Гимны и мантры, прославляющие Радху и Кришну

Песни ачарьев-вайшнавов

Гимны и мантры, прославляющие Радху и Кришну

Гимны и мантры, прославляющие Радху и Кришну - student2.ru

В переводеЕго Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари

Составители сборника: Ачьютананда Свами, Джаяшачинандана дас,

Издательство: М.,Бхактиведанта Бук Траст (ББТ), 1993

Предисловие

Международное общество сознания Кришны было основано в Нью-Йорке в 1966 году. Когда в сентябре 1965 года я приехал в Соединенные Штаты, я был совершенно один, и мне пришлось преодолеть немало трудностей, пока наконец в 1966 году я не арендовал помещение бывшего магазинчика и не снял квартиру в доме номер 26 по Второй авеню. После того как ИСККОН был официально зарегистрирован, ко мне присоединился юноша по имени Чак Барнетт и с ним еще несколько человек, – все они образовали ядро будущего движсния. В те дни, когда ИСККОН еще только зарождался, я каждый день приходил в Томпкинс-Сквер парк в Нью-Йорке и, сидя под деревом, пел Харе Кришна маха-мантру. Шриман Барнетт и еще один юноша, Брюс, были первыми, кто начал танцевать передо мной, а позже к ним присоединились, и некоторые из зрителей. Газета «Нью-Йорк Таймс» в одном из своих номеров опубликовала небольшую заметку, в которой рассказывалось об этом пении в Томпкинс-Сквер парке, и поместила нашу фотографию, заголовок же заметки гласил, что я вовлекаю молодежь в движение Харе Кришна.

Некоторое время спустя Чак, Брюс и другие стали моими учениками, а в 1970 году и Чак, и Брюс приняли санньясу, получив имена Ачыотананды Свами и Брахмананды Свами. Сейчас Брахмананда проповедует к Африке, а Ачьютананда – в Индии.

В 1967 году я заболел и, уехав из Соединеных Штатов, вернулся в Индию. Не в силах вынести разлуку со мной, Шриман Ачьютананда приехал ко мне во Вриндаван. С тех пор Ачьютананда Свами живет в Индии. Все это время он напряженно работал: широко проповедовал в Калькутте и других городах Бенгалии, учился пегь на бенгали и профессионально играть на мриданге; теперь же он составил этот сборник бенгальских песен с пояснениями на английском языке.

Я очень рад появлению этого сборника песен, написанных Бхактивинодой Тхакуром, Нароттамой Дасом и другими великими ачарьями сампрадаи Гаудия-вайшнавов. Песни ачарьев – это не обычные песни. Когда их исполняют чистые вайшнавы, следующие вайшнавским правилам и предписаниям они способны пробудить в слушателях сознание Кришны дремлющее в каждом живом существе. Поэтому я посоветовал Шриману Ачьютананде Свами исполнять больше песен и вайшнавских падавали и составлять из них сборники, чтобь мои ученики и остальные жители Запада могли петь эти песни и таким образом развивать в себе сознание Кришны.

Я благословляю Ачьютананду Свами за его искреннее стремление развивать в себе сознание Кришны. Надеюсь, и в дальнейшем он будет так же успешно продвигаться по этому пути и благополучно минует все ловушки майи. Мы должны всегда помнить об опасном влиянии майи и стараться уберечься от ее всесильных чар. Если же мы хотим избежать ее влияния, мы должны погрузиться в трансцендентный нектар киртана-расы, ибо киртана-раса – самое безопасное положение в материальном мире. Харе Кришна.

А.Ч. Бхактиведанта Свами

Введение

В 1971 году мне выпало счастье служить Шриле Прабхуаде в Шри Майяпуре, месте рождения Господа Чайтанйи: я принимал там участие в основании международного центра нашего общества. В том году в Майяпуре случилось страшное наводнение, но хотя вода в течение многих дней все прибывала и прибывала, она не затопила землю, принадлежавшую нашему обществу. Наводнение обошло нас стороной только благодаря преграде, образованной насыпью дороги, которую проложил Шрила Бхактисиддханта Сарасвати, наш Парама Гуру Махараджа. Рассказывая об этом в письме к Его Божественной Милости, я писал: «Вода не затопила наши владения. Дорога Шрилы Бхактисиддханты спасла нас». Шрила Прабхупада же л своем ответе вложил в мои слова несколько иной смысл; «Да, нас всегда спасает дорога Шрилы Бхактисиддханты, поэтому продолжай прославлять духовных учителей, принадлежащих к цепи ученической преемственности, и жизнь твоя увенчается успехом». Позднее, когда я предложил перевести песни Шрилы Бхактивиноды Тхакура и Нароттамы даса Тхакура на английский язык, Его Божественная Милость сказал: «Да, мы должны продолжать эту миссию Бхактивиноды». Вот почему в эту книгу, первую из полного собрания переводов работ ачарьев, принадлежащих к цепи ученической преемствеиности, которая идет от Шри Чайтаньи Махапрабху, я включил также краткое жизнеописание Тхакура Бхактивиноды. В следующие книги из этой серии войдут биографии Шрилы Нароттамы даса Тхакура, Шриниваса Ачарьи и других ачарьев.

Большинство песен этого сборника написаны Тхакуром Бхактивинодой и Нароттамой дасом Тхакуром. В переводе на английский язык они звучат порой не очень поэтично, за-то все переводы точно передают смысл оригинала. Мелодии, на которые поются эти песни, очень красивы, и вместе с книгой можно приобрести кассеты с их записями. Все эти песни и стихи раскрывают сущность чистого преданного служения и в них говорится о том, что преданное служение Шри Кришне дается только по милости духовного учителя, обрести которую можно, в совершенсгве исполняя его желания.

Следует отметить, что эти песни не могут заменить того, что является главным и величайшим благословением века Кали – совместного пения мантры Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, значение которой невозможно переоценить. Песни, приведенные и данной книге, исходят из маха-минтры, и разъясняют ее. Таким образом, они являются производными от маха-мантры и потому в каком-то смысле неотличны от нее.

Песни Шрилы Нароттамы даса и Бхактивиноды Тхакура не отличны от ведичсских мантр. Однако, как отмечает в «Нектаре преданности» Шрила Прабхупада, даже если человек и был посвящен в мантру Гаятри, он может достичь высшего совершенства духовной жизни, просто повторяя Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/ Харе Рама; Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

Эти песни – неисчерпаемый источник знания для тех, кто проповедует сознание Кришны. Одна строка этих песен может стать темой многочасовой проповеди, поскольку каждое слово в них исполнено глубочайшего филсофского смысла. Философские истины сознания Кришны изложены в них с такой афористичностыо и глубиной, что проповеднику достаточно вспомнить простые стихи таких песен, ках «Бхаджаху ремана», «Шри Рупа Манджари пада», «Охе Вайшнава Тхакура» или «Шри Манах-шикша», чтобы суметь во всех подробностях раскрыть любой аспект духовной философии. Шрила Прабхупада постоянно цитирует зти песни в своих книгах и лекциях, и в этом сборнике содержатся его комментарии к некоторым из них.

Те песни, которые перевел сам Шрила Прабхупада, приводятся только в его переводе, поскольку его переводы не нуждаются в дальнейших комментариях. На английский язык эти трансцендентные стихи переведены впервые, и в качестве вступления я решил привести здесь краткое жизнеописание Шрилы Бхактивиноды Тхакура.

Основные молитвы

Шри гуру пранама

ом аджнана-тимирандхасйа джйанайджана-шалакайа

чакшур унмилитам йена тасмаи шри-гураве намах

ом – обращение; аджнана – невежества; тимира – темнотой; андхасйа – того, кго был ослеплен; джнана-анджана – бальзам духовного знания; шалакайа – медицинским инструментом, который называется шалакой и используется для нанесения мази на глаза, пораженные катарактой; чакшух – глаза; унмилитам – были открыты; йена – которым; тасмаи – ему; шри-гураве – моему духовному учителю; намах – поклоны.

Я в глубоком почтении склоняюсь перед своим духовными учителем, который открыл мне глаза, факелом знания рассеяв мрак невежества.

Шри Рупа пранама

шри-чаитанйа-мано-'бхиштам стхапитим йена бху-тале

свайам рупах када махйам дадати сва-падантикам

шри-чаитанйа – Господа Чайтаньи; манах – в уме; абхиштам – желаемое; стхапитам – основано; йена – которым; бху-тале – на поверхности земного шара; свайам – сам; рупах – Шрила Рупа Госвами; када – когда; махйам – мне; дадати – даст; сва – своим; пада – лотосным стопам; антикам – близость к.

Когда же Шрила Рупа Госвами Прабхупада, начавший этом материальном мире движение, призванное осуществить желание Господа Чайтаньи, даст мне прибежище у своих лотосных стоп?

Мангалачарана

ванде 'хам шри-гурох шри-йута-пада-камалам

шри-гурун ваишнавамш ча

шри-рупам саграджатам саха-гауа-рагхунатханаитам

там са-дживам

садваитам савадхутам париджана-сахитам

кршна-чаитанйа-девам

шри-радха-кршна-падан саха-гана-лалита-

шри-вишакханвитамш ча

ванде – в глубоком почтении склоняюсь; ахам – я; шри-гурох – духовного учителя, давшего мне посвящение, или духовного учителя, дающего наставления; шри-йута-пада-камалам – к лотосным стопам, являющимся источником все богатств; шри-гурун – перед духовными учителями, принадлежащими к парампаре, начиная с Мадхавендры Пури и кончая Шрилой Бхактисиддхантой Сарасвати Тхакуром Прабхупадой; ваишнаван – перед всеми вайшнавами; ча – и; шри-рупам – перед Шрилой Рупой Госвами; са-агра-джатам – и его старшим братом Шри Санатаной Госвами; саха-гана-рагхунатха-анвитам – с Рагхунатхой дасом Госвами и его спутниками; там – перед ним; са-дживам – с Дживой Госвами са-адваитам – с Адвайтой Ачарьей; са-авадхутам – с Нитьянандой Прабху; париджана-сахитам – с Шривасой Тхакуром и остальными преданными; кршна-чаитанйа-девам – перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; шри-радха-кршна-падан – к лотосным стопам Шри Кришны и Радхарани, обладающих всеми достояниями; саха-гана – со спутниками; лалита-шри-вишакха-анвитан – в сопровождении Лалиты и Шри Вишакхи; ча – также.

В глубоком почтении склоняюсь я к лотосным стопам своего духовного учителя и всех наставников, ведущих меня по пути преданного служения. Я приношу свои почтительные поклоны шести Госвами – Шриле Рупе Госвами, Шриле Санатане Госвами, Рагхунатхе дасу Госвами и Дживе Госвами – и всем их последователям. В глубоком почтении я склоняюсь перед Шри Адвайтой Ачарьей Прабху, Шри Нитьянандой Прабху, Шри Чайтаньей Махапрабху и Его преданными, во главе со Шривасой Тхакуром. И наконец, я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам Господа Кришны, Шримати Радхарани и всех гопи, во главе с Лалитой и Вишакхой.

Шрила Прабхупада пранати

нама ом вишну-падайа кршна-прештхайа бху-тале

шримате бхактиведанта-свамин ити намине

намах - поклоны; ом - обращение; вишну-падайа - тому, кто пребывает у стоп Господа Вишну; кршна-прештхайа - кто очень дорог Господу Кришне; бху-тале - на земле; шримате - прекраснейшему; бхактиведанта-свамин - А.Ч.Бхактиведанта Свами; ити - так; намине - которого зовут.

В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А.Ч.Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного пребежища, кроме лотосных стоп Господа.

намас те сарасвате деве гаура-вани-прачарине

нирвишеша-шунйавади-пашчатйа-деша-тарине

намах - поклоны; те - тебе; сарасвати-деве - слуга Бхактисиддханты Сарасвати Госвами; гаура-вани - учение Господа Чайтаньи; прачарине - проповедующий; нирвишеша - (от) имперсонализма; шунйа-вади - (от) философии пустоты; пашчатйа - западные; деша - страны; тарине - спасающий.

О духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, мы склоняемся перед тобой в глубоком почтении. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, в котором широко распространился имперсонализм и философия пустоты.

Шрила Гауракишора пранати

намо гаура-кишорайа сакшад-вайрагйа-муртайе

випраламбха-расамбходе падамбуджайа те намах

намах - поклоны; гаура-кишорайа - Гауракишоре дасу Бабаджи; сакшат - непосредственно; ваирагйа - отречению; муртайе - олицетворенному; випраламбха - разлуки (с Кришной); раса - нектара; амбходхе - о океан; пада-амбуджайа - лотосным стопам; те - твоим; намах - поклоны.

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Гауракишорой дасом Бабаджи Махараджей*, который является олицетворением самоотречения. Он исполнен глубокой любви к Кришне и снедаем болью разлуки с Ним.

* духовный учитель Бхактисиддханты Сарасвати.

Шрила Бхактивинода пранати

намо бхактивинодайа сач-чид-ананда-намине

гаура-шакти-сварупайа рупануга-варайа те

намах - поклоны; бхактивинодайа - Шриле Бхактивиноде Тхакуру; сат-чит-ананда-намине - известному под именем Саччидананды; гаура - Господа Чайтаньи; шакти - энергии; сварупайа - олицетворенной; рупа-ануга-варайа - всеми почитаемому последователю Шрилы Рупы Госвами; те - тебе.

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Саччиданандой Бхактивинодой, олицетворением трансцендентной энергии Чайтаньи Махапрабху. Он неуклонно следует по пути, который указали Госвами, во главе со Шрилой Рупой.

Шрила Джаганнатха пранати

гауравирбхава-бхумес твам нирдешта садж-джана-прийах

ваишнава-сарвабхаумах шри-джаганнатхайа те намах

гаура - Господа Чайтаньи; авирбхава - явления; бхумех - место; твам - ты; нирдешта - тот, кто указал; сат-джана - всем святым личностям; прийах - дорог; ваишнава - среди вайшнавов; сарвабхаумах - главный; шри-джаганнатхайа - Джаганнатхе дасу Бабаджи; те - тебе; намах - поклоны.

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Джаганнатхой дасом Бабаджи, который обнаружил место явления Господа Чайтаньи и которого почитают все вайшнавы.

Шри вайшнава пранама

ванчха-калпатарубхйаш ча крипа-синдхубхйа эва ча

патитанам паванебхйо ваишнавебхйо намо намах

ванчха-калпа-тарубхйах - которые подобны древу желаний; ча - и; крипа - милости; синдхубхйах - океанами; эва - несомненно; ча - и; патитанам - падшие души; паванебхйах - которые очищают; ваишнавебхйах - вайшнавам; намах намах - многочисленные поклоны.

Я в глубоком почтении склоняюсь перед всеми вайшнавами, преданными Господа. Они исполнены сострадания к обусловленным падшим душам и подобны древу желаний, которое может исполнить любое желание.

Шри Гауранга пранама

намо маха-ваданйайа кришна-према-прадайа те

кршнайа кршна-чаитанйа-намне гаура-твише намах

намах - поклоны; маха-ваданйайа - самому щедрому и милостивому; кршна-према - любовь к Кришне; прадайа - способному дать; те - Тебе; кршнайа - изначальная Личность Бога; кршна-чаитанйа намне - под именем Кришны Чайтаньи; гаура-твише - у которого тело золотистого цвета, как и у Шримати Радхарани; намах - поклоны.

О самое милостивое воплощение Господа! Ты - сам Кришна, явившийся в облике Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. Ты, чье тело приобрело золотистый цвет тела Шримати Радхарани, щедро раздаешь чистую любовь к Кришне. В глубоком почтении мы склоняемся перед Тобой.

Шри Панча-таттва пранама

панча-таттвамакам кршнам бхакта-рупа-сварупакам

бхактаватарам бхактакхйам намами бхакта шактикам

панча-таттва-атмакам - включающему пять трансцендентных истин; кршнам - Господу Кришне; бхакта-рупа - в облике преданного; сва-рупакам - в Своей экспансии преданного; бхакта-аватарам - в воплощении преданного; бхакта-акхйам - известному как преданный; намами - я склоняюсь; бхакта-шактикам - энергии Верховного Господа, который наделяет преданного энергией.

Я склоняюсь перед Верховным Господом, Кришной, который неотличен от Своих ипостасей - преданного, воплощения Господа в образе преданного, проявление Господа в качестве преданного, чистого преданного и энергии преданности.

Шри кришна пранама

хе кршна каруна-синдхо дина-бандхо джагат-пате

гопеша гопика-канта радха-канта-намо ‘сту те

хе - о; кршна - Кришна; каруна-синдхо - о океан милости; дина - страждущих; бандхо - о друг; джагат - вселенной; пате - о Владыка; гопа-иша - о повелитель пастухов; гопика-канта - о возлюбленный гопи; радха-канта - о возлюбленный Радхарани; намах - поклоны; асту - пусть будут; те - Тебе.

О Кришна, о океан милости! Ты - источник творения и друг всех страждущих. Ты - повелитель пастухов и возлюбленный гопи, из которых Радхарани наиболее дорога Тебе. В глубоком почтении я склоняюсь перед Тобой.

Самбандхадхидева пранама

джайатам суратау пангор мама манда-матер гати

мат-сарвасва-падамбходжау радха-модана-моханау

дайатам - слава; су-ратау - самым милостивым или очень привязанным друг к другу, любящим супругам; пангох - хромого; мама - меня; манда-матех - глупого; гати - прибежище; мат - мое; сарва-сва - все; пада-амбходжау - чьи лотосные стопы; радха-модана-моханау - Радхарани и Модана-мохану.

Слава всемилостивым Радхе и Модана-мохану! Они ведут меня хромого и неразумного, по пути истины, и во всем мире для меня не существует ничего, кроме Их лотосных стоп.

Абхидхеяадхидева пранама

дивйад-врндаранйа-калпа-друмадхах

шримад-ратнагара-симхасана-стхау

шримад-радха-шрила-говинда-девау

прештхалибхих севйаманау смарами

дивйат - сияющем; врнда-аранйа - в лесу Вриндавана; калпа-друма - древом желаний; адхах - под; шримат - прекраснейшем; ратна-агара - в храме из драгоценных камней; симха-асана-стхау - восседающих на троне; шримат - очень красивых; радха - Шримати Радхарани; шрила-говинда-девау - и Шри Говиндадеву; прештха-алибхих - самые близкие спутники; севйаманау - которым служат; смарами - я помню.

Во Вриндаване, в храме из драгоценных камней, стоящем под древом желаний, на лучезарном троне восседают Шри Шри Радха-Говинда. Их окружают спутники и приближенные, которые с любовью служат Им. Я смиренно склоняюсь перед Ними.

Прайоджанадхидева пранама

шриман раса-расарамбхи вамши-вата-тата-стхитах

каршан вену-сванаир гопир гопинатхах шрийе ‘сту нах

шриман - прекраснейший; раса - танца раса; раса - сладостным отношениям; арамбхи - тот, кто положил начало; вамши-вата - который называется Вамшиватой; тата - на берегу; стхитах - стоящий; каршан - привлекающий; вену - флейты; сванаих - звуками; гопих - пастушек; гопинатхах - Шри Гопинатха; шрийе - благословение; асту - да будет; нах - наше.

Шри Шрила Гопинатха, источник трансцендентной сладости танца раса, стоя на берегу Ямуны в Вамшивате, играет на Своей прославленной флейте, привлекая внимание девушек-пастушек. Пусть же даруют они нам свои благословения.

Шри Радха пранама

тапта-канчана-гауранги радхе врндаранешвари

вршабхану-суте-деви пранамами хари-прийе

тапта - расплавленное; канчана - (как) золото; гаура - светлая кожа; анги - о Ты, чье тело; радхе - о Радхарани; врндавана-ишвари - о царица Вриндаваны; вршабхану-суте - о дочь царя Вришабхану; деви - о богиня; пранамами - я выражаю свое почтение; хари-прийе - о Ты, которая так дорога Господу Кришне.

Я выражаю свое почтение царице Вриндаваны, Радхарани, чья кожа цветом подобна расплавленному золоту. Ты, о дочь царя Вришабхану, очень дорога Господу Кришне.

Панча-таттва маха-мантра

(джайа) шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда

шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда

Шри Чайтанью Махапрабху всегда сопровождают Его полная экспансия Шри Нитьянанда Прабху, Его воплощение Шри Адвайта Прабху, Его внутренняя энергия Шри Гададхара Прабху и Его пограничная энергия Шриваса Прабху. Он стоит в центре, поскольку Он - Верховная Личность Бога. Следует помнить, что эти таттвы всегда сопровождают Шри Чайтанью Махапрабху, поэтому, чтобы выразить Ему свое почтение, мы говорим шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда. Будучи проповедниками движения сознания Кришны, мы прежде всего выражаем свое почтение Шри Чайтанье Махапрабху, произнося Панча-таттва мантру. И только после этого произносим Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама Рама Рама, Харе Харе. Человек, который повторяет Харе Кришна маха-мантру, может нанести святому имени десять оскорблений, но при повторении Панча-таттва мантры (шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда) эти оскорбления во внимание не принимаются. Шри Чаитанья Махапрабху не придает значения оскорблениям, которые совершают падшие души, поэтому Его называют махаваданйаватара, самым великодушным воплощением. Таким образом, чтобы повторение маха-мантры (Харе Кришна, Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама Рама Рама, Харе Харе) принесло нам наибольшее благо, необходимо вначале принять покровительство Шри Чайтаньи Махапрабху, для чего, прежде чем повторять Харе Кришна маха-мантру, следует произнести Панча-таттва мантру. В этом случае мантра Харе Кришна окажет на того, кто ее повторяет, самое сильное воздействие.

Харе Кришна маха-мантра

ХАРЕ КРИШНА

ХАРЕ КРАШНА

КРИШНА КРИШНА

ХАРЕ ХАРЕ

ХАРЕ РАМА

ХАРЕ РАМА

РАМА РАМА

ХАРЕ ХАРЕ

КОММЕНТАРИЙ

Его Божественной Милости

А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

Повторение трансцендентных звуков мантры Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама Харе Рама, Рама Рама Харе Харе - это возвышенный метод возрождения нашего сознания Кришны. Все мы, живые духовные души, изначально обладаем сознанием Кришны. Однако с незапамятных времен мы находимся в контакте с материей, поэтому из-за влияния материальной природы наше сознаны загрязнено. Материальный мир, в котором мы сейчас живем, называют майей, иллюзией. (Майя означает «то, чего нет».) В чем же заключается эта иллюзия? Эта иллюзия заключается в том, что мы пытаемся господствовать над материальной при родой, хотя сами зажаты в тиски ее суровых законов. Когда слуга пытается подражать всемогущему хозяину, говорят, что он находится в иллюзии. Эти порожденные загрязненным сознанием представления о жизни заставляют нас пытаться эксплуатировать ресурсы материальной природы, но на самом деле мы только больше и больше запутываемся в ее сетях. Мы прилагаем огромные усилия, стремясь покорить природу, но попадаем в еще большую зависимость от нее. Однако стоит нам возродить в себе сознание Кришны, как эта иллюзорная борьба с материальной природой мгновенно прекратится.

Сознание Кришны не является чем-то, искусственно навязанным уму; это сознание – изначальная энергия живого су щества. А когда мы слышим трансцендентные звуки мантры Харе Кришна, это сознание возрождается в нас. Именно такой метод самоосознания рекомендуют для нынешней эпохи авторитеты. Более того, каждый может убедиться на собственном опыте: пение этой маха-мантры, или Великой Песни Освобождения, приводит к тому, что человек сразу же начинает испытывать трансцендентный экстаз, который нисходит с духовного уровня. Когда же человек поднимается над уровнем чувств, ума и интеллекта и обретает духовное видение, он достигает трансцендентного уровня. Звуки мантры Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе духовны по своей природе и потому звуковая вибрация, возникающая при повторении мантры, трансцендентна ко всем низшим уровням сознания – ума, интеллекта и чувств. Поэтому нет необходимости понимать смысл маха-мантры, предаваться умозрительным рассуждениям или прилагать какие-либо интеллектуальные усилия. Она нисходит непосредственно с духовного уровня, и потому любой человек без всякой предварительной подготовки может начать повторять эту мантру и ощутить экстаз, который она приносит.

Мы убедились в этом на практике. Даже ребенок может участвовать в пении мантры, и даже собака может принять участие в нем. Разумеется, тому, кто слишком запутался в сетях материальной жизни, понадобится немного больше времени, чтобы достичь этого уровня, но даже поглощенный материальной деятельностью человек очень быстро может подняться на духовный уровень. Самое сильное воздействие на слушателей мантра оказывает тогда, когда она сходит с уст чистого преданного Господа, поэтому, чтобы мгновенно ощутить эффект мантры, нужно слушать, как ее поет чистый преданный Господа. Насколько это возможно, необходимо избегать слушать мантру, когда ее поет и повторяет непреданный. Молоко, которого коснулась своим языком змея, становится ядовитым.

Хара – это форма обращения к энергии Господа, а Кришна и Рама – формы обращения к Самому Господу. Слова Кришна и Рама означают «высочайшее наслаждение», а Хара – это верховная энергия наслаждения Господа (в звательном падеже Хара изменяется на Харе), которая помогает нам достичь Господа.

Материальная энергия, называемая майей, также одна из многочисленных энергий Господа. И мы, живые существа, тоже представляем собой энергию Господа, которая называется пограничной. Пограничная энергия, то есть живые существа, выше материальной знергии. Когда высшая энергия соприкасается с низшей, возникает неестественйая ситуация, но когда высшая пограничная энергия вступает в соприкосновение с высшей энергией, Харой, живое существо возвращается в свое естественное счастливое состояние.

Эти три слова – Харе, Кришна и Рама – трансцендентные семена маха-мантры, которая является духовным зовом обусловленной души, молящей Господа и Его внутреннюю энергию Хару о защите. Повторение маха-мантры подобно непритворному плачу ребенка, зовущего мать. Мать Хара помогает преданному снискать милость верховного отца – Хари, или Кришны, и Господь открывает Себя преданному, искренне повторяющему эту мантру.

Таким образом, в эту эпоху повторение маха-мантры: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, – является самым действенным методом духовного самоосознания

Шри Шри Гурв-аштака

Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, родившийся и середине семнадцатого столетия, – великий духовный учитель, принадлежащии к цепи ученической преемственности движения сознания Кришны. Об этой песне он говорит: «Тот, кто со всем вниманием громко возносит во время брахма-мухурты эту прекрасную молитву, обращенную к духовному учителю, в момент смерти получит возможность непосредственно служить Кришне, Господу Вриндавана».

самсара-даванала-лидха-лока-

транайа карунйа-гханагханатвам

праптасйа калйана-гунарнавасйа

ванде гурах шри-чаранаравиндам

самсара – материального сущсствования; дава-анила – лесным пожаром; лидха – охваченные; лока – люди; транайа – чтобы спасти; карунйа – милости; гханагхана-твим – свойство тучи; праптасйа – который приобрел; калйана – благоприятных; гуна – качеств; арнавасйа – являющийся океаном; ванде – я склоняюсь; гурох – моего духовного учителя; шри – благоприятным; чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно тому как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий огонь материального существования и спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель – океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.

махапрабхох киртана-нртйа-гита-

вадитра-мадйан-манасо расена

романча-кампашру-таранга-бхаджо

ванде гурох шри-чаранаравиндам

махапрабхох – Господа Чайтаньи Махапрабху; киртана – повторением; нртйа - танцем; гита - пением; гита - пением; вадитра - игрой на музыкальных инструментах; мадйат – обрадован; манасах – чей ум; расена – из-за нектара чистой преданности; рома-анча – волосы, встающие дыбом; кампа – дрожь, пробегающая по телу; ашру-таранга – потоки слез; бхаджах – который испытывает; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Движение санкиртаны Господа Чайтаньи Махапрабху – источник непреходящей радости для духовного учителя, который порой повторяет святое имя, порой танцует, охваченный экстазом, а порой поет и играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности, и потому волосы на его теле временами встают дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.

шри-виграхарадхана-нитйа-нана-

шрнгара-тан-мандира-марджанадау

йуктасйа бхактамш ча нийунджато 'пи

ванде гурох шри-чаранаравиндам

шри-виграха – арча-виграхе (Божествам); арадхайа – поклонение; нитйи – ежедневно; нана – различными; шрнгара – одеждами и украшениями; тат – Господа; мандира-храма; марджана-адау – уборкой и т.д.; йуктасйа – кто занят; бхактан – своих учеников; ча – и; нийунджатах – кто занимает; апи – также; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Всегда занятый поклонением Шри Шри Радхе и Кришне в храме, духовный учитель вовлекает в него также своих учен ков. Они облачают Божества в прекрасные одежды, надевают на Них украшения, моют Их храм и занимаются другими видами служения, поклоняясь таким образом Господу. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.

чатур-видха-шри-бхагават-прасада-

свадв-аина-трптан хари-бхакта-сангхан

кртваива трптим бхаджатах садаива

ванде гурох шри-чаранаравиндам

чатух – четырьмя; видха – видами; шри – освященной; бхагават-прасада – предложенной Кришне; сваду – вкусной; анна – пищи; трптан – духовно удовлетворенными; хари – Кришны; бхакта-сангхан – преданных; кртва – сделав; эва – так; трптим – удовлетворение; бхаджатах – который испытывает; сада – всегда; эва – конечно; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-ара-виндам – лотосным стопам.

Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех видов*. И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прасада, полностью удовлетворены, он испытывает радость. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.

* Пищу, которую лижут, жуют, сосут и пьют.

шри-радхика-мадхавайор апара-

мадхурйа-лила-гуна-рупа-намнам

прати-кшанасвадана-лолупасйа

ванде гурох шри-чаранаравиндам

шри-радхика – Шримати Радхарани; мадхавайох – Господа Мадхавы (Кришны); апара – безграничные; мадхурйа – супружеские; лила – игры; гуна – качества; рупа – формы; намнам – святых имен; прати-кшана – каждое мгновение; асва-дана – наслаждаться; лолупасйа – который стремится; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Духовный учитель всегда жаждет слушать повествования о бесчисленных любовных играх Радхики и Мадхавы, Их имена и описания Их качеств и форм и всегда готов воспевать Их.

Духовный учитель жаждет наслаждаться этим непрестанно, и потому я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.

никунджа-йуно рати-кели-сиддхйаи

йа йалибхир йуктир апекшанийа

татрати-дакшйад ати-валлабхасйа

ванде гурох шри-чаранаравиндам

никунджа-йунах – Радхи и Кришны; рати – любовных отношений; кели – игр; сиддхйаи – чтобы сделать совершенными; йа йа – какие бы; алибхих – гопи; йуктих – приготовления; апекшанийа – желаемые; татра – в этой связи; ати-дакшйат – поскольку он очень искусен; ати-валлабхасйа-который очень дорог; ванде – я приношу поклоны; гурох-моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам – лотосным стопам. Духовный учитель очень дорог Господу Кришне, ибо он очень умело помогает гопи, которые, проявляя необыкновенное искусство, делают в рощах Вриндаваны различные приготовления, чтобы довести любовные игры Радхи и Кришны до совершенства. В глубочайшем смирении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.

сакшад-дхаритвена самаста-шастраир

уктас татха бхавйата эва садбхих

кинту прабхор йах прийа эва тасйа

ванде гурох шри-чаранаравиндам

сакшат – непосредственно; хари-твена – качеством Хари; самаста – всеми; шастраих – писаниями; уктах – признано; татха – так; бхавйате – считается; эва – также; садбхих - великими святыми личностями; кинту – однако; прабхох - Господу; иах – который; прийах – дорог; эва – конечно;тасйа – его (гуру); ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Духовному учителю следует оказывать то же почтение, что и Верховному Господу, ибо он – Его ближайший слуга. Так гласят все богооткровенные писания, и этому указанию следуют все авторитеты. Духовный учитель – истинный представитель Шри Хари (Кришны), и я в глубоком почтении скло няюсь к его лотосным стопам.

йасйа прасадад бхагават-прасадо

йасйапрасадан на гатих куто 'пи

дхйайан стувамс тасйа йашас три-синдхйам

ванде гурох шри-чаранаравиндам

йасйа – кого (духовного учителя); прасадат – милостью; бхагават – Кришны; прасадах – милость; йасйа – кого; апрасадат – без милости; на – не; гатих – путь к успеху; кутах апи – отовсюду; дхйайан – медитируя на; стуван – прослав ляя; тасйа – его (духовного учителя); йашах – славу; три-сандхйам – три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате); ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Благословение Кришны можно обрести лишь по милости духовного учителя. Без его милости любые попытки достичь совершенства обречены на провал. Поэтому я должен всегда помнить о своем духовном учителе и прославлять его. Не меньше трех раз в день должен я склоняться в глубоком почтении к лотосным стопам своего духовного учителя.

Духовному учителю следует оказывать то же почтение, что и Верховному Господу, ибо он – Его ближайший слуга. Так гласят все богооткровенные писания, и этому указанию следуют все авторитеты. Духовный учитель – истинный представитель Шри Хари (Кришны), и я в глубоком почтении скло няюсь к его лотосным стопам.

йасйа прасадад бхагават-прасадо

йасйапрасадан на гатих куто 'пи

дхйайан стувамс тасйа йашас три-синдхйам

ванде гурох шри-чаранаравиндам

йасйа – кого (духовного учителя); прасадат – милостью; бхагават – Кришны; прасадах – милость; йасйа – кого; апрасадат – без милости; на – не; гатих – путь к успеху; кутах апи – отовсюду; дхйайан – медитируя на; стуван – прослав ляя; тасйа – его (духовного учителя); йашах – славу; три-сандхйам – три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате); ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Благословение Кришны можно обрести лишь по милости духовного учителя. Без его милости любые попытки достичь совершенства обречены на провал. Поэтому я должен всегда помнить о своем духовном учителе и прославлять его. Не меньше трех раз в день должен я склоняться в глубоком почтении к лотосным стопам своего духовного учителя.

Шри Шри Шад-госвами-аштака

Наши рекомендации