У миссис Бартон есть подозрения

Этим вечером мистер Креншоу пришел в дом мис­сис Бартон ужинать вместе с ребятами. Он был силь­но озабочен предстоящими ремонтными работами на острове Скелетов.

— В городишке сейчас только и разговору, что о карусельном привидении! — воскликнул он серди­то. — Том Фаррадей пытался говорить местным прав­ду, но они предпочитают верить в сказки. Ладно, мальчики, как-нибудь выкрутимся. Я к вам загляну завтра утром. Мне пора, еще нужно успеть подыскать новых плотников.

После того как мистер Креншоу ушел, ребята сразу отправились к себе наверх. Они решили порань­ше лечь спать. Пит и Боб очень утомились после ныряния, а Юп приуныл из-за простуды. Подняв­шись в свою комнату, ребята еще раз поочередно оглядели и ощупали со всех сторон золотую монету — ведь это как-никак часть пиратского сокровища! Хотя каждый из них понимал: скорей всего, им больше ни крохи от него не достанется. Потом Пит засунул дублон под подушку, и они уснули.

Спали сладко — до тех пор, пока миссис Бартон громко не позвала их к завтраку.

— Вставайте живей и к столу, мальчики! — пропе­ла она под дверью. — Пит, твой папа уже пришел. Он хочет всех вас проведать, прежде чем примется за дела.

Ребята натянули одежду и поспешили вниз. Мис­тер Креншоу их ожидал. Было видно, что он очень торопится.

— Мальчики,— сказал он,— сегодня вы свобод­ны. Со мной поедут рабочие, поэтому я очень занят. И пока мы не разберемся с нашими планами, никаких ныряний тоже не будет. Во всяком случае, Джеф мне сказал, что ты, Юпитер, простыл, и несколько дней не должен нырять.

— Да, сэр,— ответил Юпитер и чихнул изо всех сил.— Простите, сэр,— он вытер покрасневший нос,— не мог удержаться.

— Не мог? Ну еще бы,— проговорил мистер Креншоу и внимательно посмотрел на Юпитера.— Зна­ешь что,— сказал он,— оставайся-ка ты дома денек-другой и сегодня же сходи к здешнему врачу. Зовут его доктор Уилбер. Отличный парень. К тому же он владелец острова Скелетов. Пока завтракаешь, я ему позвоню.

Ребята уселись за обеденный стол, а миссис Бартон стала вокруг них суетиться, подавая то домашние пироги, то сосиски. Мистер Креншоу направился по­говорить по телефону. Потом вернулся и сказал Юпи­теру, что доктор Уилбер примет его примерно в пол­день. Как раз тогда доктор будет обедать, поэтому сможет выкроить несколько свободных минут.

Отец Пита написал на бумажке адрес, по которому принимает врач, и убежал.

— Черт побери, плохо, Юп, если тебя уложат в постель, — по-приятельски посочувствовал Пит. — Я-то думал, наймем моторку и начнем поиски.

— Зато у меня будет хоть время подумать,— от­ветил Юпитер, стараясь не жаловаться на судьбу. Ведь накопилось уже многое, над чем стоит пораз­мышлять. Например, над тайной острова Скелетов. Уверен, что тайна есть, но как ее разгадать — ума не приложу.

— Остров Скелетов! — воскликнула миссис Бартон. Она только вошла в комнату с новой порцией пирогов.— Это ужасное место! Вы не слышали, там опять видели привидение, которое каталось на карусе­ли? Да, позапрошлой ночью.

— Верно, мэм,— ответил Юпитер.— Но надо учесть, что этому есть совершенно естественное объ­яснение.

И он рассказал миссис Бартон, что произошло на самом деле.

— Ну, может, и так,— согласилась она. Хотя было видно, что слова Юпитера ее не убедили. И она продолжила: — Но все-таки люди говорят, что это привидение. А я так считаю: дыма без огня не бывает.

Сказав это, миссис Бартон снова вышла. Юпитер вздохнул и произнес:

— На примере миссис Бартон хороню видно, как трудно убедить человека отказаться от того, во что он свято верит.

Едва Юпитер закончил эту фразу, послышался легкий стук в окно. Все трое обернулись на звук. Чья-то радостная физиономия маячила за окошком.

— Крис! — воскликнул Боб и помчался к двери.

— Сегодня собираюсь опять поохотиться, — сооб­щил Крис. — Вы идете?

— Спрашиваешь! — воскликнул Боб.— Мы с Пи­том идем. А Юпитер сильно простыл.

— Это плохо,— сказал Крис.— Хотя моя лодка все равно четверых не потянула бы. Значит, встреча­емся в порту. Плавки не забудьте!

Он быстро исчез. Когда Боб передал остальным, о чем они с Крисом договорились, у Пита загорелись глаза.

— Здорово! — сказал он. — Может, еще дублончик найду. Пойдем за плавками, Боб!

— Конечно,— сказал Боб.— Как жаль, Юп, что тебе нельзя с нами.

На лице у Юпитера было написано, что он думает точно так же. Однако у сыщика номер один хватило мужества, чтобы произнести:

— Ничего не поделаешь: нельзя так нельзя. А вы давайте — увидимся потом.

— Мы вернемся к обеду.

Боб с Питом взяли плавки и поспешили в порт, где у старого полуразвалившегося пирса их ждал Крис. Там же была привязана его лодчонка. Ребята запрыг­нули в нее и вышли на первую в своей жизни охоту за пиратскими сокровищами.

А Юпитер, оставшись один, немного повздыхал, но потом решил, что куда полезней будет заглянуть в за­писи Боба и журнальные вырезки про остров Скеле­тов. Он поднялся к себе наверх.

Миссис Бартон в это время в их комнате застилала кровати.

— Решила, пока вы едите, прибраться в вашей комнате,— сказала она.— Я... ой! Боже мой, что это?

Она подняла подушку, на которой спал Пит, и уви­дела золотой дублон.

— Вот тебе на! — воскликнула женщина. — Золо­тая испанская монета. Богатство!

Она уставилась на Юпитера широко раскрытыми глазами.

— Мальчики, вы нашли это вчера на острове Ске­летов. У меня нет слов. Ну что, ведь так оно и было?

— Это Пит нашел,— сказал Юпитер. Он вспом­нил, как Джеф Мортон предупреждал их: о находке никому ни слова. Но теперь тайное стало явным. — Причем, нашел не на острове,— продолжил Юпи­тер,— а в воде. И довольно-таки далеко от берега.

— Ясно-ясно,— закудахтала миссис Бартон, за­канчивая наводить порядок в комнате.— И конечно, в первый же день по приезде.— Она пристально посмотрела на Юпитера.— Понимаешь,— сказала она,— многие говорят: это дело, которым они занима­ются — те, что снимают кино, — ну, как бы это тебе сказать... не очень чисто. У нас поговаривают, что вы, братцы, на самом-то деле, явились сюда за сокрови­щами Одноухого Капитана. И что у вас есть новень­кая карта и все такое прочее.

— Может, в том и причина того, что нам устраи­вают всякие пакости,— задумчиво проговорил Юпи­тер.— Небось, думают, у нас карта, на которой от­мечены места, где спрятаны сокровища. Вот и рыскают вокруг, надеясь все разнюхать. И тогда понятно, почему хотят, чтобы кинокомпания убралась отсю­да, — тогда они сами возьмутся за поиски. Но, честное слово, миссис Бартон, мы ничего толком не знаем об этих сокровищах. Единственное, что нам нужно, это снять несколько сцен для нового фильма. И вы може­те каждому об этом сказать.

— Я-то скажу, — ответила миссис Бартон, — да не думаю, что больно меня послушают: если уж нашим что взбредет в голову, колом оттуда не вышибешь.

— Да, вы правы,— согласился Юпитер.— Нра­вится людям верить в это привидение. Миссис Бартон, если не возражаете, позвольте задать вам несколько вопросов. Ведь вы здесь прожили всю свою жизнь и, наверное, многое могли бы рассказать.

— Господи, какие могут быть возражения,— за­смеялась женщина. — Давай только разделаюсь с уборкой в комнате. Потом спущусь вниз, приго­товлю чашечку кофе — и тогда задавай мне любые вопросы.

Юп прихватил с собой записи Боба и читал их внизу до тех пор, пока к нему не присоединилась миссис Бартон, прихлебывая маленькими глотками черный кофе.

— Поехали,— сказала она.

— Скажите, пожалуйста, миссис Бартон, каким образом началась вся эта история с привидением? — спросил Юпитер для начала. Конечно, он и сам не раз читал об этом, но ему снова захотелось услышать эту историю, на этот раз от местного старожила, чтобы сравнить с имеющимися записями.

Миссис Бартон с огромным воодушевлением пове­ла рассказ. В нем почти все совпадало с тем, что Юпитер уже знал, хотя и добавились некоторые дета­ли. Скажем, когда парк аттракционов пришел в упа­док, привидение на какое-то время перестало появ­ляться. Но некоторое время назад вдруг опять поя­вилось. И не однажды — последние несколько лет его стали уже замечать по нескольку раз на год.

— А те рыбаки, что видели, не склонны ли они фантазировать? — спросил Юпитер, прикусив гу­бу. — Можно ли им доверять?

— Ну как тебе сказать.— Миссис Бартон слегка нахмурилась.— Не уверена я в этом. Среди наших рыбаков довольно много всякого отребья. Но, боже мой, зачем кому-то из них понадобилось сочинять, будто они видели какое-то привидение?

На этот вопрос у Юпитера не было ответа. Хотя в то же время он не мог отказаться от мысли, что все эти небылицы кто-то взял и сочинил.

— Примерно когда все это началось? — спросил он.

Точно миссис Бартон не могла ответить: может быть, лет десять, а может, и все пятнадцать прошло — что-то около этого. Но она твердо помнит: с тех пор об острове пошла дурная слава, и люди редко стали там появляться.

— Пока ваши голливудские ребята не свалились на нас как снег на голову,— закончила свой рассказ миссис Бартон, пристально поглядывая на Юпите­ра.— И тут закрутилась карусель, на которой снова катается призрак, и один из вас находит золотую монету, и ваши люди заводят разговор о ворах, кото­рые крадут у них оборудование и... вообще все кра­дут. Если тебе интересно, скажу, что я об этом думаю: продолжает происходить нечто, о чем мы толком ни­чегошеньки не знаем.

Юпитер согласился с ее словами. Всем своим нут­ром — нутром сыщика — он чувствовал, что проис­ходившее прежде и теперь — звенья одной цепи. Но вот какой, хоть убей, не мог понять.

Беда!

Маленький парусник, на котором плыли наши ре­бята, весело летел по волнам, на легком ветру, по­качиваясь вверх-вниз. Вся бухта была для них от­крыта, потому что ближайшее судно виднелось да­леко-далеко к югу.

Вскоре они причалили к пирсу на острове Скеле­тов. У Пита возникла идея: попросить Джефа Мортона, чтобы тот разрешил им самим поработать с ак­валангами. Сначала хотели попросить три, чтобы и Крису достался. Но выяснилось, что Крис ни разу в жизни не имел дела с аквалангом.

Джеф позволил для тренировки взять два аквалан­га, но попросил вести себя осторожно, чтобы не полу­чилось никаких неприятностей, и поспешил по на­правлению к парку аттракционов.

Сначала Пит с Бобом взяли на катере маски, ласты и акваланги. Поразмыслив, прихватили с собой еще два фонаря для подводников и затем присоединились к Крису, который дожидался их на паруснике. Крис решил воспользоваться своей старенькой маской. Он был уверен, что с одной лишь маской сможет нырять не хуже, чем они со всем своим фирменным и так трудно выговариваемым аквалангистским снаряжени­ем.

Пока плыли до места, ребята нежились на теплом солнышке; мягкое покачивание лодки слегка усып­ляло. Спустя какое-то время Боб заметил, что они приблизились к острову Рука. На нем им довелось побывать в первый же вечер после перелета, когда столь загадочно они оказались выброшенными на этот необитаемый остров.

По размеру Рука была с милю длиной и в несколь­ко сот ярдов шириной. Теперь, на ярком свету, особен­но четко там вырисовывались скалы и камни. На оголенной поверхности острова не было ни души, не бил могучий фонтан, который они увидели в ту ночь.

Крис объяснил, что для фонтана сейчас слишком тихая вода. Нужен сильный ветер и волны, перекаты­вающие через бухточку к острову.

— Тогда из-за этих волн через дыру начинает бить фонтан, как будто его кит выпускает, — добавил он.

До Руки оставалось ярдов сто, когда Крис спустил парус и бросил за борт небольшой якорь.

— Приходится здесь остановиться,— сказал он,— потому что отлив, а впереди скалы, которые почти выступают из воды. Только во время сильного прилива тут можно вплотную подойти к берегу.

Лодка плавно покачивалась на якоре, Боб с Питом надели акваланги, а Крис натянул свою допотопную, но пока что не дырявую маску. В воде было здорово, и ребята совсем расслабились. Крис проплыл впе­ред — по направлению к острову — футов пятьдесят и встал на ноги — ему там было до колен.

— Понятно?— сказал он.— Здесь риф. Давайте сюда.

Пит с Бобом подплыли к этому месту, осмотрели со всех сторон, нашли подходящую ровную площадку на подводной скале и встали на нее. От этой скалы дальше к острову шла песчаная бухточка. По виду там было не глубже двадцати футов. На ярком солнце вода в бухточке спокойно просвечивала до дна.

— На прошлой неделе я здесь нашел сразу два дублона,— похвастался Крис.— А еще один нашел возле того места, где вы вчера ныряли. Может, нам повезет, и сегодня тоже чего-нибудь отыщем.

Ребята плюхнулись в воду. Боб с Питом стали обследовать дно бухточки, а Крис плавал туда-сюда вдоль бухточки и разглядывал ее сверху. Аквалангисты разглядывали подводные скалы, заросшие мор­скими водорослями, увидели морскую звезду и мно­жество мелких рыбешек. Там было много крабов, которые сновали по своим делам, двигаясь по-смеш­ному боком. Чего там не было, так это золота.

Пит просигналил, и они с Бобом поднялись на поверхность. Вытащив изо рта загубник, Пит сказал:

— Тут совсем мелко. Зачем зря тратить баллон­ный воздух? Мне кажется, лучше его поберечь — вдруг захотим попозже поискать где-нибудь еще. Да­вай снимем акваланги и поплаваем в масках, как Крис.

Боб согласился. Они догребли до берега, припрята­ли акваланги среди камней и поплыли обратно. По­том втроем стали прочесывать бухточку в поисках сокровищ.

Но несмотря на все их старания, никаких удиви­тельных открытий сделать не удалось. Тогда они поплыли на остров, чтобы немного отдохнуть, по­греться на солнышке и заодно потрепаться.

— Сегодня, похоже, не везет,— сказал Крис. Он был слегка раздосадован.— А я так надеялся... Ну и ладно, я знаю другое местечко, где однажды — очень давно — тоже нашел золотую монету. Можно махнуть туда и...

Он запнулся, уставившись в море. Потом все ус­лышали отдаленный гул судового двигателя.

Показалась здоровенная темно-серая посудина. Это была старая разбитая моторка. На большой ско­рости она держала курс прямо на их бухточку.

— Наверно, кто-то увидел, чем мы занимаемся, и тоже решил поохотиться,— предположил Крис.

Но когда моторка, не снижая скорости, опасно приблизилась. к подводным скалам, Крис вскочил на ноги.

— Они напорются на рифы! — крикнул он ребя­там и заорал вдаль, размахивая руками. — Эй! Валите отсюда! Здесь камни. Разобьетесь!

Боб и Пит присоединились к нему, вопя что есть силы и тоже махая руками.

Было видно, что на корме находится какой-то мужчина. Допотопная шляпа, напяленная на лоб, закрывала его лицо. Неизвестно, услышал он их кри­ки или нет. Но звук двигателя резко изменился. Мо­торка притормозила, словно на ней врубили задний ход. В этот момент нос ее закачался, и судно пошло на вираж.

И вот, когда скорость судна была еще очень при­личная, совершающая разворот моторка со всей силы врезалась в стоящий на якоре Крисов парусник.

Тяжелый нос судна вошел в бок лодчонки, словно та была сделана из картона. На мгновение обе лодки оказались сцеплены. Затем человек на моторке вру­бил двигатель на полные обороты. Тяжелое судно с ревом подалось назад и вырвалось из плена.

Следующее, что поняли ребята, это то, что моторка уходит, держа курс прямо в открытое море.

Все трое замолчали. А потом, с замиранием сердца увидели, как грузно осел парусник Криса и пошел вниз, исчезая из вида.

Пит простонал:

— Одежда, часы — все там, все пропало!

— Дорога к дому — вот что пропало! — испуганно проговорил Боб.— Нас опять посадили на мель. И снова в этом месте!

Крис не проронил ни звука. Лишь руки, до боли сжатые в кулаки, и лицо, полное страдания, говори­ли, что значит для него потерять единственную цен­ную вещь — маленький парусник, на котором он с храбрым отчаянием не переставал охотиться за богатством, надеясь помочь отцу.

Наши рекомендации