Особливості перекладу текстів українською мовою

Одні й ті самі дієслова в українській і російській мовах вимагають різних відмінкових закінчень:

підготуватися до чого?

подготовиться к чему?

При перекладі з російської на українську мову треба бути уважним до усталених прийменникових конструкцій:

ввести в состав - ввести до складу

по учебной работе -з навчальної роботи

по научной работе - з наукової роботи

напрям дії до чогось в українській мові: використовують прийменник у (в) або до

уважним при перекладі потрібно бути до дієслів, що мо­жуть керуватися різними відмінками:

довести до відома

прийменник для - мета дії

на - сфера вживання з російської мови конструкції з прийменником по в укра­їнській мові перекладається цілим рядом прийменникових і без­прийменникових конструкцій:

по собственному желанию - за власним бажанням

по вопросу - з питання

по заказу - на замовлення

по изучению - для вивчення

младший по возрасту - молодший за віком

слова з літерою г (1933 р. - вилучена з алфавіту, в 1990 р. поновлена)

список слів - в орфографічному словнику

ґрунт, ґатунок

уникати слів-кальок: навчальний - учбовий, наступний - слідуючий, захід - міроприємство

в російській мові: поступающий - вступний (дієприкметник) заведующий - завідувач

бути уважним при написанні російських прізвищ україн­ською мовою

при складних випадках перекладу звертатися до словника власні назви з російської мови - за фонетичним принци­пом.

Завдання. Зробіть аналітичну обробку текстової інфор­мації після комп'ютерного перекладу тексту.

Лизинг

Одним из инструментов финансирования различньїх внешнезкономических операций как по импорту машин, обору- доваїшя и других товаров, так и по зкспорту готовой продукции является лизинг - особьш вид арендьі.

Использование лизинга имеет свои преимущества. По- скольку при зтой форме согрудничества для перестройки произ- водства на базе современной технологии и вьіпуске продукции, отвечаїощей самьім строгим требованиям международного рьін- ка, не требуется изначального вьіделения крупньїх средств в иностранной валюте. Все расходьі на первом зтапе покрьівает лизинговая компания (фирма - арендодатель). В качестве одной

из форм их последующего возмещения может служить зкспорт продукции, произведенной на взятом в лизинг оборудовании.

Считают, что слово "лизинг" вошло в употребление в по- следней четверти прошлого столетия, когда в 1977 г. телефонная компания "Белл" приняла решения не продавать свои телефон- ньіе аппаратьі, а сдавать их в аренду.

Теми рефератів

1. Теорія і практика перекладу.

2. Літературне редагування.

Запитання та завдання для самоперевірки

1. З'ясуйте основні вимоги до складання професійних текстів.

2. У чому полягає логічна послідовність у тексті?

3. Назвіть особливості перекладу текстів українською мовою.

Тема 2.3. Орфографічні норми сучасної української літературної мови

Самостійна робота 7

Питання 1. Правопис прізвищ, імен, по батькові в українській мові

Література: 2, с. 354; 11, с. 36 - 40; 21, с. 354, 355; 25, с. 201-210; 27, с. 22-25.

МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ

Перш за все слід пам'ятати:

1. У документах вживається не розмовно-побутова фор­ма імені, а тільки офіційна (не Тоня, не Катя, не Оленка, а Анто- ніна, Катерина, Олена).

2. У ділових паперах (листах, анкетах, автобіографіях, довідках) ім'я і по батькові ставиться після прізвища, а в особи­стих листах, виступах - перед прізвищем.

3. При утворенні чоловічих імен по батькові вживається суфікс -ович, -йович.

Сергій+ович - Сергійович

Васшь+ович - Васильович

Ігор+ович - Ігорович.

4. Жіночі імена по батькові мають суфікс -івн(а), а після голосних -ївн(а)

Ігор+івна - Ігорівна

Костянтин - Костянтинівна

Але: Миколаївна, Олексіївна тощо.

Але треба пам'ятати винятки: Григорій - Григорович - Григорівна, Сава - Савич - Савівна, Лука - Лукич - Луківна.

5. У родовому відмінку жіночі імена по батькові мають закінчення -івн(и), -ївн(и), а в давальному -івн(і), -ївн(і):

Олексіївни - Олексіївні,

Петрівни - Петрівні.

6. Жіночі прізвища на приголосний та на -о не відміню­ються, а чоловічі відмінюються

Марії Голубко - Тараса Голубка

Ольги Коваленко - Петра Коваленка.

7. Кінцеві приголосні г, к, х у іменах та прізвищах змі­нюються на з, ц, с.

Ольга - Ользі, Одарка - Одарці, Муха - Мусі, Крикуха - Крикусі.

При перекладі прізвищ російського походження на украї­нську мову слід керуватися правилами правопису слов'янських прізвищ відповідно до вимог українського правопису.

1. Російське е - українське е - після приголосних: Бес­тужев, Лермонтов, Кузнецов, Степанов.

2. Російське е - українське є:

· на початку слів: Евдокимов - Євдокимов, Егоров - Єгоров;

· у середині слів після голосного: Воєводин - Воєводін, Грибоедов - Грибоєдов;

· при роздільній вимові після приголосного: Афана­сьев - Афанасьєв, Григорьев - Григор'єв;

· у суфіксах -єв, -єєв, якщо їм не передують шиплячі, р або ц: Бердяев - Бердяєв, Вересаев - Вересаєв, Ворвулев - Ворвулєв, Голубев - Голубєв, Тимирязев - Тимірязєв, Алексеев - Але­ксєєв. Але: Писарев - Писарев, Андреев - Андреєв, Плещеев - Плещеєв;

· коли російському е в корені слова відповідає в укра­їнських аналогах і: Белинский - Бєлінський (бо білий), Лесков - Лесков (бо ліс).

3.Російське ё - українське йо:

· на початку слова: Ёлкин - Йолкін, Ёжиков - Йожиков;

· у середині слова після голосних, після б, п, в, м, ф при роздільній вимові: Соловьёв - Соловйов, Бугаев - Бугайов.

4.Російське ё - українське ьо:

· у середині слова після приголосних при м'якій ви­мові: Верёвкин - Верьовкін, Королёв - Корольов. Але: у прізви­щах, утворених від спільних для української та російської мов імен, пишеться е. Наприклад: Артемов, Семенов, Федоров.

5.Російське ё - українське о:

· після ч, щ під наголосом: Грачёв - Грачов, Пуга­чёв - Пугачов.

6.Російське и - українське и: Житков, Ягич, Величков.

7.Російське и - українське ї:

· після голосного: Раїч, Стоїч.

8.Російське и - українське і:

· на початку слова: Івашкевич, Івин;

· після приголосного: Зволинский - Зволінський, Мицкевич - Міцкевич.

9.Російське и - українське и:

· у суфіксах -ик, -ицьк, -ич, -евич, -ович: Сенкевич,Фучик;

· після дж, ж, ч, ш, щ, ц і перед приголосними: Гар- шин, Чичиков, Шишкін, Цицерон, Чингізхан, Тиціан.

10.Російське и - українське и:

· у прізвищах, утворених від людських імен та зага­льних назв, спільних для української, російської і слов'янських мов: Борисов, Виноградов, Глинка, Миронов, Тихомиров. Але: Нікітін, Ніколаєв, Філіпов',

· у префіксі при-: Привалов, Пришвіщ

· у суфіксах -ик, -ич, -иц, -шц: Григорович, Голицин.

11.Російське ы - українське и: Рыбаков - Рибаков, Цы­ганов - Циганов.

12.Ставиться ь:

· у суфіксах -ськ(ий), -цьк(ий), -зьк(ий): Мусоргский - Мусоргський, Хмельницкий - Хмельницький, Завадский - Завад- ський;

· перед я, ю, є, ї: Дьяконов, Панкратьев, Ананьїн;

· перед приголосним: Вольное, Коньков;

· після ц у суфіксі -ець: Глуховец - Глуховець, Скита­лец - Скиталець. Але: у неслов'янських прізвищах ц твердий.

13.Ставиться апостроф:

· після б, п, в, м, ф, р, к перед я, н>, є, ї: Григорьев - Григор'св, Лукьянов - Лук'янов, Румянцев - Рум'янцев. Але: пе­ред йо апостроф не ставиться (Воробйов, Соловйов), коли приго­лосний пом'якшений (Рюмін, Пясецький).

Завдання 1. Поясніть, як передаються в українській мові букви е, и, ё, ы, вживані в іншомовних (російських та інших слов'янських) прізвищах.

Завдання 2. Запишіть прізвища українською мовою. По­ясніть їх правопис.

Луговской, Багрицкий, Дмитренко, Дрибинский, Чижевс­кий, Заболоцкий, Фомин, Лацис, Васильев, Лаптев, Синев, Лебе­дев, Бондарев, Тимофеев, Бабичев, Крепцов, Кузнецов, Афанась­ев, Тульчин, Сидоров, Олефиренко.

Завдання 3. З поданими прізвищами складіть речення так, щоб вони стояли в жіночому й чоловічому роді в родовому та орудному відмінках.

Біленко, Савченко, Іваненко, Малько, Левочко, Бровко, Яременко, Дацун, Марчук, Сайко.

Завдання 4. Запишіть українською мовою по три прі­звища відомих російських:

а) письменників;

б) кооператорів;

в) художників;

г) мовознавців.

Теми рефератів

1. Правопис прізвищ слов'янського походження в україн­ській мові.

2. Деякі складні випадки відмінювання прізвищ.

Запитання та завдання для самоперевірки

1. Як передаються українські прізвища на письмі?

2. Назвіть правила правопису російських прізвищ украї­нською мовою.

3. Які суфікси вживаються при творенні чоловічих імен по батькові?

4. Які суфікси вживаються при творенні жіночих імен по батькові?

Наши рекомендации