавагама= дхармйа=, сусукха= картум авйайам
(виддхи) — Знай же; идам — это знание; раджа-видйа — как царя всей мудрости; раджа-гухйам — царя всего сокровенного знания; уттамам — как величественный; павитрам — чистый; пратйакша-авагамам — объект непосредственного осознания; дхармйам — как внутреннюю силу всех религий; авйайам —нетленное; (ча) — и; картум сусукхам — принятие которого приносит счастье.
Знай, что это знание — высшая мудрость и наивысшее сокровище. Оно совершенно чисто и, хотя находится вне восприятия чувств, является объектом непосредственного восприятия (чувствами, занятыми в преданном служении Господу [бхакти]). Воистину это сущность и сила всех религий, его постижение радостно и в нем нет ничего бренного.
Текст 9.3
ашраддадханах пуруша, дхармасйасйа парантапа
апрапйа ма= нивартанте, мритйу-са=сара-вартмани
(хе) парантапа — О Арджуна, победоносец; пурушах — люди; ашраддадханах — лишенные веры; асйа дхармасйа — в эту чистую религию преданности Мне; апрапйа — неспособны дочтичь; мам — Меня; нивартанте — постоянно вращаясь; мритйу-са=сара-вартмани — в смертельном круговороте этого жалкого материального мира.
О покоритель врагов, человек, не имеющий веры в это сокровенное таинство наивысшей чистой любви ко Мне, не способен достичь Меня, бессмысленно мытарствуя в этом ужасном царстве смерти.
Текст 9.4
майа татам ида= сарва=, джагад авйакта-муртина
мат-стхани сарва-бхутани, на чаха= тешв авастхитах
идам — Это; сарвам джагат — все мироздание; татам — пронизано; майа — Мною; авйакта-муртина — Моей невоспринимаемой формой. сарва-бхутани — Конечно же все живые существа; мат-стхани — пребывают во Мне, в Моей всесознающей природе и форме. ахам ча — Но Я; на авастхитах — не пребываю; тешу — в них.