Мадхура мадхура мадхура мадхура
Матхура находится в моих ушах. Матхура находится в моих глазах. Матхура находится в моём голосе. Матхура находится в моём сердце. Матхура передо мной. Матхура позади меня. Матхура исполнена неизъяснимой трансцендентной сладости. (Шри Говинда Мишра)
Шри Вриндавана-вандана
(Молитва Шри Вриндаване)
Твам бхаджа хиранйагарбхам
Твам апи харам твам ча тат парам брахма
Винихита кришнанандам
Ахам ту вриндатавим ванде
Вы поклоняетесь Господу Брахме? Вы поклоняетесь Господу Шиве? Вы поклоняетесь Самой Абсолютной Истине? Нет! Я не последую за вами. Я буду просто поклоняться Вриндавану, лесу, который доставляет трансцендентное блаженство Господу Кришне. *
Шри Нанда-пранама
(Молитва Шри Нанде Махарадже)
Шрутим апаре смритим итаре
Бхаратам анйе бхаджанту бхава-бхити
Ахам иха нандам ванде
Йасйалинде парам брахма
Пусть другие, страшась материального существования, поклоняются Ведам и дополняющим Веды Пуранам и Махабхарате, я же буду поклоняться Махарадже Нанде, в чьём дворце ползает Верховный Брахман. (Шри Рагхупати Упадхьяя)
Бандхукаруна-васанам
Сундара-курчам мукунда-крита-найанам
Нандам тундила-вапушам
Чандана-гаура-твишам ванде
Я предлагаю почтительные поклоны Нанде Махарадже, чьи одежды красны как цветы бандхука. Его круглое благородное лицо исполнено красоты, а тело золотистого цвета подобно сандалу. Глаза его всегда очарованы играми Мукунды. (Шри Рупа Госвами)
Шри Яшода-пранама
(Молитва матушке Шри Яшода-деви)
Анкага-панкаджанабхам
Навйа-гханабхам вичитра-ручи-сичайа
Вирачита-джагат-прамодам
Мухур йашодам намайами
Матушка яшода держит Панкаджанабху на руках. Её одежды замечательно красивы, а цвет её тела подобен свежему грозовому облаку. Она восхищает всё мироздание, я снова и снова предлагаю ей почтительные поклоны. (Шри Рупа Госвами)
Шри Кришна-шаишавам
(Детство Господа Шри Кришны)
Ати-лохита-кара-чаранам
Манджула-горочана-тилакам
Хатха-паривартита-шакатам
Мура-рипум уттама-шайинам ванде
Его ладошки и ступни очаровательно красноватого цвета, а Его лобик украшен изящной жёлтой тилакой. Маленькому Мурарипу, опрокинувшему тележку Шакатасуру, дрыгая ножками, я предлагаю свои почтительные поклоны. *
Ардхонмилита-лочанасйа пибатам парйаптам экам станам
Садйам прашнута-дугдхам-дигдхам апарам хастена саммарджатам
Матра чангули-лалитасйа вадане смерайамане мухур
Вишнум кшира-канора-дхма-дхавала данта-дйутим пату вам
Чуть приоткрыв глаза, Вишну пьёт молоко Своей матушки. Он сосёт молоко из одной груди, держась одной ручкой, а другой ручкой Он сжимает другую грудь мамы. Матушка ласкает Его, поглаживая, а Он довольно улыбается. А защитит вас всех белый блеск Его зубов, которые смазаны каплями молока. (Шри Мангала)
Гопешвари-вадана-пхуткрити-лола-нетрам
Джану-двайена дхараним ану санчарантам
Канчин нава-смита-судха-мадхурадхарабхам
Балам тамала-дала-нилам ахам бхаджами
У Него виновато бегающие глаза, и Он отворачивается от взгляда царицы пастухов. Его губы смазаны сладким нектаром улыбки. Как обычный ребёнок, Он ползает по земле на четвереньках. Я почтительно кланяюсь этому ребёнку, чьё тело тёмного цвета, как дерево тамала. (Шри Рагхунатх дас)
Квананам ква найанам ква насика
Ква шрутим ква ча шикхети дешитам
Татра татра нихитангули-дало
Баллави-кулам анандайат прабхум
Гопи спрашивали Его: «Где Твоё личико? Где Твои глазки? Где Твой носик? Где Твои ушки? Где Твоя макушка?» Отвечая на каждый вопрос, Господь показывал соответствующее место Своим пальчиком, похожим на цветочный лепесток. Так Господь в форме ребёнка радовал соседских женщин. (Шри Кави Сарвабхаума)
Иданим ангам акшали
Рачитам чанулепанам
Иданим эва те кришна
Дхули-дхушаритам вапум
О Кришна, я тщательно искупал Тебя и нанёс на Твоё тело ароматическое масло, но Ты уже снова успел испачкаться, покрывшись с ног до головы пылью. (Шри Сарвабхаума Бхаттачарья)
Панча-варшам ати-лолам ангане
Дхаваманам алакакулекшанам
Кинкини-валайа-хара-нупурам