Явления эвфонии и какофонии в телевизионной речи
Эвфония и какофония относятся к явлениям фонетики, поэтому проконтролировать достоинства и недостатки речи можно только произнеся её. В написанном для эфира тексте, то есть на лексическом уровне, тем не менее возможно обнаружить нежелательные элементы, зная свойства и характеристики отдельных звуков, звукосочетаний, законов их произношения и функционирования в потоке речи.
Эвфония (от греч. хорошо и звук) – это благозвучность речи. Русская речь, наряду с итальянской является наиболее приятной для слуха. Этот эффект возникает в первую очередь за счёт баланса между количеством гласных и согласных звуков, процентное содержание которых приблизительно одинаковое. На практике это означает преобладание открытых слогов, состоящих из одного согласного и одного гласного звука, что придаёт речи музыкальность, певучесть. Знаменитое итальянское “бельканто”- “прекрасное пение ”- существует во многом благодаря названным качествам речи и, естественно, личностным и творческим характеристикам певца.
Речь хорошо воспринимается на слух, если в ней отсутствует стечение свистящих, шипящих звуков или скопление гласных, если все звукосочетания удобны для произношения. При этом следует учитывать тот факт, что подготовленные тексты произносятся в высоком темпе, при котором любое непривычное сочетание звуков может привести к сбою, ошибке, оговорке.
Какофония - это нарушение благозвучия речи. Какофония – такие совпадения звуков или звукосочетаний на стыке морфем или слов, которые оказываются неудобопроизносимыми, неприятными для слуха или вызывающими нежелательные ассоциации. Какофонические сочетания в русской речи могут возникнуть в следующих случаях:
1. Скопление гласных звуков на стыке слов или при образовании новых сложных слов с иностранными корнями, префиксами или префиксоидами в качестве первых элементов. Отметим, что в формах русских слов таких зияний гласных нет. Два или три гласных звука, обозначаемые соответствующими гласными буквами, обычно разделяются согласным мягким звуком “йот” [j], например: моя [ маjа], длинношеее [дл’ин:ашэjэjэ], здание [здан’иjэ]. Нетипичные для русской фонетики скопления гласных [аэ], [ау], [ааэ], [иоа] очень трудны для произношения, особенно при высоком темпе речи. Например, телерадиоаппаратура, аквааэробика, видео, или у Ани, или у Аллы и т.п. В говорах происходит присобление к привычному произношению за счёт интервокального [в]. Например, ради[в]о, кака[в]о или интервокального [j]: фа[j]этон. Чтобы избежать затруднений в произнесении подобных слов, в телевизионной практике ведущие делают люфт-паузы между корнями сложных слов или заменяют их более удобными сочетаниями (например, телерадиотехника, водная аэробика и т.п.).
2. Скопление согласных, в первую очередь, шипящих и свистящих, или назойливого повторения одних и тех же согласных или гласных звуков. Следует учитывать психологическое воздействие отдельных звуков. Например, шипящие “ж, ш, ч, щ” вызывают ощущение тревоги и напряжения: обожжённая кожа пожарного, в чаще слышались шорохи и шелест листьев; звук “з” создаёт эффект “зажатости ” речи: рассказ из зоны затопления, из зала пришли записки зрителей; звук “с”, один из самых проблемных при произношении, придаёт речи “свистящий” характер, например: он расправлялся со случайными свидетелями.
Интересный эксперимент провели психологи, предложив испытуемым определить, какой предмет обозначают слова “бол” и “бил”, “лау” и “ли”. Подавляющее число реципиентов ответили, что “бол” и “лау” обозначают предмет большого размера, а “бил” и “ли”- маленького. Этот пример доказывает, что следует внимательно относиться к фонетической составляющей в построении высказываний и учитывать ассоциативные реакции слушателей.
3. Повторение одних и тех же слов или однокоренных слов (тавтология) может возникать из-за небрежности, неряшливости при составлении текстов, а также как следствие бедности языка автора текста. Например: ”Многие жители города Ижевска живут однообразной жизнью” или “Наиболее удачно писателю удалось отобразить образ главного героя ”.
4. Употребление неблагозвучных аббревиатур (сложносокращенных слов), например: ООО «Радуга», ОАО «Август», УНИИО, и т.п. В подобных случаях аббревиатуры следует произносить полностью или употреблять ключевое название организации (например, компания «Радуга» или фирма «Август»).
5. Использование неудачных неологизмов или форм слов: облесение оврагов, просрачивать , разблюдовка, блюдаж, реагаж, облесение и другие фонетические перлы.
6. Возникновение омофонов (фонетических омонимов), то есть неучтённых, случайных смыслов на стыке слов. Например: ”В аэропорту участились случаи нападения на лётчиков ”; “ интервью с экс-чемпионом”; “из-за разных болезней ”; “Орден за мужество”. Иногда в потоке речи создаются нежелательные сочетания с табуированными значениями: “А их у Юкоса много”; “У них же опыта больше” и т.п.
7. Если в тексте, предназначенном для эфира, не учитывается длина фраз и чередование ударных и безударных слогов, то может возникнуть немотивированная ритмизация, которая создаёт комический эффект. (пример!)
В заключение отметим, что следует учитывать законы эвфонии, чтобы тексты не вызывали неприятных ассоциаций, отвлекающих от адекватного восприятия информации. В качестве примера приведём рекламный текст советского периода, в котором нарушены законы благозвучия русской речи:
Лымарь, бельдюга, преститома
Украсят стол любого дома.
Рекламные стихи звучат как ругательство, хотя речь идёт всего лишь о сортах рыбы. Справедливости ради скажем, что в последние годы мы наблюдаем быстрый прогресс в создании рекламных текстов, строящихся с учётом психологических законов восприятия.