Претендовал на то, что он павлин
А тот шакал раскрашенный пришел тайком,
на ухо попрекавшему сказал:
«Посмотри же на меня и на мой цвет!
Идола, подобного мне, нет даже у шамана!
Я стал как цветник, стоцветен и приятен,
поклонись мне, не заносись передо мной!
На славу, великолепие, блеск, сияние и цвет посмотри;
славой этого мира зови меня и столпом веры!
770Местом проявления Божественной милости я стал,
скрижалью разъяснения Божественного величия я стал.
О шакалы! Смотрите, не называйте меня шакалом,
разве бывает у шакала такая красота?»
Те шакалы там собрались,
как мотыльки вокруг свечи:
«Как же нам звать тебя? Скажи, о драгоценный камень!»
Сказал он: «Павлином-самцом, подобным Юпитеру».
7 Аллюзия на айат: «И сказал ваш Господь: „Зовите Меня, Я отвечу вам…”» [Коран, 40: 62 (60)].
Сказали ему тогда: «Павлины души показывают себя в цветнике.
775Ты же вот так показываешь себя». Он говорит: «Нет,
не пройдя через пустыню, как я могу ступать по [долине] Мина?» —
«Ты кричишь как павлины?» Он говорит: «Нет». —
«Так ты не павлин, о господин Абу-л-‘Ала!
Халат павлина приходит с небес,
разве ты можешь его достичь при помощи краски и притязаний?»
Сравнение Фир‘ауна и его притязаний на божественность с тем шакалом, который претендовал на то, что он павлин
Как Фир‘аун, разукрасивший драгоценностями бороду,
выше, чем ‘Иса, взлетевший по ослиной глупости своей.
Он тоже родился из рода самки шакала,
в чан богатства и высокого положения упал.
780Всякий, кто видел его богатство и положение, кланялся,
поклоны достойных сожаления он поглощал.
Стал опьяненным тот нищий, [носящий] ветхое рубище,
от земных поклонов и восхищения людей.
Богатство (мал) обернулось змеей (мар), в которой множество ядов,
а это приятие и поклоны людей — дракон.
Эй, Фир‘аун, не гордись!
Ты шакал, не веди себя как павлин!
Если ты явишься перед павлинами,
ты бессилен проявить себя и опозоришься.
785Муса и Харун 8 были как павлины,
крыльями [своего] явления тебя по голове и лицу они били.
Мерзость твоя обнаружилась и позор твой,
опрокинутый, свалился ты со своей высоты.
Когда пробирный камень увидел ты, стал черен, как поддельное [золото],
ушла внешность льва, видна стала собака.
О паршивая и уродливая собака, из-за жадности и возбуждения шкуру льва на себя не надевай!
Львиный рык тебя испытает:
образ льва и при этом — нрав собаки?
Истолкование [слов]: «И ты бы их, конечно, узнал по звукам речи»9
790Рассказал Бог Пророку в ходе [ниспослания откровения]
об одном признаке лицемеров, легче [других распознаваемом]:
8 Харун — старший брат и помощник Мусы (библ. Аарон).
9 Коран, 47: 32 (30).
Если лицемер будет большой, красивый и внушающий ужас 10,
распознаешь ты его по звуку и речи.
Когда керамические кувшины ты приобретаешь,
проверяешь их, о покупатель.
Ты стучишь рукой по тому кувшину, зачем? –
Чтобы распознать по звуку разбитый!
Звон разбитого [кувшина] иной бывает,
звон — глашатай, впереди него шествует 11.
795Звук доносится, чтобы оповестить об этом,
как о форме масдара 12 — глагол ее определяет.
Когда зашла речь об испытании,
пришло мне тут же на память сказание о Харуте.
10 Аллюзия на айат из суры «Лицемеры» (ﻦﻴﻘﻓﺎﻨﻤﻟا): «А когда ты их увидишь, тебя восхищают их фигуры…» [Коран, 63: 4 (4)].
11 Вероятно, отсылка к высказыванию, приписываемому имаму ‘Али: «Как ты распознаешь кувшины гон- чаров, испытывая их звон, отличая целые от разбитых, так же ты испытываешь человека по его речи и узнаешь, что у него есть» [Шахиди. Т. 7. С. 124].
12 Масдар — грамматическая форма арабского языка, отглагольное существительное.
|
|
Истинного Всевышнего
Перед этим мы уже рассказали о том немного,
что же нам рассказать? Из тысяч его [смыслов] — один.
Хотел я рассказать о тех исследованиях [сокрытых] истин,
но до сих пор откладывалось это из-за задержек.
И снова: из многих его [смыслов] чуть
будет рассказано, [подобно] описанию одного из членов тела слона.
800Послушай о Харуте и Маруте,
о, мы слуги и рабы твоего лика!
Были они опьянены созерцанием Бога
и чудесами постепенного приближения к Царю.
Такое опьянение — от постепенного приближения к Истинному,
дабы [понял ты], какие состояния опьянения вызывает вознесение к Истинному!
Зерно в Его силках показало [тебе] такое опьянение;
что же может открыть скатерть Его одаривания!
Были они опьянены и освободились от аркана,
возгласы влюбленно они издавали.
805Одна засада с испытанием на пути была,
ураган ее гору похищал [легко], как соломинку.
Испытание переворачивало их то вниз, то вверх,
но разве пьяный вдребезги об этих [вещах] ведает?
И ров, и площадь для него — одно и то же,
колодец и ров перед ним — приятная дорога.
Горный козел по той высокой горе
бежит за пропитанием безо всякого вреда,
Чтобы травы пощипать; вдруг он увидит другую игру по велению небес.
810На другую гору бросит он взгляд —
козочку увидит на той другой горе.
Глаза его ослепнут в тот же миг,
прыгнет он, опьяненный, с этой горы на ту.
Такой близкой покажется она ему,
как будто обежать кругом сточной ямы в доме.
Те тысячи газов 2 покажутся ему двумя газами,
так что из-за опьянения к нему желание прыгнуть придет.
Когда прыгнет он, упадет посередине,
между обеих гор безжалостных.
1 Харут и Марут — два ангела, см. примеч. к б. 471.
2 Газ — мера длины, около 105 см.
815Он от охотников в горы убежал,
[но] само убежище его кровь пролило.
Сидят охотники между тех двух гор,
ожидая этого величественного Непреложного приговора.
По большей части охота на этого козла такова,
а если иначе, то он сообразителен, ловок и зрит врага.
Рустам хоть и обладал головой и усами,
но силками, опутавшими его ноги, достоверно была телесная страсть.
Подобно мне, с опьянением страстью порви,
на опьянение страстью посмотри у верблюда!
820И опять, про опьянение страсти в этом мире
знай, что перед опьянением ангела оно ничтожно!
Опьянение того (ангела) разобьет опьянение этого [мира],
он к страсти благосклонность разве проявит?
Пресной воды пока ты не испил, соленая вода будет приятной, приятной, как в глазах — свет.
Одна капля от вин небесных
оторвет душу от вина и виночерпиев [земных],
Ведь какие состояния опьянения бывают у ангелов,
и, от [Его] величия, у чистых духов,
825Которые по запаху сердца к сему вину привязались,
хум вина этого мира разбили.
Кроме разве тех, кто потерял надежду и далек [от Бога],
подобно неверным, сокрытым в могилах 3.
Они, отчаявшись в обоих мирах,
колючки без конца сеяли.
Следовательно, из-за опьянений [Харут и Марут] сказали: «О, как жаль,
на земле мы дождь даровали бы, как облака,
Распространяли бы в этом беззаконном месте справедливость, честность, поклонение и верность».
830Это они сказали, а Непреложный приговор отвечал: «Постойте!
Перед вашими ногами так много невидимых сетей!
Смотри же, не беги дерзко по равнине напасти,
смотри же, не погоняй слепо по Карбале!
Ведь по волосам и костям погибших не найдут пути ноги путников.
Весь путь [усеян] костями, волосами и сухожилиями,
как много вещей клинок принуждения превратил в падаль!
Сказал Истинный, что рабы, сопровождаемые [Его] помощью,
по земле ступают медленно и смиренно 4.
3 Аллюзия на айат: «О вы, которые уверовали! Не дружите с людьми, на которых разгневан Аллах. Они отчаялись в последней жизни, как отчаялись неверные в обитателях могил» [Коран, 60: 13 (13)].
4 Аллюзия на айат: «А рабы Милосердного — те, которые ходят по земле смиренно и, когда обращаются к ним с речью невежды, говорят: „Мир!”» [Коран, 25: 64 (63)].
835Босой как отправится в заросли колючек,
кроме как с остановками, размышлением и воздержанием?»
Непреложный приговор говорил так, но уши их были закрыты завесой их возбуждения.
Глаза и уши закрыли [все],
кроме тех, кто от себя освободился.
Помимо благосклонности, что откроет глаза?
Помимо любви, что успокоит гнев?
Усердия без успеха да не будет ни у кого
в [этом] мире, а Аллах знает лучше, что есть правильно!
Сказание [о том, как] увидел
|
|
и задумал приготовиться [к этому]
840Как усердие Фир‘ауна было безуспешным:
все, что он сшивал, разрывалось.
Из звездочетов в его распоряжении была тысяча,
и из толкователей снов и волшебников также без счета.
Показали ему во сне приход Мусы,
что тот Фир‘ауна и его царство разрушит.
Толкователям [снов] сказал он и звездочетам:
«Как отвратить зловещую фантазию и сон?»
Все сказали ему: «Мы кое-что предпримем,
путь к рождению, как разбойники, перекроем».
845Покуда не наступила та ночь, когда быть зачатию,
сочли благоразумным сторонники Фир‘ауна
Вынести в тот день наружу с утра на площадь пиршество и трон царя,
Мол: «Добро пожаловать, о все израильтяне,
царь созывает вас из того места,
Чтобы показать вам лицо без покрова,
оказать вам благодеяния ради воздаяния [за благие дела]!»
Ибо у тех пленников не было ничего, кроме удаления [от царя],
видеть Фир‘ауна не было им приказа.
850Если попадались они на пути перед ним,
то по закону ложились ниц.
Закон был таков: «Да не увидит ни один пленник ни днем, ни ночью лика того предводителя!
Как только возгласы глашатаев на дороге услышит,
чтобы не видеть [его], пусть повернется лицом к стене.
Если же увидит его лицо, будет повинен,
самое худшее на голову ему падет».
Была у них жадность к лицезрению запретного,
так как жаден человек к тому, что запрещено 1.
[О том, как] позвали сынов Израиля на площадь ради хитрости против рождения Мусы (мир ему!)
855«О пленники, на площадь идите,
ибо есть надежда на лицезрение царя и [его] щедрость!»
Когда услышали благую весть израильтяне,
то испытали они жажду и сильно возжелали [этого].
1 Арабская пословица, первая половина которой переведена на персидский язык (ﻊﻨﻣ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺺﻳﺮﺣ نﺎﺴﻧﻻا).
Хитрость проглотив, в ту сторону помчались,
к явлению [лица Фир‘ауна] приготовились.
Рассказ
Так же, как здесь один знаток хитростей, монгол сказал: «Я ищу кое-кого из египтян.
Египтян соберите в этой стороне,
чтобы пришел тот, который нужен, [ко мне] в руки».
860О каждом, кто приходил, говорил он: «Не тот!
Войди же, господин, присядь в том углу».
[Так было], пока таким образом не собрались все,
при помощи этой хитрости им головы отрубили.
Злосчастье их в том, что в стороне призыва к молитве,
они не обратились с просьбой к зову /призывающему/ Аллаха.
Приглашение коварного их увлекло;
берегись же коварства Шайтана, о праведный!
Вопли бедняков и нуждающихся услышь,
чтобы не внимало воплю лукавого твое ухо.
865Если нищие алчут и обладают мерзким нравом,
то среди обжор обладателя сердца ты ищи.
На дне моря — жемчуга вместе с камнями,
вещи, что заслуживают гордости, — среди позоров.
Тогда взволновались израильтяне,
с утра в сторону площади побежав.
Когда хитростью их на площадь он привел,
лицо свое показал им, весьма свежее.
Ободрил он [их] и оказал много милостей:
и подарки, и обещания давал тот Кубад 2.
870После этого сказал он: «Ради вашей души все на площади спите сегодня ночью».
Ответили они ему: «Будем служить,
если захочешь — целый месяц будем здесь жить».
[О том, как] Фир‘аун возвратился с площади в город веселый оттого,