Карма-йогу ты восхваляешь, 3 страница

сыновей, и друзей, и внуков,

26.4. Стоя между двумя армиями, Арджуна увидел в их рядах своих отцов, дедов, учителей, дядьев по матери, братьев, сыновей, внуков, друзей,

26.5. Стоя там, Арджуна видел обе армии: дядей, дедов, учителей, двоюродных братьев, сыновей, товарищей, тестей и друзей.

26.6. Воззрѣвъ на оба воинства, не видѣлъ онъ съ противной стороны никого, кромѣ дѣдовъ, дядей, племянниковъ, попечителей, сыновъ и братій, ближнихъ родственниковъ и друзей.

26.7. Тогда Партха увидел стоящих друг против друга отцов и дедов, учителей, дядей, двоюродных братьев, сынов и внуков и товарищей, Тестей и благотворителей в обеих ратях.

26.8. И увидел тогда Партха в обеих армиях отцов, дедов, учителей, дядей по матери, братьев, сыновей, внуков, друзей, а также тестей и благожелателей.

26.9. Въ рядахъ враждебныхъ лица дорогія

Наставниковъ, отцовъ, друзей и братьевъ,

Мужей по духу близкихъ и по крови.

24.

25.

26.

26.10. Отцы, сыновья друг пред другом стояли,
Наставники, братья сразиться желали,
Друзья, соплеменники, деды и внуки
Оружие взяли в могучие руки.

26.11. Арджуна увидел своих дядьёв, дедов, учителей, дядьёв по матери, братьев, сынов, внуков и товарищей.

26.12. Тогда Партха (Арджуна) увидел в обеих армиях(, стоящих друг напротив друга,) отцов и дедов, наставников, дядей, братьев, сыновей, внуков, товарищей,

26.13. И в обеих армиях Арджуна увидел старейшин в линии отца, дедов, учителей, дядей по матери, братьев, сыновей, тестей, друзей и других близких.

26.14. Партха разглядел стоящих там отцов, дедов, наставников,дядей, братьев, сыновей, внуков, друзей,

26.15. Тогда Партха увидел стоящих друг против друга отцов и дедов, гуру, дядей, двоюродных братьев, сынов и внуков, друзей,

26.16. -27.16 Арджун увидел дядей по линии отца, дедов, учителей, дядей по линии матери, братьев, сыновей, родственников жены и доброжелателей, выстроенных в обеих армиях. Когда Каунтея* увидел все братство в таком положении, он был охвачен глубокой скорбью, и так сказал в печали.

27.1. друзей, тестей и товарищей в обоих воинствах. Всех тех родичей увидев, что расположились [там], сын Кунти

27.2. Тестей, друзей, стоящих в обеих ратях;

Всех сошедшихся вместе родных увидал Каунтея.

27.3. и товарищей давних, и свекров,

разведенных по ратям враждебным.

Всех их рядом – весь род свой увидев,

сам себя истребить готовый,

27.4. а также тестей и доброжелателей. Когда сын Кунти, Арджуна, увидел на поле битвы всех своих друзей и родственников,

27.5. Увидав своих друзей и родственников, расположенных по обе стороны, Арджуну охватила жалость, и он сказал подавленным голосом:

27.6. Смотрѣвъ на нихъ нѣсколько времяни, и видя сихъ друзей готовыхъ къ сраженію, проникнутъ былъ крайнимъ соболѣзнованіемъ и сокрушеніемъ и излилъ скорбь свою въ слѣдующихъ словахъ:

27.7. При виде всех этих выстроившихся близких, Каунтея Охваченный глубокой жалостью, со скорбью промолвил:

27.8. Когда Арджуна увидел сошедшихся вместе родных, он преисполнился сострадания и сказал сокрушаясь.

27.9. Проникнутый глубокою печалью

И жалостью, сказалъ онъ Кришикезѣ:

27.

27.10.

27.11.

27.12.

27.13.

27.14.

27.15.

27.16.

27.17.

27.18.

27.10. Сын Кунти людей в разных станах увидел,
Любивших друг друга, и возненавидел

24.

25.

26.

27.

27.10.

27.11. -29.11 Увидев своих тестей, друзей и родственников, собравшихся в двух армиях, Арджуна исполнился сострадания и с горечью промолвил: О Кришна, когда я вижу моих родственников, желающих сражаться, мои части тела никнут, а мой рот пересыхает. Моё тело дрожит, а волосы встают дыбом.

27.12. Тестей, а также друзей. При виде всех этих выстроившихся (для битвы) своих близких, Каунтея (Арджуна), пораженный глубокой жалостью, в отчаянии промолвил:

Арджуна сказал:

27.13. Увидев родственников, присутствующих на ратном поле, сын Кунти, Арджуна, сраженный горем и преисполненный великим состраданием, произнес:

27.14. Тестей и союзников. Увидев всех этих родственников, стоящих в обеих армиях, Каунтея, Охваченный сильнейшим состраданием, приунывший, сказал следующее:

27.15. тестей и товарищей давних, разведённых по враждебным ратям. Видя всех этих выстраивающихся родственников, Каунтея, охваченный глубокой жалостью, со скорбью промолвил:

27.16. (см. выше)

28.1. Арджуна сказал: великой жалостью охваченный, так молвил, горестный. Когда я вижу этих родных мне людей, о Кришна, сошедшихся здесь и готовых сражаться,

28.2. Состраданием тяжко томим, скорбный, он так промолвил.

Арджуна сказал:

При виде моих родных, пришедших для битвы, Кришна,

28.3. потрясенный скорбью великой,

сокрушенный, сказал Арджуна:

«Когда вижу я родичей этих,

что сошлись сюда, Кришна, для битвы,

28.4. сердце его преисполнилось состраданием. Подавленный, он произнес такие слова. Арджуна сказал: О Кришна, видя перед собой друзей и родственников,

28.5. О, Кришна, увидев своих родственников, жаждущих сражения

28.6. Аржунъ.

Узрѣвшу мнѣ родственниковъ моихъ, о Кришна! нетерпѣливо сраженія ожидающихъ,

28.7. Арджуна сказал:

О Кришна, при виде моих родных, выстроившихся в бой и налитых жаждой сражения,

28.8. Арджуна сказал:

О Кришна, видя моих родных, собравшихся для битвы,

28.9. „О, Кришна, межъ враговъ друзей и братьевъ

„На полѣ брани я узналъ съ печалью:

28.

28.10.

28.11.

28.12.

28.13.

28.14.

28.15.

28.16.

28.17.

28.18.

28.19. Тогда жажду боя, убийства, сраженья,
28.10. И Кришне он молвил в большом огорченье:

АРДЖУНА

Сражаться я с близкими не в состоянье,

28.11. (см. выше)

28.12. При одном виде моих родных, о КРИШНА, выстроившихся здесь и жаждущих вступить в битву,

28.13. О Кришна! При виде своих сородичей, жаждущих смертельной схватки, силы покидают меня и рот пересыхает.

28.14. «О Кришна, при виде всех этих родственников,собравшихся для сражения,

28.15. о Кришна, при виде моих родных, выстраивающихся в бой и палимых жаждой сражения,

28.16. -29.16. Арджун сказал: «О Кришна! При виде моих близких, собравшихся здесь ради сражения, все мои органы слабеют, а мои уста пересыхают. Мое тело бьет дрожь и бегут мурашки.

29.1. опускаются руки мои и пересыхают уста, трепет охватывает меня и волосы вздымаются на теле,

29.2. Подкашиваются мои ноги, во рту пересохло.

Дрожит моё тело, волосы дыбом встали,

29.3. мои члены никнут бессильно,

рот от ужаса пересыхает,

сотрясается дрожью тело,

волоски подымаются дыбом.

29.4. горящих желанием сражаться, я чувствую, как у меня подкашиваются ноги, а во рту пересыхает. Тело мое охватила дрожь, волосы встали дыбом,

29.5. у меня отказали руки и ноги, всё пересохло во рту, тело охватила дрожь, волосы встали дыбом.

29.6. члены мои ослабѣваютъ, блѣдность покрываетъ лицо мое; волосы на головѣ моей воздымаются, и весь составъ мой дрожитъ отъ ужаса!

29.7. Ноги мои подкашиваются, и гортань моя высыхает, мое тело дрожит, и волосы поднимаются дыбом,

29.8. я чувствую, как члены мои трепещут, во рту пересохло.

Дрожит мое тело, волосы встали дыбом.

29.9. „Едва могу стоять, не бьется сердце;

„Чело мое блѣднѣетъ, и власы

„Вздымаются отъ ужаса и страха;

„Свѣтъ солнечный въ глазахъ моихъ померкнулъ

29.

29.11.

29.12.

29.13.

29.14.

29.15.

29.16.

29.17.

29.18.

29.19.

29.10. В ногах моих слабость, а в теле дрожанье,

Я будто в огне, и гортань высыхает,

29.11. (см. выше)

29.12. Мои ноги подкашиваются, у меня пересыхает во рту, мое тело охватывает дрожь, и мои волосы

становятся дыбом,

29.13. Всё мое тело дрожит и волосы встают дыбом. Лук Гандива выскальзывает из рук, а кожа пылает.

29.14. Мои ноги подкашиваются, руки опускаются, по телу пошли мурашки и его пробирает дрожь.

29.15. ноги мои подкашиваются и горло моё пересыхает, моё тело дрожит и волосы поднимаются дыбом,

29.16. (см. выше)

30.1. [Лук] Гандива из руки выпадает, жар палит кожу, и я не могу стоять твердо, и мысль моя словно блуждает.

30.2. Выпал из рук Гандива, вся кожа пылает;

Стоять я не в силах, мутится мой разум.

30.3. Моя кожа горит; лук Гандиву

эти руки вот-вот уронят;

подкоситься готовы ноги,

как потерянный, ум блуждает.

30.4. лук Гандива выпадает из моих рук, а кожа пылает, как в огне. Я более не в силах оставаться здесь. Память отказывает мне, и разум мой помутился.

30.5. Гандива - лук Арджуны выпал из рук, моя кожа горит. Я не могу стоять, мне кажется, что мой ум перемешался.

30.6. И Гандевъ {Гандевъ, лукъ мой, -- подаренный Баруномъ, Богомъ Окіана.} лукъ мой выпадаетъ изъ руки моей, и кожа моя увяла и изсохла! Не могу стоять, ибо разумъ мой какъ бы кружится,

30.7. Гандива выпадает из моих рук, и вся кожа моя пылает; не в силах я стоять, и мутится разум мой.

30.8. Выпадает из рук мой лук Гандива и кожа пылает. Я не в силах стоять, мой ум помутился.

30.9. „И лукъ мой, даръ Варуна, выпадаетъ

„Изъ рукъ моихъ предъ страшнымъ злодѣяньемъ

„Мой разумъ затуманенъ, ибо всюду

29.

30.

30.10. И лук боевой мой из рук выпадает.

30.11. Лук выпадает у меня из рук, моя кожа горит. У меня кружится голова, и я не могу стоять прямо.

30.12. Лук ГАНДИва выскальзывает из моих рук, вся моя кожа пылает; я уже не в силах устоять на своих

ногах, а голова моя идет кругом.

30.13. О Кешава! Я более не подвластен себе. Мой ум в полном смятении, и я вижу лишь знамения, предвещающие недоброе.

30.14. (Лук) Гандива выпадает из рук, кожа пылает. Я не всилах стоять, мой ум в смятении.

30.15. Гандива выпадает из моих рук, и вся кожа моя пылает; не в силах я стоять, и голова идёт кругом!

30.16. Гандива* выпадает из моих рук, моя кожа пылает, мой ум путается, и я не в силах стоять спокойно.

31.1. Неблагоприятные знамения вижу я, о Кешава, и не предвижу блага от убиения близких своих в бою.

31.2. Зловещие знаменья вижу, не нахожу я блага

В убийстве моих родных, в сраженье, Кешава.

31.3. Не провижу благого исхода,

коль убью своих родичей в битве,

отовсюду знамения злые

на меня наступают, Кешава.

31.4. Все, что я вижу, предвещает одни лишь несчастья, о Кришна, сразивший демона Кеши. не понимаю, какое благо я получу, убив в этом сражении своих сородичей.

31.5. Кришна, у меня плохое предчувствие, я не вижу ничего хорошего от гибели моих родственников в бою.

31.6. и со всѣхъ сторонъ вижу нещастныя предзнаменованія. Истребивъ родъ мой, могу ли помышлять впредь о благополучіи?

31.7. И вижу я зловещие предзнаменования, о Кешава! и не предвижу никакого добра от этой братоубийственной войны.

31.8. Я вижу зловещие знамения, о Кешава. Не предвижу я блага в битве, где погибнут мои родные. Не желаю я, о Кришна, ни победы, ни царства, ни радостей.

31.9. „Я страшныхъ бѣдъ знаменія увидѣлъ.

„Могу-ли я, сразившися съ друзьями,

Ихъ кровь проливъ, быть счастливымъ во вѣки

29.

30.

31.

31.10. Я чувствую, будет беда, без сомненья,
Беду принесет нам такое сраженье!

Нельзя убивать нам ни друга, ни брата.

31.11. О Кришна, я вижу дурные предзнаменования. Какой смысл убивать моих родственников в этом сражении?

31.12. О, КЕШАВА! Я уже замечаю зловещие предзнаменования, - не предвижу я ничего хорошего в этой братоубийственной войне.

31.13. Не вижу я никакого блага в убийстве своих родственников в этой битве. О Кришна, я не желаю ни победы, ни царства, ни счастья.

31.14. Я вижу зловещие знамения, о Кешава, и не нахожу блага в убийствесвоих родных в сражении.

31.15. И вижу я зловещие знамения, о Кешава! И не предвижу я никакого добра от этой братоубийственной войны!

31.16. О Кешав*! Мне видятся лишь неблагоприятные предзнаменования и не вижу ничего хорошего в убийстве моих близких.

32.1. Не хочу я победы, о Кришна, ни царства, ни радостей. Что нам в царстве, о Говинда, что в наслаждениях и в [самой] жизни?

32.2. Не желаю победы, Кришна, ни счастья, ни царства;

Что нам до царства, Говинда, что в наслаждениях, в жизни?

32.3. Я не жажду победы, Кришна!

Ни богатств мне не надо, ни царства.

Что за радость нам в царстве, Говинда,

что за польза в усладах, в жизни?

32.4. Ни победа, ни царство, ни счастье, доставшиеся такой ценой, не нужны мне, о Кришна. О Говинда, зачем нам царство, счастье, да и сама жизнь,

32.5. Кришна, я не хочу ни победы, ни королевства, ни наслаждений. Какая польза от королевства, удовольствий или даже от самой жизни?

Разве это истинное беспристрастие?

32.6. не желаю побѣды, о Кришна! Не нужна мнѣ власть, не нужно веселіе. На что власть, на что забавы въ жизни, на что и самая жизнь,

32.7. Не желаю я победы, о Кришна, ни царства, ни наслаждений; к чему нам царство, о Говинда; к чему наслаждение или сама жизнь?

32.8. О Говинда, зачем нам царство наслаждения и даже жизнь,

32.9. „Побѣды мнѣ надъ кровными не нужно!

„Не надо мнѣ ни власти, ни веселья,

32.

32.10.

32.11.

32.12.

32.13.

32.14.

32.15.

32.16.

32.17.

32.18.

32.10. За это нас может постигнуть расплата.

И если ты близких своих убиваешь,
Желание жить ты при этом теряешь,

Победа, и царство, и радость ничтожны!
Коль близких убьем, жить нам будет возможно?

32.11. Я не желаю ни победы, ни наслаждений, ни царства. О Кришна, какой смысл в царстве, наслаждениях и даже в самой жизни?

32.12. Я не желаю ни победы, о КРИШНА, ни царства, ни наслаждений: к чему нам царство, о ГОВИНДА, к чему наслаждения или даже сама жизнь?

32.13. О Говинда, какая ценность в царстве? Какой смысл в счастьи и наслаждении,

32.14. Не желаю, о Кришна, ни победы, ни царства, ни радостей. Говинда, за чем нам царство, удовольствия или даже (сама) жизнь?

32.15. Не желаю я победы, о Кришна, ни царства, ни наслаждений! Ни к чему нам царство! О Говинда! К чему наслаждение или сама жизнь?

32.16. О Кришна! Я не желаю победы, не желаю царства и удовольствий. О Говинда, какой смысл в царстве, и какой смысл в удовольствиях и жизни?

33.1. Те, ради кого желаем мы царства, наслаждений и радостей, стоят на поле брани, готовые отдать жизнь и богатства, —

33.2. Те, кого ради желанны царство, услады, счастье,

В эту битву вмешались, жизнь покидая, богатства:

33.3. Ведь все те, для кого нам желанны

удовольствия, царство, услады,

здесь сошлись в этих ратях враждебных,

презирая и жизнь и богатства.

33.4. если все те, ради кого мы стремимся обладать этим, собрались сейчас на поле битвы?

33.5. Те, для кого мы могли желать королевство, наслаждения и удовольствия, собрались здесь, отрекшись от жизни и богатства, готовые к войне.

33.6. когда тѣ надъ которыми желалъ бы я власти, отъ которыхъ желалъ бы веселія и забавъ, пренебрегши жизнь и щастіе, стоятъ здѣсь на полѣ готовые къ сраженію?

33.7. Те, ради которых мы желаем царства и утех, стоят здесь, готовые к сражению, отрекшиеся от жизни и от богатства

33.8. Если те, ради кого мы ищем царства, услады и счастья, выстроились к битве, рискуя жизнью и богатством?

33.9. „Когда не будетъ тѣхъ, съ кѣмъ веселиться

„И властвовать надъ міромъ я желалъ.

„Когда они, презрѣвъ и жизнь и счастье,

„Лежать въ крови на полѣ битвы будутъ,

32.

33.

33.10. Здесь те, с кем нам следует быть в утешенье,
Но жаждут не жизни они, а сраженья,

33.11. Какой во всём этом смысл, если все, ради кого мы желаем царства, удовольствий и наслаждений, собрались здесь уничтожить друг друга и своё имущество?

32.

33.

33.10.

33.11.

33.12. Ведь те, ради которых мы желаем царство, наслаждения и удовольствия, собрались здесь для взаимного истребления, не заботясь ни о самосохранениии, ни о богатстве, -

33.13. -34.13. если те, ради кого мы желаем всё это — учителя, старейшины в линии отца, сыновья, деды, дяди по матери, тести, внуки, братья и другие родственники — собрались сегодня сражаться, готовые пожертвовать своей жизнью и богатством. О Мадхусудана! Поэтому, даже если они и хотят лишить меня жизни, я не желаю убивать их.

33.14. Те, ради кого желанны нам царство, удовольствия и радости, выстроились, готовые к битве, жертвующие жизнью и богатством:

33.15. Те, которым мы желаем царство, счастье, усладу, — они стоят здесь, готовые к сражению, отрекшиеся от жизни и от богатства, —

33.16. Все те, ради кого мы желаем царства, удовольствий и счастья находятся в этом войске, чтобы оставить свои богатства и свои жизни.

34.1. наставники, отцы, сыновья, также деды, дядья, тести, внуки, шурины, также и [прочие] родственники.

34.2. Наставники, деды, отцы, сыны, внуки,

Шурины, тести, дяди – все наши родные.

34.3. Здесь отцы и наставники наши,

сыновья здесь стоят и деды,

дядья, внуки, шурины, свекры,

друг на друга восставшие в гневе.

34.4. О Мадхусудана, когда учителя, отцы, сыновья, деды, дядья по матери, тести, внуки, зятья, шурины и другие родственники стоят передо мной, готовые расстаться с жизнью и потерять все,

34.5. Предо мной учителя, отцы, сыновья, а также деды, дяди, тести, внуки, двоюродные братья и другие родственники.

34.6. Попечители, сыны и отцы, дѣды и внуки, дяди и племянники, сродники и друзья!

34.7. — Учителя, отцы, сыновья, также и деды, братья матерей, тести, внуки, шурины и другие родственники.

34.8. Здесь наставники, деды, отцы, сыны, дяди по матери, тести, внуки, зятья и другие родные.

34.9. „Мои враги — мои отцы и братья,

„Наставники и близкіе по духу!

34.10.

33.17.

33.18.

33.19.

33.20.

33.21.

33.22.

33.23.

33.24.

33.25.

33.26. Стоят деды, братья, и тести, и внуки,
И дети и жаждут последней разлуки.

32.

33.

34.

34.10.

34.11. -35.11 Я не хочу убивать учителей, дядьёв, сынов, дедов, дядьёв по матери, тестей, внуков, шуринов и других родственников, готовых уничтожить нас, даже за обладание тремя мирами, не говоря уже о земном царстве.

34.12. Наставники, отцы, сыновья, а также деды, дяди, тести, внуки, зятья, и другие родственники.

34.13. (см. выше)

34.14. Наставники, отцы, сыновья, деды, дяди, тести, внуки,шурины и другие родственники.

34.15. учителя, отцы, сыновья, также и деды, дяди, тести, внуки, шурины и другие родственники.

34.16. Здесь учителя, дяди, сыновья, а также деды, близкие, внуки и другие родственники.

35.1. Не хочу я их убивать, пусть даже сам буду убит, о Губитель Мадху, даже ради власти над Тремя Мирами, не говоря уже о земле.
35.2. Их убивать не желаю, Мадхусудана, хоть и грозящих смертью,

Даже за власть над тремя мирами, не то, что за блага земные.

35.3. Пусть меня убивают; но я их

не убью, о Убийца Мадху!

Над тремя мирами я власти

не желаю. К чему тогда царство?

35.4. могу ли я желать их смерти, даже если иначе они убьют меня?

О хранитель всех живых существ, я не хочу сражаться с ними даже в обмен на все три мира, не говоря уже о Земле. Много ли радости принесет нам уничтожение сыновей Дхритараштры?

35.5. Кришна, хотя они и могут убить меня, я не хочу убивать их даже ради владычества над тремя мирами, тем более, ради этой земли.

35.6. Хотя бы они убить меня хотѣли, но я не пожелаю сразиться съ ними, не пожелаю и за владычество надъ всѣми тремя частями вселенной, а не только за сію малую частицу земли.

35.7. Не хочу я убивать их, хотя бы и самому пришлось быть убитым, о Мадхусудана, не хочу, даже если б это дало власть над тремя мирами; как же решиться мне на это ради земной власти?

35.8. Хотя они жаждут убить меня, о Мадхусудана, я не желаю их убивать даже ради власти над тремя мирами, а тем более ради власти земной.

35.9. „Хотя бъ убить они меня хотѣли,

„Моя рука на нихъ не поднялась бы.

„Когда бъ братоубійство мнѣ сулило

„Владычество надъ всей вселенной, Кришна,

„И то тогда сразиться не желалъ бы

„Съ родными я и близкими по духу.

32.

33.

34.

35.

35.10. О, Кришна, я их убивать не посмею,
Пусть даже мирами тремя овладею,

Тем более ради земного не стану
Своим наносить я сородичам рану.

35.11. (см. выше)

35.12. Я не желаю их убивать, - хотя бы и пришлось мне самому погибнуть от их руки, о МАДХУСУДАНА,

- даже ради (обретения) господства над всеми тремя мирами, не говоря уже о земной власти.

35.13. О Джанардана, разве мы можем стать счастливы ценою убийства Дурйодханы и его приближенных, даже если впоследствии овладеем всеми тремя мирами, не говоря уже о власти над всей Землей?

35.14. Их,даже убивающих, не хочу убивать, о Мадхусудана, даже ради власти над тремя мирами- что уж говорить о земле?

35.15. Не хочу я убивать их, хотя бы и самому пришлось быть убитым, о Мадхусудана! Не хочу, даже если бы это дало мне власть над тремя мирами! Как же решиться на это ради земной власти?

35.16. О Мадхусудан*! Ни за что на свете я не желаю убить их всех даже ради царства трех миров.

36.1. Какая радость будет нам, о Джанардана, от убиения сынов Дхритараштры? Только грех падет на нас, если убьем этих разбойников.

36.2. О Джанардана, после убийства сынов Дхритараштры,

Что за радость нам будет? Мы согрешим, убивая грозящих оружьем.

36.3. Не прибудет нам радости, Кришна,

от убийства сынов Дхритараштры;

лишь грехи мы свои умножим,

поразив этих воинов гневных.

36.4. О хранитель всех живых существ, я не хочу сражаться с ними даже в обмен на все три мира, не говоря уже о Земле. Много ли радости принесет нам уничтожение сыновей Дхритараштры?

36.5. Какое нам от этого удовольствие, Кришна, убивать сыновей Дхритараштры? Мы накличем лишь беду, уничтожив этих убийц.

36.6. По убіеніи сыновъ Дритараштры, какое удовольствіе, о Кришна! возможетъ насъ порадовать? Хотя они и тиранны, но грѣхъ возъимѣетъ у насъ прибѣжище, когда мы ихъ истребимъ.

36.7. Какое может быть для нас удовлетворение в убийстве этих сынов Дхритараштры, о Джанардана? Большой грех совершим мы, убив этих мятежников.

36.8. О Джанардана, какую радость мы обретем, убив сыновей Дхритараштры? Грех падет на нас, если мы убьем этих захватчиков.

36.9. „Чѣмъ искуплю я кровь тѣхъ, кто дороже

„Всего на свѣтѣ были для меня?

36.10.

35.17.

35.18.

35.19.

35.20.

35.21.

35.22.

35.23.

35.24.

35.25. Конечно, грешны сыновья Дхритараштры,
Но грех убивать их, Джанардана, страшно!

32.

33.

34.

35.

36.

36.10.

36.11. О Господь Кришна, какое благо мы получим от убийства сыновей Дхритараштры? Убив этих негодяев, мы лишь совершим грех.

36.12. Если мы убьем сыновей Дхритараштры, - то какая нам будет в том (и после того) радость, о ДЖАНАРДАНА? Убив этих агрессивных воинов, мы лишь навлечем на себя грех.

36.13. Если мы убьем наших учителей и опекунов, то непременно погрязнем в грехе, несмотря на то, что это они развязали войну. Сыновья Дхритараштры — наши кровные родственники, и мы не можем лишить их жизни. О Мадхава! Разве сможем мы обрести счастье убив своих близких?!

36.14. Что за радость нам, Джанардана, в убийстве сыновей Дхритараштры? Убив этих злодеев, мы погрязнем в грехах.

36.15. Какое может быть для нас удовлетворение в убийстве этих сыновей Дхритараштры, о Джанардана? Большой грех совершим мы, убив этих мятежников.

36.16. О Джанаардана*! Какое счастье может быть от убийства сынов Дхритарааштры? Лишь грех падет на нас за убийство этих варваров.

37.1. Потому не должно убивать нам сынов Дхритараштры и [других] родичей. Как мы сможем быть счастливы, после того как убьем близких своих, о Мадхава?

37.2. Не надлежит убивать нам кровных сынов Дхритараштры,

Ведь погубив свой род, как можем счастливыми быть, Мадхава?

37.3. Потому – убивать нам не должно

ни сынов Дхритараштры, ни прочих.

Как мы сможем потом наслаждаться,

осквернив себя родичей кровью?

37.4.-39.4. О Джанардана, пусть эти люди, чьими сердцами завладела жадность, не видят греха в убийстве родственников или в распрях с друзьями, но почему мы, зная о том, каким тяжким преступлением является уничтожение рода, должны участвовать в этом злодействе?

37.5. Поэтому мы не должны убивать сыновей Дхритараштры, наших собственных родственников. Как потом опять мы можем быть счастливы, Кришна, убив своих сородичей.

37.6. И такъ не должно намъ убивать толь ближнихъ родственниковъ. Возможно ли намъ, о Кришна! быть благополучными, содѣлавшись убійцами рода нашего?

37.7. Не должны мы убивать сынов Дхритараштры, наших родичей; убив своих родных, как сможем мы быть счастливыми, о Медхева?

37.8. Не надлежит нам убивать сыновей Дхритараштры и наших друзей. Как мы можем, о Мадхава, быть счастливыми, убив наших близких?

37.9. „Когда грѣхомъ запятнанъ нашъ противникъ,

„То грѣхъ падетъ на насъ, когда во брани

„Мы истребимъ безжалостно родныхъ.

„Братоубійцы счастья не увидятъ:

„Повсюду ихъ преслѣдуетъ злой рокъ.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

37.10. Сынов Дхритараштры убить не посмеем,
Родных убивают лишь только злодеи!

Нет счастья тому, кто родных убивает!

37.11. Поэтому нам не следует убивать наших двоюродных братьев, сыновей Дхритараштры. Сможем ли мы быть счастливы, расправившись с нашими родственниками, о Кришна?

37.12. Поэтому нам не следует убивать наших родственников, сыновей Дхритараштры; ибо как, о МАДХАВА, сможем мы быть счастливы после убийства своих родных?

37.13. -38.13. Из-за охватившей их сердце жадности эти люди не видят великого греха в войне с друзьями и убийстве членов своей семьи. Но почему мы не можем воздержаться от столь отвратительного поступка, осознавая его ужасные последствия?

37.14. Поэтому не должно нам убивать сыновей Дхитараштры с родственниками: ведь убив весь род, как мы станем счастливы, Мадхава?

37.15. Не должны мы убивать сынов Дхритараштры, наших родичей! Убив своих родных, как сможем мы быть счастливыми, о Мадхава?

37.16. О Мадхава! Поэтому эти сыновья Дхритарааштры не заслуживают того, чтобы быть убитыми нами, иначе как мы станем счастливее, убив наших близких.

38.1. Даже если они, чей дух совращен алчностью, не видят зла в истреблении рода и греха в предательстве друзей,

38.2. Хоть и не видит греха их ум, поражённый корыстью,

В уничтожении рода, вероломстве преступном,

38.3. Ослепленные жадностью, эти

уж не видят, не различают

в истреблении рода – скверны

и в предательстве – преступленья.

38.4. (см. выше)

38.5. Хотя их рассудок охвачен алчностью и они не чувствуют вины за истребление всей семьи и за разжигание войны с родственниками…

38.6. Когда тѣ, чьи души развращены властолюбіемъ, не видятъ грѣха въ истребленіи собственнаго своего рода, не видятъ преступленія въ умерщвленіи друзей своихъ,

38.7. Если в увлечении страстью ум их не видит зла в разрушении семейнного начала и не видит преступления во вражде к друзьям,

38.8. Пусть они, ослепленные жадностью, не видят зла в уничтожении рода и порока во вражде с друзьями,

38.9. „Пускай нашъ врагъ въ корыстномъ ослѣпленьи

„Грѣха не видитъ въ истребленьи рода

„И въ умерщвленьи братьевъ и друзей,

32.

33.

34.

35.

36.

37.

38.

38.10. Пускай сыновья Дхритараштры не знают,

Что грех в разрушенье семейного рода,
В убийстве друзей; такова их природа.

38.11. – 39.11 Хотя они и ослеплены алчностью и не видят зла в уничтожении семьи и греха в предательстве друзей, почему бы нам, чётко видящим зло в разрушении семьи, не отвернуться от этого греха, о Кришна?

38.12. И даже с учетом того, что они впали в очевидное заблуждение, порожденное алчностью, и (они) не предвидят (пока) все неприятности, которые проистекают вследствие предательства друзей и гибели рода,

38.13. (см. выше)

Наши рекомендации