Любить – значит познать жертву
АФЕРА ЛЮБВИ
Роберт Де Воньер
(Драма с афоризмами)
Действующие лица:
- Ричард – старший брат. 28 лет. Бизнесмен.
- Патрик – младший брат. 18 лет. Учащийся колледжа.
- Натали / Оливия – девушка-аферистка. 20 лет.
- Генри – друг Патрика. 18 лет. Учащийся колледжа.
- Хельга – девушка Генри. 18 лет. Учащаяся колледжа.
- Джулия – подруга Патрика. 18 лет. Учащаяся колледжа.
- Маргарет – прислуга в доме Ричарда и Патрика. Лет 40.
- Тед – брат Натали/Оливии. 18 лет. Учащийся колледжа.
- Фред – бывший парень Хельги.
10. Джессика – бывшая подруга Генри.
11. Карен – подруга Джессики.
АКТ I
Поздравление.
(Гостиная. Вокруг Патрика собрались друзья. Они вместе задувают свечи на торте. Радостно хлопают. Тед стоит в стороне с бутылкой пива и недовольно за всем наблюдает. Домоправительница Маргарет на подносе разносит всем напитки).
ГОСТИ: (Кричат) С совершеннолетием! Поздравляем! С праздником! С днём рождения!
ДЖУЛИЯ: (Подходит к Патрику с бокалом шампанского. Подаёт ему). (Упрекая) Ну, и где твой старший брат?
ПАТРИК: Он, наверняка, очень занят на работе. У него очень много проблем. Он помнит, я знаю. Он помнит, что у меня сегодня день рождение. Вот увидишь. Он ещё какой-нибудь сюрприз приготовил. У меня предчувствие, которое меня никогда не подводит.
ДЖУЛИЯ: (С усмешкой) Хотелось бы верить, что он не забыл, как у него это обычно бывает. И почему ты его вечно оправдываешь?
ПАТРИК: Потому что он мой брат, единственный родной человек, который остался на этой земле.
ДЖУЛИЯ: Ну да, только помнит ли он это?
ПАТРИК: Джулия, я не понимаю твоего негативного настроя на Ричарда. Он ведь работает не только для себя, но и для меня тоже. Мы бы сейчас здесь не стояли и не веселились вот так! Всё это за деньги, которые он заработал.
ДЖУЛИЯ: У вас зелёных бумажек было и при родителях достаточно, чтобы прожить без забот лет сорок.
ПАТРИК: Всё, я не хочу слушать про моего брата такие вещи. Просто ухожу.
ДЖУЛИЯ: Нет, нет. Извини, я просто не в себе. Действительно, что это я? Я переживаю за тебя… Потому что не хочу, чтобы ты страдал.
ПАТРИК: Да этого и не будет, потому что ты не права. Я уверен в обратном.
ДЖУЛИЯ: Ты прав! Не будем сегодня заводить такие темы. Они слишком сложные. Давай веселиться, ведь тебе восемнадцать. День совершеннолетия – это действительно праздник. Новая взрослая жизнь, первая любовь, независимость, свобода. Пойдём. (Берёт за руку Патрика и ведёт в компанию) У меня для тебя подарок и тост. (Призывая к вниманию гостей) Ребята, у меня тост и поздравления для нашего именинника. (Достаёт из сумки открытку и подарок: книга, обвёрнутая подарочной бумагой) На свете много людей. Но почему - то мы встретились с тобой. На свете много имён, но почему – то нам всем нравится твоё. Ещё всего столько много на свете, а мы с тобой. А всё почему? Потому что на свете есть ещё, что держит нас рядом с таким человеком как ты - это любовь. Любви тебе, Патрик.
ПАТРИК: Спасибо!
ДЖУЛИЯ: (Отдаёт подарок) Я знаю твои интересы и вкусы, ведь не даром мы дружим около десяти лет. Держи, это тебе. Надеюсь, что понравится.
ПАТРИК: (Обнимает Джулию) Спасибо тебе большое! (Открывает подарок. Видит книгу: собрание сочинений Вильяма Шекспира) Это же Шекспир!
ДЖУЛИЯ: Ну да. Твой любимый писатель.
ПАТРИК: Спасибо, Джулия. Я тебя люблю. (Обнимает)
ДЖУЛИЯ: Я тебя тоже очень сильно люблю.
Пьяный дурак».
(Зазвучала медленная музыка. К Патрику и Джулии подходит Тед).
ТЕД: (Обращается к Джулии)(Грубовато) Ты не согласишься со мной потанцевать?
ДЖУЛИЯ: (Немного в замешательстве) Я? Ну… Хорошо. Раз ты приглашаешь… (Уходит вместе с Тедом на белый танец)
ГЕНРИ: (Подходит с Хельгой к Патрику. В руках бутылка. Немного пьян. Хлопает его по плечу) Спасибо тебе друг за гостеприимство. Мы, пожалуй, пойдём.
ХЕЛЬГА: (Натянуто улыбаясь. Немного раздражена). Спасибо большое. Всё было замечательно.
ГЕНРИ: Да, всё было замечательно, если бы ещё кое-кто (смотрит на Хельгу) не заигрывал с парнями.
ХЕЛЬГА: (Раздражённо) Я ни с кем не заигрывала. Я просто пообщалась с одним парнем и всё.
ГЕНРИ: Да, я видел, как ты ему строила глазки.
ХЕЛЬГА: Я не строила ему глазки, я разговаривала с ним на тему психологии и больше ничего.
ПАТРИК: (Пытаясь предотвратить сору) Ребят, это… Генри… она имеет право на общение.
ХЕЛЬГА: Вот, вот, я ему тоже самое говорю…
ГЕНРИ: (Повысил голос) Да, все так говорите. Я вообще не понимаю, как этот урод тебе приглянулся?
ХЕЛЬГА: Ты дурак, Генри. Просто дурак. (Заплакала и убежала)
ГЕНРИ: (Вслед кричит) Все вы такие. Святошами хотят себя показать. А при удобном случае…
ПАТРИК: Генри, я думаю, что ты не прав. Она любит тебя и это же видно. Просто ты пойми, что Хельга имеет право на свободное общение, и ты должен научиться доверять ей.
ГЕНРИ: (С усмешкой)(Делает глоток из бутылки) Любит, как же. Если бы любила, то ценила бы.
ПАТРИК: Она ценит, поэтому и назвала тебя дураком. А ты действительно дурак, притом ещё и пьяный.
ГЕНРИ: (С отчаянием) Ты думаешь, она меня любит?
ПАТРИК: (Кивнул головой) А ты этого не видишь? Знаешь, мне кажется, ваши отношения не длились бы два года, если бы она тебя не любила.
ГЕНРИ: (Укоряя себя) Значит я дурак. Пьяный дурак! Пьяный, ревнивый дурак.
ПАТРИК: Поздравляю, ты делаешь успехи в логических заключениях!
ГЕНРИ: Нет, ну кто его звал сюда, этого урода (Указывает на Теда, который танцует с Джулией).
ПАТРИК: Так это Тед был причиной вашей соры с Хельгой?
ГЕНРИ: Да, этот запертый в себе тихоня. Терпеть не могу таких людей, которые сами по себе. Никогда не знаешь, что у них на уме. Вечно так и ждёшь от них какого-нибудь сюрприза.
ПАТРИК: Теда пригласил я.
ГЕНРИ: Зачем? Он ведь не относится к нашей компании. Зачем ты его пригласил? Да ещё он танцует с нашей Джулией. (Двинулся по направлению к Теду с Джулией).
ПАТРИК: (Остановил Генри) Стой. Ну чего ты к нему пристал? Парень всего лишь полгода в нашем городе. Приехал издалека, ему нужно время, чтобы адаптироваться. Мы должны ему в этом помочь, а если отвернуться от него, то он ещё больше замкнётся в себе.
ГЕНРИ: Хорошо, вот только дай я ему помогу. По роже двину пару раз и пусть себе адаптируется. (Опять попытался приблизится к танцующей паре).
ПАТРИК: (Удерживает Генри) Слушай, отстань от парня. Тебе сейчас он дороже или отношения с Хельгой?
ГЕНРИ: Вот, как раз и за Хельгу отомщу.
ПАТРИК: Генри, не устраивай из моего праздника побоище. Давай мы тебя отправим домой. Посадим в такси и ты поедешь отсыпаться. А завтра извинишься перед Хельгой.
ГЕНРИ: Не буду я извинятся. Я вот ему пластику лица сделаю, за приставание к моей девушке. И всё…
ПАТРИК: Послушай, любовь убить – это раз плюнуть. А вот оживить и найти её – это не всем под силу. Так почему же ты не ценишь того, что имеешь?
ГЕНРИ: Патрик, давай ты не будешь сейчас проявлять свою начитанность. Я всё равно сейчас ничего не понимаю. Меня в прямом смысле тошнит от этого…
ПАТРИК: Тогда тем более незачем устраивать драку. Пошли к выходу. Тебе надо на свежий воздух, чтоб совсем нерасплохело. Пошли. Ой, когда же ты поймёшь, что много пить это плохо. Ведь радио и телевидение постоянно трубят об этом. Вот ведь эпохальный трагизм (Тащит на себе пьяного Генри к выходу).
Забытый день.
(Маргарет делает уборку после праздника. В гостиную заходит Патрик с книгой в руках. Садится в кресло)
МАРГАРЕТ: Сэр, вам что-нибудь…
ПАТРИК: (Перебивает) Маргарет, прошу вас не надо этой официальности. Давайте просто Патрик и всё. Я же уже говорил по этому поводу. Хорошо?
МАРГАРЕТ: Хорошо, сэ… (Исправилась) Патрик. Извините, я ещё не привыкла.
ПАТРИК: (Заулыбался) Да, полтора года работы в нашем доме - это маленький срок, чтобы привыкнуть.
МАРГАРЕТ: (Улыбнулась в ответ) Вам ещё что-нибудь нужно? Или я могу идти отдыхать?
ПАТРИК: (С грустной улыбкой) Да, вы можете идти. Спасибо.
МАРГАРЕТ: За что, сэр? (Спохватилась) Извините, Патрик.
ПАТРИК: За уборку.
МАРГАРЕТ: Это моя работа.
(Заходит Ричард в деловом костюме и с дипломатом в руках).
РИЧАРД: Это действительно её работа Патрик. Поэтому спасибо здесь не обязательно, она за это получает деньги. (Подходит к Маргарет. Отдаёт шляпу, пальто и дипломат) Принеси мне кофе, Маргарет. У меня сегодня очень много работы. Придётся полночи просидеть в кабинете с этими бумагами. Ну ничего, ведь впереди ждут огромные деньги, если же конечно удастся провернуть одно хитрое дельце.
(Маргарет уходит с вещами)
РИЧАРД: (Как только Маргарет ушла)(Строго) Патрик, сколько раз тебе повторять слова нашего отца: «Надо быть жёстче. Только сильные и жёсткие люди добиваются всего в этой жизни». Меня твоя гуманность уже достала. Ты разбалуешь прислугу, а это чревато последствиями – они начинают требовать прибавку к жалованию.
ПАТРИК: Извини, просто она вообще-то в первую очередь человек, а потом уже прислуга.
РИЧАРД: Человек она у себя дома, а здесь она прислуга.
(Заходит Маргарет с разносом, на котором стоит горячий кофе).
РИЧАРД: А вот и кофе. (Берёт чашку кофе, которую подаёт ему Маргарет).
МАРГАРЕТ: (Шопотом) Сэр, позвольте вам напомнить, что сегодня 10 апреля.
РИЧАРД: Я и без вас это прекрасно знаю. К чему вы это Маргарет, опять будете просить выдать вам аванс?
(Маргарет указала взглядом на Патрика, сидящего за чтением книги).
РИЧАРД: (Виновато. Шепотом) Вот чёрт. (Громким энергичным голосом) Маргарет, идите. На сегодня вы свободны.
МАРГАРЕТ: Спасибо, сэр. До свидания.
РИЧАРД: (Подходит к Патрику и садится напротив) Что читаешь? Шекспира? Я тоже люблю этого писателя. Мне больше всего из его произведений нравится «Айвенго». Замечательный роман.
ПАТРИК: (Без эмоций. Сухо) Да, согласен. Замечательный роман, который написал Вальтер Скотт.
РИЧАРД: (Нелепо заулыбался) А, да. Я знаю, что это Вальтер Скотт. Точно.
ПАТРИК: Да, в литературе ты не разбираешься.
РИЧАРД: Но зато в математике силён.
ПАТРИК: Да. Я рад за тебя.
РИЧАРД: (Неловко) День рождения?
ПАТРИК: Да. Вы извините, что я не прислал вам приглашение. Вы не обидитесь? Я как–то понадеялся на вашу память. Но видимо она не сработала в связи с занятостью…
РИЧАРД: Патрик, послушай, я не хочу, чтобы ты думал, будто я тобой пренебрегаю. И то, что ты приёмный это ни о чём…
ПАТРИК: (Перебивает. Немного агрессивно) Причём здесь это? К чему ты вечно начинаешь все разговоры о проблемах семьи именно с этой темы? Ты хочешь тем самым напомнить мне, что вы мне многое дали?
РИЧАРД: Извини, я ничего не хотел подобного сказать. Просто…
ПАТРИК: (Повысил голос до крика) Просто решил лишний раз напомнить. Нет, чтобы просто поздравить с днём рождения, так ты вечно говоришь не о том.
РИЧАРД: (Пытаясь перебить) Слушай, не повышай на меня голос. Не забывай о разнице в возрасте. Я старше тебя на десять лет. Соблюдай границы.
ПАТРИК: Да к чёрту все эти границы, да к чёрту возраст, да к чёрту брата, который пятый раз забывает о дне рождении, да ещё и поздравляет говоря о том, что я приёмный. Спасибо тебе… Спасибо… (Уходит)
РИЧАРД: (Повысил голос до крика) Как ты со мной разговариваешь? И не уходи, пока не закончил разговор. Вернись, слышишь? Патрик.
Ночной звонок.
РИЧАРД: (Сел в кресло и продолжая пить кофе) Ладно, ничего страшного. Переходный возраст. Перебесится и успокоится. Так. (Подошёл к дипломату. Достал бумаги) Посмотрим, как здесь у нас обстоят дела.
(Раздаётся звонок сотового телефона Ричарда. Он берёт его)
РИЧАРД: Да… (Меняется в лице. Радость) Привет, любовь моя. Как у тебя дела?... Сколько?... Хорошо… Конечно можешь купить… У меня много работы. Надо кое-какие дела уладить… Встретимся конечно… Я тоже по тебе соскучился… Давай завтра я заеду за тобой на работу, и мы сходим куда-нибудь поужинать… Я тебя люблю. Пока. (Берёт в одну руку бумаги в другую чашку кофе. Уходит, читая документы).
Любить – значит познать жертву.
(Гостиная. Убирается Маргарет. Раздаётся звонок в дверь. Маргарет уходит открыть дверь. Возвращается вместе с Джулией).
ДЖУЛИЯ: Маргарет, мне нужен Патрик. Мы с ним договаривались…
(Появляется Патрик с книгой в руках).
ПАТРИК: Доброе утро, Джулия. Я всё помню. Мы договаривались пойти в библиотеку. (Обнимает Джулию). Ты не откажешь составить мне компанию?
ДЖУЛИЯ: Конечно нет, я не прочь позавтракать (Заулыбалась).
ПАТРИК: Ты уже знаешь меня наизусть. Сразу поняла по первой фразе, что я хочу пригласить тебя позавтракать.
ДЖУЛИЯ: Да. Не даром мы с тобой друзья около десяти лет.
ПАТРИК: Да, ты права. Ну что ж… Маргарет, завтрак готов?
МАРГАРЕТ: Через две минуты.
ПАТРИК: Хорошо.
(Появляется Ричард. Собирается на работу)
РИЧАРД: Патрик, ты не брал ключи от машины?
ПАТРИК: Доброе утро – это во-первых. А во-вторых, зачем мне ключи от машины, если у меня нет водительских прав?
РИЧАРД: (Не обращая внимания, ищет ключи) Да, ты прав. А почему у тебя их нет? В твоём возрасте я уже во всю гонял по улицам города. (Нашёл ключи) Вот они. Нашёл. Маргарет вечно их как уберёт, что потом только с собакой ищейкой можно найти. (Грозно) Маргарет, надеюсь, завтрак готов? Я опаздываю. (Смотрит на часы).
МАРГАРЕТ: Да, сэр. Завтрак готов.
РИЧАРД: Ладно… (Взгляд останавливается на Джулии) Ты… (Вспоминает имя) Дебра?
ДЖУЛИЯ: (Ехидно улыбаясь) Джулия, сэр.
РИЧАРД: Да, точно.
ПАТРИК: Ты не забыл, что сегодня у нас вечером ужин с тётей?
РИЧАРД: Патрик, я не смогу сегодня вечером. У меня другие планы. Тем более я не хочу видеть эту старушку.
ПАТРИК: Ричард, но мы же вместе всегда…
РИЧАРД: (Перебивает) Патрик, (Подходит к Патрику и хлопает по плечу) скажешь тётушке, что я работаю.
ПАТРИК: Ричард, я думал, что я хоть в этот вечер почувствую, что у меня есть старший брат. Тем более тётя Мэк готовится, она тоже тебя давно не видела.
РИЧАРД: (Раздражённо смотрит на часы) Патрик, заканчивай мне читать морали. Я не собираюсь их слушать. И знаешь, я хочу поговорить ещё с тобой на счёт твоего вчерашнего поведения. (Торопится) Всё, мне пора. (Собирается уходить)
ПАТРИК: (Обеспокоено) Ричард, не забудь позавтракать.
РИЧАРД: (Уходя) Да, да…
ПАТРИК: Удачного дня.
ДЖУЛИЯ: (Раздражённо) Как ты это терпишь? Такого брата любить не возможно. Это же полное равнодушие к твоей жизни. Нет! Так нельзя. Нужна хорошая взбучка.
ПАТРИК: Он моя семья. У меня больше никого роднее нет. Просто он много работает, чтобы мы жили ни в чём не нуждаясь.
ДЖУЛИЯ: (Заулыбалась и обняла Патрика) Ох, дурачок ты. Хоть и совершеннолетний, но совсем ребёнок.
ПАТРИК: (Шутливо) Я не ребёнок.
МАРГАРЕТ: Патрик, Джулия, завтрак вас ждёт.
ПАТРИК: (Джулии) Ну, идём. Сегодня нас ждут горы книг, надо подкрепиться.
ДЖУЛИЯ: (Улыбается) Ты прав. Как бы с ума не сойти. Пошли.
(Уходят)