Agree or disagree with these statements. Explain your choice.

1. Success in business results from hard work? Talent? Sense of business? Job security? Rich parents? Dishonesty?

2. The main incentives for good work are money? Promotion? Threat of punishment? Self-fulfillment?

3. Aptitude, flexibility, ability to learn and commitment can be measured.

4. It is better to be "a big fish in a small pond", which means to be important and have a lot of influence only in a small organization or company.

5. Only acting in an enterprising way gives a person a competitive edge.

6. Some people tend to change jobs, others "stick to their knitting", i.e. are loyal to their profession.

Grammar

The Infinitive

В большинстве случаев простой инфинитив употребляется с частицей to. Исключение являются случаи употребления инфинитива после модальных глаголов. Инфинитив выполняет в предложении следующие функции:

Функции Примеры
Подлежащее To advertise in the national press is very expensive. Реклама в центральной прессе – дело очень дорогое.
прямое дополнение He told her to wait. Он велел ей подождать.
часть сказуемого They began to negotiate the contract the day before yesterday. Позавчера они начали переговоры по контракту.
Определение It is a good question to discuss. Это очень хороший вопрос, который следует обсудить.
обстоятельство цели He came to Moscow to take part in the exhibition. Он приехал в Москву, чтобы принять участие в этой выставке.

Употребление:

1. Отрицательная форма инфинитива образуется с помощью not:

They have decided not to proceed with the project.

Они решили не продолжать этот проект.

2. Длительный и перфективный инфинитивы употребляются с большинством модальных глаголов и некоторыми другими глаголами:

We seem to be discussing a wrong proposal.

Кажется, мы обсуждаем неправильное предложение.

1. Translate sentences from Russian into English paying attention to Infinitive:

1. Они надеются увеличить экспорт в ближайшее время.

2. Они поставили себе задачу создать новую компанию

3. Они согласились опубликовать все финансовые показатели.

4. Им не удалось заинтересовать этих покупателей.

5. Компания старалась успокоить обеспокоенных инвесторов.

6. Газеты писали о планах компании расширить производство.

7. Их решение перенести сроки выставки вызвало много вопросов.

8. Все приветствовали возможность создания новых рабочих мест.

9. Эта идея пригласить всех директоров всем понравилась.

10. План организации нового отдела вызвал много возражений.

Role play

Dress code and working conditions

1. Read the dialogue, translate the Russian remarks into English and act it out.

- Can you give me some ground rules about the dressing code in your company. I've always worked in an office with men only. I've always had a feeling of defencelessness about dresses when all men in the room wear jackets. I know that a woman who hopes to manage affairs and exert authority must avoid any kind of dresses which portray her as weak or indecisive. Do you agree with me?

- В нашей компании принято носить то, что вам удобно. Одежда должна быть простой, элегантной и безупречной. Нужно всегда помнить: если вы одеты неопрятно, обращают внимание на ваше платье, если же ваша одежда безупречна, в вас видят женщину.

- Are accessories acceptable? In the company I worked for there was one cardinal rule: don't wear anything that jingles, wiggles, clanks or glitters. They said accessories should be silent, understated and unobtrusive — never sexy.

- Да, мы тоже придерживаемся этого правила. Вот вы, например, выглядите превосходно. Но может быть, вам стоит подумать о своих украшениях? Вы простите, что я говорю вам об этом.

- I understand that these dangling earrings, bracelets, chain collections and garish, attention-getting items I am wearing dilute any woman's authority image. But I can do nothing about it.

- Если вы хотите сделать карьеру в нашей компании, вам придется изменить свой облик. Вы меня понимаете?

- Yes.

Наши рекомендации