ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ 8 страница. Когда Кейтлин под звуки музыки медленно пошла по проходу

Когда Кейтлин под звуки музыки медленно пошла по проходу, она вдруг захотела, чтобы кто-то шёл с ней рядом. Мать. Отец. Она никогда не была близка с матерью и едва ли хотела видеть её здесь. Но отец – это совсем другое. Сейчас, после всех поисков, подсказок, его писем, загадок и появления в её снах, он был ей ближе, чем когда-либо. И больше, чем когда-либо, ей хотелось, чтобы он действительно был сейчас рядом, держал её за руку и вёл по проходу. Но только наяву. Не в роли призрака, а во плоти.

Кейтлин надеялась, что однажды он будет рядом; что она всё-таки его встретит и останется с ним; что он станет частью её жизни. И в этот момент она вдруг подумала, что скажет отец о её ребенке – о Скарлет, его внучке. Будет ли он ею гордиться?

Приближаясь к алтарю, Кейтлин ощутила головокружение от волнения. Она с трудом осознавала, куда шла, но затем она увидела Калеба, который стоял у алтаря и улыбался ей. При виде его улыбки Кейтлин ощутила заметное облегчение. Он был одет в свой самый красивый костюм, достойный принца: чёрная атласная мантия с высоким воротником, изогнутым ниже ушей, белая рубашка и красный галстук. Волосы были убраны назад, а на руках были красные перчатки, которые, очевидно, были ещё одним традиционным атрибутом вампиров. Наряд дополняли блестящие рубиновые запонки и специальные запонки для рубашки.

Через плечо Калеба Кейтлин заметила его брата Сэмюеля, который тоже ей улыбался. Как приятно было видеть его снова, по прошествии стольких веков. Он был одет в такой же наряд, но благодаря бороде и усам выглядел старше и суровее Калеба. Кейтлин обернулась и увидела на другой стороне своего брата Сэма, который тоже улыбался. Кейтлин знала, что за её спиной находились Полли, Тейлор и другие участники церемонии. Она ощущала поддержку, так как все, кого она любила, были рядом с ней.

Когда Кейтлин и Калеб вместе повернулись к человеку, стоявшему между ними, она почувствовала наибольшее спокойствие. Между ними стоял Эйден, возглавлявший церемонию. На нём была белая мантия, поверх которой немного выделялась серебристая борода. Выражение его лица было серьёзным и напряжённым. Как и всегда, глядя на них, его большие голубые глаза светились. Но на этот раз его глаза были наполовину закрыты. Эйден был сосредоточен, собираясь с силами для столь важного события.

Толпа стояла совершенно неподвижно и замерла в торжественном ожидании. Единственным звуком, который могла различить Кейтлин, было дуновение прохладного ноябрьского ветерка. Наконец Эйден открыл ярко-голубые глаза и так пристально посмотрел на Кейтлин, что она затаила дыхание.

«Сегодня мы собрались здесь, чтобы скрепить союз двух дорогих нам членов нашей расы, – начал речь Эйден глубоким торжественным голосом. – Я знал Калеба и Кейтлин на протяжении многих жизней, и я не знаю никого, кто столь подходил бы друг другу. Мы уже видели плод их союза и в этот день можем лишь пожелать, чтобы красавица Скарлет стала первым ребёнком в их многочисленном потомстве».

Эйден откашлялся, а Кейтлин и Калеб украдкой обменялись взглядами и улыбками.

«Союз вампиров священен. К нему нельзя относиться легкомысленно. Он навсегда. Этот союз является одним из символов вечности. Человеческая любовь – лишь его жалкое подобие.

Кейтлин и Калеб наделены любовью, которая будет длиться вечно. Любовью, выдержавшей множество преград, пережившей много веков и много событий. Мне редко случалось видеть столь сильные чувства. Это любовь, которая переживёт всё».

Эйден повернулся и посмотрел на Кейтлин.

«Кейтлин из клана Поллепел, берёшь ли ты Калеба из Белого клана в свои мужья? Клянёшься ли ты любить и заботиться о нём до конца своей жизни и после неё? Клянёшься ли ты всегда быть рядом с ним, ведь даже смерть не сможет разлучить вас?»

Кейтлин повернулась к Калебу и улыбнулась ему, а он улыбнулся ей в ответ. Ещё ничего на свете она не хотела так сильно.

«Да», – сказала она.

Толпа одобрительно вздохнула. Эйден обратился к Калебу.

«Калеб из Белого клана, берёшь ли ты в жёны Кейтлин из клана Поллепел? Клянёшься ли ты любить и заботиться о ней до конца своей жизни и после неё? Клянёшься ли ты всегда быть рядом с ней, ведь даже смерть не сможет разлучить вас?»

Калеб повернулся к Кейтлин, улыбнулся ей и произнёс: «Да».

Эйден взял руки Кэйтлин и Калеба, развернул их ладонями вверх, а затем соединил их вместе. В этот момент Кейтлин ощутила энергию, поступающую через его руку.

«Кольца», – попросил Эйден.

Кейтлин опустила руку в карман и достала обручальное кольцо Калеба. Это было великолепное кольцо с золотой полоской, украшенное сверкающими рубинами. Это был подарок от Эйдена, настоявшего на том, чтобы она подарила его Калебу в день их свадьбы. Когда Калеб повернул руку, она надела кольцо на его безымянный палец. Он видел кольцо впервые, и в его глазах было заметно удивление и, очевидно, восхищение. Кольцо подошло идеально, и Кейтлин никогда не ощущала столь сильной гордости.

В свою очередь, Калеб опустил руку и достал красивейшее обручальное кольцо, украшенное бриллиантами и сапфирами. Кейтлин была приятно удивлена. Она не ожидала получить ещё одно кольцо после того великолепного подарка, который она уже носила. Но когда она взглянула на него, и Калеб надел на её палец это второе кольцо, Кейтлин отметила, что оба украшения отлично подходили друг другу. Она буквально онемела от восторга.

«Властью, данной мне, – продолжил Эйден, – и властью Великого Совета вампиров, я, Эйден из клана Поллепел, повинуясь тысячелетней традиции, объявляю вас мужем и женой, вампиром и вампиром, объединёнными союзом, который не в силах разорвать ни один человек или вампир».

Он замолчал, глядя на обоих.

«Вы можете поцеловаться».

Когда они слились в поцелуе, в толпе послышались радостные возгласы. Раздалась весёлая музыка, и под мелодичный звук лютни и арфы вампиры по обеим сторонам прохода начали разбрасывать горсти цветочных лепестков, когда пара повернулась и начала удаляться от алтаря.

Кейтлин увидела дождь из лепестков, разлетающихся вокруг них, и, как и Калеб, весело рассмеялась. Уже сейчас Кейтлин знала, что это был один из самых важных моментов в её жизни, который никогда не повторится вновь. Больше всего на свете ей хотелось остановить мгновение и сделать так, чтобы оно длилось вечно; но она знала, что, как и всё в жизни, это мгновение было недолгим. Поэтому она просто попыталась насладиться им, глядя на разлетавшиеся лепестки, улыбку Калеба, ощущая его любовь и надеясь, что они будут вместе целую вечность.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Сэм танцевал, не останавливаясь, вот уже несколько часов. Он не помнил, чтобы когда-нибудь танцевал так долго и так хорошо проводил время. Все эти часы сразу же после окончания церемонии, за которой последовал лучший праздник в мире, он не выпускал кубок из рук, и он всегда был полон.

На месте проведения церемонии и фуршета были зажжены, наверное, тысячи факелов, освещая огромное поле перед замком. Сам замок также был освещён факелами, которые были размещены вокруг рва, вдоль подъездной дороги и в каждом окне здания. Более того, оригинальные плавающие свечи освещали и сам ров.

Как будто этого было недостаточно, вокруг были тысячи цветов, собранные в искусные цветочные композиции всевозможных расцветок. Цветы были повсюду. Везде стояли огромные бочки с вином, и ещё более большие бочки с кровью. Десятки кабанов жарились на вертелах. Столы ломились от деликатесов. За веселье на празднике отвечали десятки музыкантов, жонглёров и клоунов. Повсюду проводились состязания и весёлые игры. Свадьба была похожа на грандиозное представление, и до рассвета ещё было очень много времени.

Сэм был несказанно рад за старшую сестру и за своего зятя. Он был рад видеть их обоих такими счастливыми. Сэм был рад и за себя, ведь по проходу он шёл, взявшись за руки с Полли, чувствуя, как ему повезло, что она его любит. Весь праздник из головы Сэма не выходили мысли о прошлой ночи, которую они провели в объятиях друг друга, слушая шёпот разбивающихся о берег волн. Светила полная луна, которая стала для них уютным одеялом. Перед рассветом они вернулись в замок и провели утро в его постели.

Те несколько часов, которые он провёл в объятиях Полли, Сэм был совершенно счастлив и в ладах с вселенной. Сейчас он был уверен, что Полли была его Единственной.

Сэм хотел показать ей, как сильно он её любит. Всю ночь он искал её в толпе, пытаясь увести прочь и, вдохновлённый счастьем Кейтлин, сделать ей предложение. Как он ни старался, найти Полли после церемонии Сэму никак не удавалось.

Ночь была совершенно сумасшедшей. Повсюду были вампиры, и не затеряться в толпе было невозможно. Вампиры со всех уголков света обнимали его, танцевали с ним, кружили и передавали его от одного партнёра по танцам к другому. Музыка и танцы не прекращались ни на секунду, и в этом круговороте веселья найти Полли Сэму так и не удалось.

Когда он вымотался из сил, то решил, что пора было чуть-чуть передохнуть. Вырвавшись из круга, он пошёл в сторону, к винным бочкам. Стоя около них и пытаясь отдышаться, Сэм продолжал искать глазами Полли. Он пытался узнать её по волосам или большим ярким глазам. Полли была одета, как и все остальные, и это значительно затрудняло поиск.

Вдруг Сэм почувствовал, как кто-то похлопал его по плечу.

Обернувшись, он расплылся в улыбке.

Рядом с ним, радостно улыбаясь, стояла Полли. Щёки её горели от танцев и спиртного.

Она крепко его обняла. Сэм ответил на объятия и закружил девушку.

Полли сияла от счастья. Глаза её горели любовью.

«Я скучала по тебе», – сказала она.

«А я – по тебе, – ответил Сэм, притянув её к себе для долгого поцелуя. – Мне нужно тебе кое-что сказать, – добавил он. – Вернее, кое о чём спросить».

Не успела Полли ответить, как он взял её за руку и вывел из толпы, отведя в сторону. Ему нужно было побыть с ней наедине.

Сэм нашёл тихое место, вдали от всеобщего хаоса. Они остановились, и Сэм заметил удивлённый взгляд Полли, ведь она не совсем понимала, что он хочет сделать.

«Я хочу, чтобы ты знала, что то, что я сказал прошлой ночью, я говорил искренне, – начал Сэм, – … о том, как сильно я тебя люблю».

Он замялся, чувствуя, как сильно бьётся сердце. Сделав глубокий вдох, он понял, что свадьба сестры была лучшим временем для того, чтобы самому сделать предложение.

Полли в ожидании смотрела на него и улыбалась.

«Я хочу быть с тобой всегда», – наконец сказал Сэм.

«И я тоже», – ответила Полли.

Сэм покачал головой.

«Нет, – сказал он. – Я серьёзно. Всегда, как Кейтлин и Калеб. Навеки».

Сэм опустился на одно колено и взял Полли за руку.

«У меня пока не кольца, – сказал он, – но я надеюсь, что для тебя это не главное. Я обещаю, что когда-нибудь я подарю тебе самое красивое кольцо на свете».

Полли посмотрела на него сверху вниз и улыбнулась:

«Так о чём же ты меня просишь, Сэм?»

Вдруг он понял, что из-за сильного волнения забыл сказать самое главное.

Сэм улыбнулся.

«Полли, – сказал он, – ты выйдешь за меня замуж?»

Полли широко улыбнулась и прокричала: «ДА!»

Сэм поднялся с колен, и она обвела руки вокруг его шеи, обняв его так крепко, как Сэма не обнимал никто и никогда. Он поднял её на руки и закружил, радуясь тому, что она согласилась.

«ДА ДА ДА! – кричала Полли. – Тысячу раз да!»

Кружа её в объятиях, Сэм чувствовал радость Полли и от этого испытывал истинное счастье. В этот самый момент он, наконец, понял, что значит настоящая любовь.

*

Кейтлин подняла глаза на Калеба и увидела в них искреннюю любовь. Он обнимал её и светился от счастья, ведя через толпу радующихся за них гостей. Пробираясь среди людей и следуя за Калебом, Кейтлин не могла поверить своей удаче. Свадьба их была невероятной, она была похожа на сон. Всё было идеально, и церемония, и банкет, и танцы… Свадьба прошла грандиознее, чем она когда-либо могла себе представить.

С одной стороны, праздник был в самом разгаре, но с другой стороны, ночь пролетела очень быстро. Кейтлин не верилось, что свадьба подходит к концу. И вот посреди ночи она шла за Калебом, держа его за руку.

Калеб провёл её через толпу гостей по небольшому подъёмному мосту через ров и дальше к парадному входу в замок. Он провёл её по освещённому факелами каменному коридору, который вывел их к старинной винтовой лестнице из камня. Дойдя до верха, Калеб поднял Кейтлин на руки и пронёс по небольшому коридору мимо их прежней спальни и вошёл в другую. Кейтлин была немало удивлена – она никогда не видела эту комнату раньше. Вход в неё закрывали огромные сводчатые двери, сделанные из золота.

«Король позволил нам провести нашу первую брачную ночь в его спальне», – улыбаясь, сказал Калеб, аккуратно отворяя двери плечом.

Калеб внёс Кейтлин в комнату. Она поразилась её великолепию. Эта комната не была похожа ни на одну другую комнату в замке. Здесь были высокие сводчатые потолки, несколько больших окон и огромная кровать под балдахином, украшенная шкурами животных, поверх которых были разбросаны сотни розовых лепестков. Лепестками был также усыпан пол, и повсюду горели свечи. Калеб закрыл двери, пронёс Кейтлин через всю комнату и нежно положил её на кровать.

Весь день и вся ночь прошли для Кейтлин словно один прекрасный сон, и это было его лучшее завершение. Она не знала, чем заслужила подобное счастье, подобную удачу. Опустившись на мягкие шкуры, она посмотрела Калебу в глаза, пытаясь продлить это мгновение как можно дольше. Кейтлин не хотела, чтобы её жизнь менялась, но даже сегодня, в день свадьбы, она знала, что этого не миновать. Она как могла пыталась оттолкнуть от себя эти мысли и сконцентрироваться только на позитиве.

Калеб наклонился и поцеловал Кейтлин, и она ответила на поцелуй.

«Я люблю тебя всем сердцем», – прошептал он.

«Я тоже любою тебя», – ответила она.

Она говорила с полной серьёзностью. Любовь к Калебу она чувствовала каждой клеточкой своего тела. Кейтлин знала, что после всего того, что им пришлось пережить, она нашла свою единственную любовь, суженого, и для того, чтобы жить бок о бок с которым она готова пойти на всё, что угодно. Она подумала о решение, которое несколько жизней назад приняла на Поллепеле, когда рискнула вернуться в прошлое ради Калеба. Она была так рада, что тогда не передумала.

Оказавшись в постели, Калеб затушил все свечи.

Теперь всё было позади: все преграды, бывшие пассии, миссии, всё недопонимание. Кейтлин была уверена, что ничто не могло разлучить их, и она не даст ничему встать между ними.

Как бы там ни было, она не могла избавиться от тревожного чувства, которое не покидала её сознание – она была уверена, что впереди их ждали неприятности и самые сложные решения в жизни.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Сэра летела в полуночном небе, наблюдая, как внизу народ празднует свадьбу Калеба и Кейтлин. Она видела сотни факелов, освещающих площадку, а также сотни празднующих, танцующих и выпивающих вампиров. Она смотрела на всё это с нескрываемой яростью.

Более того, такой злости Сэра не ощущала никогда в жизни. После ночи с Кайлом и испития крови друга друг, Сэра чувствовала себя по-другому, ощущая новые силы и энергию. Её гнев увеличился в разы, и вызвать злость в ней могло буквально всё, что угодно. Она чувствовала жестокость и энергию Кайла в собственных венах и едва могла сдерживать охватившую её ненависть.

Оказаться в постели с Кайлом было омерзительно. Сэра бы ни за что не сделала это по собственной воле, но она сделала так, как было нужно. Ей было важно отомстить Калебу и Кейтлин и развести их навек. Только ради этого она и жила.

Если Калеб не мог достаться Сэре, значит, он не мог достаться никому, особенно этой жалкой Кейтлин. Видеть их свадьбу и праздник было для Сэры форменным оскорблением. Ей казалось, что, таким образом, они плюют ей в лицо. Сэра кипела от злости, хлопая крыльями и наблюдая за весельем.

Кружа над замком, она искала внизу короля. Кайл и Райнд объяснили ей, что делать. Рассказали о короле Маклауде и его слабостях. Он был человеком, питающим слабость к вампирам. Он отчаянно искал вампира, который согласится его обратить, и, по мнению Райнда, единственным слабым местом острова было это желание Маклауда.

Они отправили Сэру на поиски короля и его соблазнение. После этого они смогут манипулировать им и делать то, что выгодно Кайлу и Райнду, включая нападение человеческой армии на клан Эйдена.

Сэра была счастлива выполнить эту миссию, но её раздражало, что они думали, что ей не удастся соблазнить короля, не предлагая ему за это какое-нибудь вознаграждение. В конце концов, она же Сэра, перед красотой которой не могут устоять ни вампиры, ни люди. Она могла соблазнить кого угодно и когда угодно. Всё, что ей для этого было нужно, это предложить жертве себя.

Она сможет соблазнить и короля.

Спускаясь ниже, Сэра, наконец, увидела того, кого искала. Короля было сложно не заметить: он сидел во главе стола, окружённый приближёнными, заискивающими его внимания. На плечи его была накинута длинная меховая мантия, которая также указывала на то, что он был именно тем, кого Сэра искала.

Она приземлилась за небольшой рощей, где её никто не мог заметить. Заняв позицию, она стала внимательно наблюдать за Маклаудом, уделяя особое внимание тому, как он пьёт, и с кем разговаривает. Она ждала подходящего момента, когда бы он остался один. Таким образом, она застанет его врасплох и начнёт процесс соблазнения.

Следить за королём ей мешали танцоры и музыканты. Ей так и хотелось разорвать их всех на куски, но она закусила губу и заставила себя дисциплинировано ждать.

И вот этот момент настал. Маклауд встал из-за стола – все поднялись вместе с ним. Он жестом приказал всем оставаться на местах, а сам в одиночку направился к большому бочонку с вином. По дороге он шёл, спотыкаясь, и это играло Сэре на руку.

Она не тратила времени даром. Перебежав поле, она смешалась с густой толпой так, чтобы её никто не заметил. Она смогла добраться до бочонка с вином быстрее короля, как и планировала.

Повернувшись к нему спиной, она притворилась, что смотрит в противоположном направлении и преградила ему путь. Потом она как будто невзначай протянула пустой кубок. Сэра гордилась тем, что отлично знала поведение людей, и, понаблюдав за королём совсем недолгое время, она поняла, что в нём ещё не погиб настоящий рыцарь. Она знала, что он сделает всё, чтобы помочь даме. Также она знала, что если она протянула кубок, он поможет ей его наполнить.

«Давайте его сюда», – произнёс низкий, величественный голос.

Не разворачиваясь, Сэра улыбнулась – её выводы о нём оказались верны.

Она медленно обернулась, вложив всё своё обаяние в обворожительный взгляд зелёных глаз. Она внимательно посмотрела королю в глаза и еле заметно улыбнулась. Она пыталась загипнотизировать его, применяя доступные для этого силы соблазнения, которые были у неё, как у вампира.

Её план сработал. Король не мог отвести от неё глаз и даже забыл наполнить её кубок. Она также поняла, что коснувшись её руки пальцами, он так их не отдёрнул. Король был похож на оленя, ослеплённого светом фар – и именно этого эффекта она и добивалась.

«Я тебя раньше здесь не видел», – сказал он.

Сэре нравился звук его голоса: он был низким, уверенным и авторитетным, не то, что у большинства смертных.

«Я тут новенькая, – сказала Сэра и быстро добавила. – Я приехала только на свадьбу».

Фактически, она говорила правду. Она действительно приехала на свадьбу, но только для того, чтобы её расстроить.

«Тогда нам повезло, что ты почтила нас своим присутствием», – ответил король, слегка наклонив голову. Он взял её кубок и наполнил его до краёв.

Когда он передавал его Сэре, она положила свою руку на его, посылая волны обольщения.

Она медленно взяла кубок, понимая, что её силы делали своё дело.

«Я прилетела издалека и скоро вас покину, – произнесла Сэра самым соблазнительным голосом, на который была способна. – Я бы почла за честь, если бы ты показал мне свой замок перед отъездом».

Она смотрела на него и ждала ответа. Сердце взволнованно билось. Это была самая важная часть плана. Если он скажет «да», то дело в шляпе.

«Неужели, некому показать тебе его, кроме как самому королю?» – спросил он с улыбкой.

Сэра улыбнулась в ответ: «Наверное, таких немало, но никто не хочет меня сопровождать, кроме тебя».

Она ждала ответа, не отводя от него взгляда. Сэра чувствовала, что Маклауд ещё колеблется. Этот смертный был более уверен в себе и менее впечатлителен, чем другие. Это был тот момент, о котором говорят «сейчас или никогда».

Сэра сделала шаг вперёд и провела ладонью по его груди.

«Ты ведь не человек?» – спросил король.

Сэра медленно покачала головой: «Нет».

Король смотрел на неё, не отрываясь, ещё несколько секунд, а потом улыбнулся.

«Не вижу ничего плохого в том, чтобы слегка отдохнуть от веселья», – сказал он, беря Сэру за руку, развернувшись и направившись к замку.

На ходу Сэра улыбалась. Они переходили небольшой пешеходный мост через ров, и она чувствовала себя победительницей. Когда они подошли к входу в замок, стражи встали навытяжку.

«Что ты хочешь посмотреть в первую очередь?» – спросил король, когда они вошли в главный зал, где было так же много стражников.

Сэра остановилась и дерзко взглянула на короля.

«Твои покои», – ответила она.

Глаза короля округлились от удивления. Он посмотрел на неё в ответ.

«А ты смелая», – сказал он.

«Как и ты», – ответила Сэра.

Он посмотрел на неё вновь, а потом вдруг развернулся и продолжил идти, ведя её в очередной коридор.

Они поднялись по лестнице, прошли несколько коридоров, встречая на пути многочисленных стражников. Наконец, они подошли к большим створчатым дверям. Двое охранников их тут же открыли, а когда Сэра и король оказались внутри, закрыли их за ними.

Комната была великолепна, огромна и роскошна. Здесь были и огромная кровать под балдахином, и ковры, и канделябры, и яркий огонь в мраморном камине. Маклауд прошёл в покои, а потом повернулся к Сэре и серьёзно на неё посмотрел.

«Кто ты такая? – приказным тоном спросил он. – И что тебе от меня нужно?»

Сэра медленно коснулась рукой его щеки.

«Я хочу дать тебе то, о чём ты мечтаешь», – ответила она.

Король посмотрел на неё.

«Я хочу помочь тебе стать вампиром».

Глаза Маклауда округлились от удивления.

«И зачем тебе это нужно? Я просил многих вампиров об обращении, но все они мне отказали. Почему соглашаешься ты?»

Сэра улыбнулась, а потом, опустив глаза, стала медленно расстёгивать его рубашку и снимать меховую мантию. К её радости, король хоть и вёл себя настороженно, но не сопротивлялся.

«Потому что ты ответишь мне услугой за услугу», – сказала она.

«И что ты хочешь?» – спросил король.

«Я скажу после того, как обращу тебя. Ты должен поклясться, что дашь мне всё, что бы я ни пожелала».

Маклауд сделал шаг назад и внимательно посмотрел на Сэру.

«Ты просишь слишком многого, – ответил он. – Я не знаю, что ты можешь просить взамен. Возможно, ты захочешь, чтобы я отдал тебе королевство. Как я могу клясться дать тебе что-то, если я даже не знаю, о чём ты просишь?»

Сэра улыбнулась, готовая к подобному вопросу.

«Потому что я дарю тебе величайший из подарков – бессмертие, возможность жить несколько жизней. Потеря королевства ничего не значит, когда впереди века и тысячелетия. У тебя будет бесконечно много времени, чтобы вернуть его. Конечно, ты и сам это понимаешь, иначе ты бы не желал стать вампиром, стать всемогущим. Неужели, я не заслужу небольшое одолжение?»

Сэра чувствовал, что король не знает, что делать.

Она подошла ближе, сняла с него рубашку и стала массировать ему плечи, подведя ближе к камину. На этот раз он и не думал сопротивляться.

«Я стану настоящим вампиром? – спросил король, тяжело дыша. – Я буду бессмертен?»

Сэра наклонилась и прижалась губами к его губам.

Долю секунды он колебался, но она была уверена, что, в конечном итоге, он поддастся соблазну. Вдруг он поцеловал её со всей силой и страстью, на которую Сэра даже не рассчитывала. Подхватив её на руки, Маклауд подошёл к сложенным у камина шкурам. Сэра поняла, что эта ночь изменит всё.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ

Кейтлин шла по полю из факелов. Поле ярко светилось в ночи, наполненное тысячью дрожащих на ветру свечей. Кейтлин шла по извилистой тропе. На ней было надето длинное, белое свадебное платье, и рядом, держа её за руку, шёл отец.

Кейтлин посмотрела на него, и он улыбнулся в ответ. Они шли по нескончаемо длинному проходу. Вместо гостей по обе стороны от него были горящие факелы. В конце прохода, у алтаря стоял Калеб и ждал её.

Кейтлин так о многом хотела спросить отца и так много ему сказать, но ей казалось, что момент был неподходящим, ведь он вёл её к алтарю. Тем не менее, она чувствовала, что он ею гордился, и от этого Кейтлин было тепло на душе. Ей хотелось идти как можно медленнее, чтобы как можно дольше не расставаться с отцом, поэтому она умышленно замедлила шаг, чтобы насладиться каждым моментом.

Вдруг она что-то почувствовала, и, обернувшись, увидела, что шлейф её платья был охвачен огнём. Огонь медленно поедал материю, приближаясь к Кейтлин.

Отец продолжал ей улыбаться, ничего не замечая.

Кейтлин отчаянно пыталась убежать от огня. «Папа, пожалуйста, помоги мне!» – кричала она.

«Найди меня, Кейтлин. ты должна меня найти. Остался один ключ, и потом мы будем вместе».

Кейтлин ощущала жар огня, её платье было полностью охвачено пламенем. Огонь обжигал. Он почти дошёл до кожи. Кейтлин понимала, что через несколько мгновений она сгорит заживо.

«Я не знаю, где его искать! – взмолилась она. – Прошу тебя, помоги!»

«Остров кельтских святых», – ответил отец.

Он развернулся к ней, обнял за плечи и посмотрел Кейтлин в глаза. Она знала, что пока он не опускает рук, огонь к ней не подберётся.

«Остров кельтских святых», – серьёзно повторил отец.

И потом он исчез.

Огонь охватил Кейтлин. Откинув голову назад, она громко закричала.

Она сидела на кровати, кричала и била по одеялу, будто стараясь потушить пламя.

Рядом проснулся Калеб и обнял Кейтлин за плечи.

«Что случилось? – крикнул он. – Что это?»

Кейтлин соскочила с кровати, скинула покрывало и огляделась, ища следы огня и пламени. Вокруг всё было спокойно.

Тяжело дыша, она постаралась успокоиться. Это был всего лишь сон, но он казался таким реальным, таким ярким. Кейтлин казалось, что отец до сих пор был рядом с ней в этой комнате.

Оглядев спальню, она заметила, что начинался рассвет, и первые слабые лучи солнца начали пробиваться сквозь окна замка.

Это была её первая брачная ночь, подумала Кейтлин, и она уже закончилась.

Оглядев комнату ещё раз и до сих пор не совсем понимая, где находится, Кейтлин вспомнила, что эту ночь они провели с Калебом вместе, но сейчас было уже утро. Начался новый день.

«Кейтлин?» – позвал её Калеб.

Ей нужно было несколько минут, чтобы подумать. Она медленно подошла к окну и выглянула наружу, всматриваясь в расцвеченный утренним солнцем пейзаж вокруг замка и пытаясь собраться с мыслями. Кейтлин становилось всё сложнее и сложнее отличать сны от реальности, казалось, что они сливались и превращались во что-то единое.

«Кейтлин?» – вновь позвал её Калеб, озабоченно проходя через всю комнату и приближаясь к ней.

Дрова догорали в камине, и Кейтлин обхватила голые плечи руками, пытаясь согреться в каменной комнате. Она закрыла глаза и попыталась вспомнить свой сон. Она видела отца. Слышала его слова. Она была уверена, что это были не просто слова, а подсказка. Подсказка, которая укажет ей путь.

Кетлин развернулась и посмотрела на Калеба, который сейчас был в метре от неё.

«Остров кельтских святых, – сказала Кейтлин, – так сказал отец. Он сказал, я найду его там».

Калеб удивлённо на неё посмотрел.

«Ты знаешь, где это?» – спросила Кейтлин.

Калеб кивнул. «Конечно, – ответил он, – я слышала об этом острове. Это священное место в мире вампиров».

Кейтлин хотела подробностей.

«Я думаю, отец имел в виду остров Эйлен Донан. В шестом веке там жили кельтские святые. На острове есть замок, древняя крепость. Да, эти слова имеют смысл. Остров совсем недалеко отсюда. Я не могу предположить другого более подходящего места для поиска дальнейших подсказок».

«Значит, туда мы и отправимся дальше», – сказала Кейтлин.

«Мамочка? Папочка?»

Обернувшись, они увидела стоящую рядом Скарлет. Одетая в ночную рубашку, со спутанными ото сна волосами, было видно, что она только что проснулась.

Скарлет бросилась в объятия Кейтлин, которая подняла её на руки и крепко обняла.

«Мне приснился плохой сон», – сказала Скарлет, обнимая Кейтлин.

Девочка плакала.

«Мне приснилось, что ты умерла, – сказала она. – Во сне ты сказала, что покидаешь меня. Ты улетела и больше никогда не вернулась».

От этих слов у Кейтлин всё похолодело внутри. Именно в эту ночь, её брачную ночь, обеим им приснились сны, наполненные горем и предчувствием недоброго. Это не может сулить ничего хорошего, заключила Кейтлин.

Наши рекомендации