С русского языка на английский
Объем бюджетных средств, выделяемых в Нижегородской области на поддержку малого и среднего предпринимательства, был увеличен с 20 млн. рублей в 2006 году до 500 млн. рублей в 2010 году. Кроме того, в регионе реализуются проекты бизнес-инкубатора и фонда венчурных инвестиций в малые инновационные предприятия области. Сейчас правительство региона пытается изменить структуру малого и среднего бизнеса в регионе, чтобы больше предпринимателей занимались производством. Представители нижегородского бизнес-сообщества в свою очередь заявляют, что государственной поддержки недостаточно.
28 октября 2010 года на Нижегородской ярмарке прошел круглый стол на тему «Инвестиции в малый и средний бизнес — основа процветания России», организованный Центром социальных инициатив (Москва), Союзом журналистов России, при поддержке Комитета по экономической политики и предпринимательству Государственной Думы РФ. Мероприятие прошло в рамках 15-го Международного научно-промышленного форума «Россия единая».
Как сообщил в ходе мероприятия начальник отдела министерства, одной из главных проблем малого и среднего предпринимательства в регионе является то, что сейчас более 50% предпринимателей занимаются торговлей, а не производством. «Одна из наших задач на данный момент — изменить структуру малого и среднего бизнеса в регионе, чтобы больше бизнесменов занимались, например, металлообработкой, инновационными технологиями. Мы не хотим губить торговлю и не можем не поддерживать её, но мы как государство заинтересованы в том, чтобы малое предпринимательство максимально работало в той сфере, где существует максимальный налог на добавленную стоимость», - отметил Сергей Стешов.
По словам заместителя генерального директора НАПП Виктора Зеленкевича, только 20% предпринимателей в Нижегородской области в настоящее время занимаются промышленным производством. «Эта цифра не удовлетворяет ни нас, ни министерство поддержки малого и среднего бизнеса. Торговля более «оборотистая», там вращается больше капиталов, а производство кажется все очень тяжелым и трудным. В связи с этим мы разработали программу, направленную на то, чтобы перспективные и конкурентоспособные предприятия имели более благодатную почву для развития, и она сейчас находится на рассмотрении у губернатора», - заявил Виктор Зеленкевич.
Представители нижегородского бизнес-сообщества в свою очередь отметили, что государственной поддержки будет недостаточно, когда с 1 января 2011 года единый социальный налог будет заменен на различные взносы, за счет чего его размер увеличится, и обратились к министерству с просьбой создать более благоприятную обстановку для развития малого и среднего предпринимательства в регионе.
Учебно-методическое обеспечение
Основная литература[3]
Дмитриева Л. Ф., Кузнецевич С. Е., Мартинкевич Е. А., Смирнова Н. Ф. Английский язык. Курс перевода. – М.: ИКЦ «МарТ», 2005.*
Дополнительная литература
Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2001.
Бреус Е. В. Основы теории и практики с русского языка на английский. – M.: Урао, 2001.
Бреус Е. В. Основы теории и практики с английского языка на русский – M.: Урао, 2001.
Казакова Т. А. Практические основы перевода. – СПб.: Союз, 2001.
Семенов А. Л. Современные информационные технологии и перевод : учеб. пособие для студ. перевод. фак. высш. учеб. заведений. – М. : Издательский центр «Академия», 2008.
Словари
Адрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С. Англо-русский юридический словарь – М.: Рус.яз., 2009.
Англо-русский словарь глагольных словосочетаний / Под ред. Медниковой Э. М. / 2-е изд., испр. – М. : Рус. яз., 2007.
Бенсон М., Бенсон Э., Илсон Р. The BBI Combinatory Dictionary of English – М. : Рус. яз., 1990.
Горская М. В. Англо-русский и русско-английский словарь географических названий / 2-е изд. – М. : Рус. яз., 2007.
Гринбаум С., Уиткам Дж., Словарь трудностей английского языка – М. : Рус. яз., 1990.
Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М. Д. Литвинова . – 4-е изд., перераб. и доп. – М. : Рус. яз., 1984.
Мюллер В. К. Англо-русский словарь. – М. : Рус. яз., 2009.
Пивовар А.Г., Осипов В.И. Англо-русский юридический словарь: право и экономика – М.: Экзамен, 2002.
Русско-английский словарь. Сост. А. И. Смирницким / Сост. О. С. Ахманова, З. С. Выгодская , Т. П. Горбунова и др.: Под общ. рук. А. И. Смирницкого. – 19-е изд., под ред. О. С. Ахмановой . –М. : Рус. яз., 2006.
Трофимова З. С. Словарь новых слов и значений в английском языке. – М. : Павлин, 2003.
New Webster’s Dictionary of the English Language / College Edition. Fifth Reprint, 2010. Surjeet Publications, India.
Spears, R. A. NTC’s American Idioms Dictionary – М. : Рус. яз., 1991.
Spears, R. A. NTC’s Dictionary of American Slang – М. : Рус. яз., 1991.
Программное обеспечение
ABBYY FineReader, CuneiForm; Dragon Dictate, IBM Via Voice; TRADOS Translator’s Workbench, Word Fast, Atril Dèjà vu, Star Transit; Prompt Translation Office; МедиаЛингва SDK Аннотатор; MS Word; Orfo; ABBYY Lingvo, MultiLex.
Интернет ресурсы
www.cnn.com
www.lib.ru
www.un.org
www.icj-cij.org
www.whitehouse.gov
www.bbc.com
www.thewashingtonpost.com
www.rian.ru
[1] Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты теории перевода // Теория языковой коммуникации и перевода научной и технической литературы: Тез. докл. и сообщ. Кн.1 Челябинск, 1974, с. 54.
[2] Издания, помеченные знаком «*» имеются в наличии в фондах библиотеки ПФ РАП.
[3] Издания, помеченные знаком «*» имеются в наличии в фондах библиотеки ПФ РАП.