Дополнение результата в китайском языке

Еще одна очень важная грамматическая конструкция, которая используется для оценки действия, это так называемое дополнение результата. Главное, на что должна отвечать такая конструкция – это «как, каким образом» совершено действие.

Между сказуемым и дополнением ставится служебное слово Dé得. Отрицание 不 ставятся в таких предложениях перед дополнением, также как и наречия степени.

Если за сказуемым идет прямое дополнение, то сказуемое дублируется, за первым сказуемым ставится прямое дополнение, а за вторым – 得 и дополнение результата (отвечает на вопрос «как?»).

Например:
Tā huídá wèntí huídá dé duì 他回答问题回答得对 Он правильно ответил на вопросы учителя.

При дублировании сказуемого наречия 都/也 и др. ставятся перед вторым сказуемым или дополнением результата.

Если глагол представлен глагольно-объектной конструкцией, то глагол разрывается. Первое сказуемое полностью повторяет глагольно-объектную конструкцию, а второе – только первую ее часть:
Tā yóuyǒng yóu dé hěn kuài 他游泳游得很快 Он быстро плавает

Сейчас, теперь

Фраза Zhè jiù这就 имеет значение «сейчас, теперь».
Например: 我这就走 wǒ zhè jiù zǒu — я сейчас иду.

Новые слова:
Bāoyuè fúwù 包月服务 месячное обслуживание
Kòu 扣 удерживать, вычитать
Duǎnxìn yèwù 短信业务 СМС услуги
Chūxiàn 出现 появляться

Упражнение 6.
Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 您好,我能见一下你们经理吗?
- 有什么事吗?先跟我说说吧。
- 我上个月取消了包月服务,可你们还是扣了我20元的话费。
- 实在抱歉。请坐,我这就帮您取消这项服务。
- 我已经用短信取消了。
- 看来短信业务出现了问题。填一下这张表吧,服务就能马上取消了。
- 那被扣的话费怎么办?
- 话费会退还给您的。

Вопросительные предложения с дополнением результата

1. Общий вопрос задается путем повтора дополнения в утвердительной и отрицательной форме:
Tā yóuyǒng yóu dé hǎobù hǎo? 他游泳游得好不好? Он хорошо плавает?

2. Специальный вопрос образуется с помощью вопросительного местоимения 怎么样 Как? Каким образом?
Tā yóuyǒng yóu dé zěnme yàng? 他游泳游得怎么样? – Как он плавает?

Новые слова:
Gǎnjǐn 赶紧 торопиться
Língshí 零食 снек (еда и напитки)
Bào mǐhuā 爆米花 попкорн

Упражнение 7.
Прочитайте и переведите.

- 电影快开始了。我们赶紧吧。
- 等一下。我去买点儿零食。
- 那你快点儿。
- 你要吃什么?
- 爆米花和可乐。
- 好的,马上回来。

Вынос прямого дополнения

Прямое дополнение может стоять не только после глагола, но и выноситься перед подлежащим или стоять между подлежащим и сказуемым. Такое положение придает предложению определенную эмоциональную окраску, усиливает или выделяет само дополнение, которое было вынесено вперед.

В этих случаях повторять сказуемое уже не нужно!

Zhèxiē wèntí nǐ huídá dé duì 这些问题你回答得对 На эти вопросы ты ответил правильно
Nǐ zhèxiē wèntí huídá dé duì 你这些问题回答得对 Ты на эти вопросы правильно ответил
Стоит правда оговорить, что такой вынос может быть именно в том случае, если в предложении есть явно выраженное прямое дополнение, т.к. например некоторые глагольно-объектные конструкции (курить, плавать, спать) не подразумевают под собой никакого дополнения, поэтому и выносить там нечего.

Новые слова:

Guāngpán 光盘 компакт диск CD
Línnà 林娜 Линна (имя человека)
Shāngchǎng 商场 супермаркет
Liáng zhù 粱祝 Лианг Джу (имя)
Běnzi 本子 тетрадь

Упражнение 8.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
- 大为, 你在这儿买什么?
- 我买音乐光盘.
- 你常常来这儿吗?
- 我不常来这儿 . 星期天我常常跟林娜去小商场. 这个商场很大.
- 你喜欢什么音乐?
- 我喜欢中国音乐. 这张光盘怎么样?
- 这张很好, 是 “粱祝”, 很有名.
- 好, 我买这张. 这儿有没有书和报?
- 这儿没有书, 也没有报.
- 本子呢?
- 有, 在那儿买. 跟我来, 我也买本子.

То, что нужно

ФразаJiùshì tāle就是它了 означает: это как раз то, что нужно.

Новые слова:
Hāi 嗨 привет, эй
Dìng 定 заказ, делать на заказ
Xiāngcǎo 香草 ванила, ванильный
Jùhuì 聚会 собираться вместе, вечеринка
Kuǎn 款 секция, деньги, счетное слово для тортов

Упражнение 9. Прочитайте и переведите.

- 嗨,你们这里可以定做蛋糕吗?
- 可以。您先选个蛋糕,想在上面写什么,告诉我们,然后我们看看能不能写上去。
- 我不要巧克力的...
- 香草和水果就行吧?是聚会用还是…?
- 对,是要在大聚会上用的。
- 这款蛋糕里面是草莓的,够二十个人吃。
- 就是它了。

Новые слова:
Guàhào 挂号 регестрировать, брать номерок
Sǎngzi 嗓子 горло
Zhùyuàn 住院 лечь в больницу, госпитализироваться
Yuànyì 愿意 хотеть, желать, быть готовым


Упражнение 10.
Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 你在这儿休息一下, 我去给你挂号 。
- 好。
- 8号, 8号是谁?
- 我是 8 号。
- 你看病还是他看病?
- 他看病。
- 请坐吧。 你叫马大为, 是不是?
- 是, 我叫马大为。
- 你今年多大?
- 我今年二十二岁。
- 你哪儿不舒服?
- 我头疼, 全身都不舒服。
- 我看 一下。 你嗓子有点儿发炎, 还有点儿发烧, 是感冒。
- 他要不要住院?
- 不用。 你要多喝水, 还要吃点儿药。 你愿意吃中药还是愿意吃西药?
- 我愿意吃中药。
- 好, 你吃一点儿中药, 下星期一再来。

Упражнение 11.
Повторение. Прочитайте и перескажите.

大为、你怎么还不起床?什么?你头疼?你全身都不舒服?你要睡觉、不想起床?你应该去看病。你要睡觉、不愿意去医院?大为、你不能睡觉、你应该去医院、你得去看病。我跟你一起去医院。现在去还是下午去?当然现在去。我们应该现在去。
医生、他是8号、他的中文名字叫马大为、今年22岁。他头疼、全身都不舒服。您给他看一下。您说他发烧、嗓子还有点儿发炎。是感冒!他要不要住院?不用住院,要吃药。大为、你愿意吃中药还是愿意吃西药?你可以吃西药。什么?你不愿意吃西药?你愿意吃中药?好吧、医生、您给他一点儿中药。

Упражение 12.
Прочитайте и переведите.

你怎么还不起床?
我头疼、有点儿发烧。
我跟你一起去。
我要睡觉、不想去看病。
他要不要住院?
你愿意吃中药还是愿意吃西药?
今天天气很冷、要多穿点儿衣服。
我身体没问题、不用去看病。

Наши рекомендации