Главы из романа «скорпион и феликс»
мышц твоего брюха, я понимаю, в чем дело, Бонифаций, я понимаю!» — и тут вошла Грета с теплой водой и уксусом.
«Грета! Сколько дней у Бонифация нет стула? Разве я тебе не предписывал по крайней мере раз в неделю ставить ему клизму, но я вижу, что в будущем мне самому придется заняться делом такой важности! Принеси оливкового масла, соли, отрубей, меда и клистир!»
«Бедный Бонифаций! Твои святые мысли и наблюдения пере» цолняют тебя, с тех пор как ты не можешь выделить их устно или письменно!»
«О! Удивительная жертва глубокомыслия, о ты, благочестивый з а п о р!»
СТИХОТВОРЕНИЯ К. МАРКСА
ИЗ АЛЬБОМА ЕГО СЕСТРЫ СОФИ "*
Написано И. Марксом Печатается по рукописи
в 1835—1836 гг.
Перевод с немецкого
Па русском языке публикуется впервые
Дочь
БАЛЛАДА
Пред матерью в молчанье Склонилась с плачем дочь,
Печали и страданья
Не в силах превозмочь.
Неровно сердце бьется,
Лицо ее горит, Вздох прямо к сердцу рвется,
А взгляд огнем блестит.
«Ах, дочь, дитя родное, Ах, в чем твоя печаль?
Скажи мне, что с тобою, Чего тебе так жаль?»
Как свежести попросит
Увянувший цветок, С луны росу приносит
Прохладный ветерок, —
Вот так и утешенье Спасает грудь от мук,
Не так страшны мученья, Когда есть рядом друг.
Дочь кудри рассыпает, Качает головой,
Теперь с ним только ветер, Валы со всех сторон,
Зато на целом свете Меня лишь ищет он.
И мне в благоуханьях,
Средь роз, постыдно жить,
Коль должен он в скитаньях Весь век свой проводить!»
Слова всетише, тише,
Все глуше, глуше звук...
Мать слышит и не слышит, Владеет ей испуг.
На землю пало тело, И кнебесам рука, —
Она привет хотела Послать аа облака.
544 стихотворения к. Маркса из альбома его сестры софи
Слова едва роняет, Охвачена тоской.
«Ах, бедам нет названья, Грядущее черно,
Душа полна страданья, И сердце сожжено».
Глаза раскрыв широко, Она глядит на мать,
Печального упрека
Не в силах удержать.
«Тот, для кого рабою, Богиней я была, —
Он, изгнанный тобою, Ушел туда, где мгла.
Любви и горя полный, Он поспешил туда,
Где яростные волны
Боль смоют без следа.
СТИХОТВОРЕНИЯ К. МАРКСА ИЗ АЛЬБОМА ЕГО СЕСТРЫ СОФИ 545
ГОРДОЙ КРАСАВИЦЕ ДВА СОНЕТА
I
Что ты смотришь, будто ждешь признанья, Будто я тобою ослеплен, Пред тобой коленопреклонен? От меня не жди ты обожанья.
Не пробудишь ты во мне желанья, Образ твой не посещал мой сон, Крови бег тобою не смущен, И смешны твои мне притязанья.
Жар потухнет, что в очах горит,
Где таятся молнии и пламя, Их зальет горючими слезами. Где амур таится средь ланит,
Будет там морщинам лишь раздолье, Вместо танцев будет богомолье.
II
Та, что сердце мне навек пленила,
Остается вечно молодой,
Ей не страшен времени прибой,
В пей раздолье мысли легкокрылой, — Вечной красоты живет в ней сила, Сфер гармонья стала ей родной, В ней любовь, и радость, и покой.
Все в ней, что меня одушевило, В облаках парит, среди лучей, И манит меня своим сияньем, Я иду, охваченный дерзаньем.
Я всегда б с богиней шел моей. Поцелуй один из уст прекрасных — Бога я и небо знал бы ясно.
Стихотворения к. Маркса из альбома его сестры софи
НЕСКОЛЬКО СТИХОТВОРЕНИЙ К ДНЮ РОЖДЕНИЯ ОТЦА- 1836.
ТЕБЕ I
Одинсидел в толпе друзей я,
Одушевлен в сердечной глубине,
Вдруг, вижу, муза подошла ко мне, Напевом дивным душу грея.
«Дай, муза, я промолвил, песни, Чтобы я мог пропеть о том,
Кого любовно я зову отцом,
Что всердце жар родит чудесный.
В мелодии он жизнь свою облек, И устрашились мрака силы
Пред мужеством его и пылом, Склонился перед ним порок.
Но как же выразить мне чувства
К нему? Где столько взять искусства?»
II
«Хотя глаза полны слезами, . Хоть чистый звук во мне звучит, Но вот язык — язык молчит, Пусть даже взыскан я богами.
Пусть радостью я полон новой, В морях идей душа плывет,
И взгляд до неба достает—
Новсе ж мне не хватает слова!»
Но муза тихо отвечала мне: «Зачем же словом петь иль песней — Здесь дело было бы уместней, — Ты сыном покажи себя вполне,
Когда себя в добре покажешь — Ты о себе ему расскажешь!»
СТИХОТВОРЕНИЯ К. МАРКСА ИЗ АЛЬБОМА ЕГО СЕСТРЫ СОФИ 547
ПО ЗАВЕРШЕНИИ ЭТИХ СТИХОВ
Одно лишь чувство, а не слово — Вот обязательств всех основа; Слова бездумные бегут, Сердечных уз не создают...
Все ж для высокого смиренно Высокий храм мы создаем, С любовью детской, неизменной Мы место там ему даем...
Его в природе почитаем,
Но все же храм мы созидаем;
Но то, что набожным дано,
И любящим разрешено.
И повинуясь силе властной, Тебе несу мои листы, Стремленье, что себе неясно, Намеки в них увидишь ты...
Ты в сердце сыщешь оправданье Моей отваги и дерзанья —
Вложил ты песни в грудь мою —
Любя, тебе их отдаю.
ШИЛЛЕР ДВА СОНЕТА
I
Вижу, некий юноша прекрасный Сходит в дом людей, как божество, Молния блестит в руках его, Ум его охвачен думой властной.
В хороводе, быстры, сладкогласны, Кружатся хариты вкруг него, И царит в природе торжество,
Небо над землей склонилось страстно.
Быстрый взгляд куда он ни метнет, Форма с мыслью там соединится,
548 ствх'отворения к. Маркса из альбома его сестры софи
Красота к величию стремится, Боль уходит, счастье настает.
Всюду жизнь, веселье, пенье, радость, Время обрело навеки младость!
II
В сердце — радости его истоки, Радостью он обнял мир земной, Смело дух воспел он мировой,
К раю мчится быстрый, ясноокий —
Солнечных лучей он льет потоки, И душа, согрета красотой, Музыкой серебряной, живой,
К духу света мчится в путь высокий.
В светлой роще девы красоты Рвут цветы ему на украшенье, Слезы льют в порыве умиленья,
Он целует нежные цветы
И соединяет жизнь венками
С чистотой, сияющей как пламя.
ГЁТЕДВА СОНЕТА
I
Сгор далеких, что встают громадой, Муж идет, несущий волшебство,
Гении летают вкруг него, Обвевая дивною прохладой.
Улыбаясь, смотрит он на дали, На людей, исполненных сует, У него в груди — покой и свет,
Что ему мечты их и печали!
Лютню он потом свою берет, Звук ее — как солнц и сфер движенье, В ней — богов бессмертных вдохновенье,
Что свой блеск и чары всюду льет. Небо он на землю неприносит — Он земной огонь на небо бросит.