Глава двадцать четвёртая 11 страница

Калеб был для неё хорошим учителем. Уже через несколько минут она сумела догнать небольшого оленя и впиться ему в шею острыми клыками. Олень упал на землю, Кейтлин прижала его своим весом и крепко держала. Через несколько секунд он престал отбиваться, и Кейтлин смогла спокойно закончить трапезу.

С каждым глотком она чувствовала, как к ней возвращаются силы.

Вдруг за спиной раздался щелчок. Звук был громким и чётким.

Кейтлин тут же его узнала. Это был щелчок затвора ружья.

Она замерла на месте и обернулась.

За спиной стоял элегантно одетый охотник.

«Не двигаться», – угрожающе произнёс он, наставив на неё дуло ружья.

Кейтлин услышала шорох листьев и увидела, как из тени деревьев появилась группа примерно из 30 человек. Все они наставили на неё арбалеты. Кейтлин была окружена и не знала, что ей делать. Она могла с лёгкостью убить этих охотников, но не хотела причинять им вред. Она не хотела находиться в бегах и быть вынужденной покинуть город до того, как найдёт то, что искала.

Кейтлин медленно обернулась, подняв вверх руки.

«Поднимайтесь на ноги», – добавил охотник.

Кейтлин медленно встала на ноги, не опуская руки и не зная, что же предпринять. Охотники еле сдерживались, чтобы не выстрелить. Кейтлин знала, что пули и стрелы не причинят ей особого вреда, но доставят немало неприятностей и боли.

«Я не желаю вам зла», – сказала она.

«Мы знаем, кто вы, – прошипел охотник. – Вампир. От вашего рода одни неприятности. Я убил одного из вас только вчера. Теперь я готов сделать это снова».

Мужчина передёрнул затвор и поднял ружьё на уровень глаз, целясь Кейтлин в голову.

Она знала, что в любое мгновение может раздаться выстрел.

Вдруг за их спинами послышался шорох. Все сразу же обернулись. Раздался звук хлопающих крыльев, и за их спинами появился вампир.

Кейтлин испытала истинный шок, когда увидела стоящего перед ней Блейка.

Его неожиданное появление было именно тем, что нужно было Кейтлин, чтобы отвлечь внимание охотников. Не успели они прийти в себя, как Кейтин уже бросилась в атаку, вырвав ружьё из рук охотника именно в тот момент, когда он собирался выстрелить. Кейтлин подняла ружьё вверх, и пуля пролетела в паре сантиметров от её головы, не причинив никакого вреда.

Выхватив оружие, Кейтлин размахнулась им и ударила его прикладом по лицу, сбив с ног и лишив сознания.

Блейк тоже не терял времени. Взмыв в воздух, он с размаху сбил троих охотников.

Остальные стрелки натянули арбалеты и повернулись в сторону Кетлин, но она была много быстрее их и уже подпрыгнула в воздух так, что смогла сбить их всех одним сильным ударом. Яростно размахивая прикладом, она ударила ещё нескольких из нападающих. Было бы проще их просто убить, но Кейтлин этого не хотела.

Из всей большой группы охотников только одному удалось произвести выстрел. Стрела пронзила руку Блейка, заставив его вскрикнуть от боли.

Кейтлин бросилась на помощь и тут же нашла стрелявшего. На бегу она ударила его обеими ногами в грудь, заставив пролететь несколько метров и со всей силы удариться о дерево. К его несчастью, охотник налетел на острую ветку, которая угодила ему прямо в шею. Его мёртвое тело пригвоздило к стволу.

Все остальные охотники лежали без сознания.

Кейтлин обернулась и бросилась к Блейку, чувствуя себя ответственной за то, что его ранили.

Блейк стоял на месте, схватившись за руку, из которой по-прежнему торчала стрела.

«Сломай её», – произнёс он сквозь зубы.

Минуту Кейтлин колебалась, но потом сделала так, как он просил. Блейк застонал от боли.

«А теперь вытащи», – сказал он.

Кейтлин подняла на него глаза в нерешительности. Блейк кивнул и крепко сжал губы.

Одним сильным и быстрым движением она вытянула стрелу. Блейк хрипло стонал, пока обломок стрелы проходил через всю руку. Кейтлин зажала рану руками, чтобы остановить кровь.

Нагнувшись, Блейк зубами оторвал полоску материи от своей рубашки и передал её Кейтлин, чтобы та туго перевязала руку.

Кровотечение остановилось.

Опустившись на колено, Блейк нашёл среди травы острие стрелы и поднял его к глазам, чтобы лучше рассмотреть в лунном свете.

«Как я и думал, – сказал он. – Серебряный наконечник. Это были не просто охотники, это были охотники на вампиров, выслеживающие в лесах таких, как мы».

Кейтлин посмотрела на острие стрелы, убедившись, что Блейк был прав. Она обеспокоенно оглядела рану.

«С тобой всё будет в порядке?» – спросила она.

Блейк кивнул, но не очень уверенно.

«Давай убираться отсюда», – сказал он.

*

Кейтлин стояла рядом с Блейком на каменной терраса, оперевшись руками на красивые мраморные перила. Стоя на пригорке, перед ней открывался отличный вид на лес, реку и всю Флоренцию. Кейтлин до сих пор не совсем понимала, как всё это произошло, и как она здесь оказалась.

Она никогда не думала, что может попасть в такую засаду и оказаться среди людей, экипированных специальным оружием для убийства вампиров. Она никогда не слышала об охотниках на вампиров, но понимала, что поступила глупо, совсем потеряв бдительность во время охоты. Все её мысли были о Флоренции, и Кейтлин была слишком взволнована тем, что добралась сюда, и слишком голодна, чтобы сохранять осторожность. Она совершила непростительную ошибку.

Слава богу, что Блейк оказался рядом. Кейтлин была шокирована его появлением. Она думала, что он забыл о ней, а если и вспомнил её время от времени, то только с чувством злости и раздражения. В конце концов, она оставила его, не попрощавшись, несмотря на то, что Блейк был к ней очень добр.

После их неожиданной встречи в лесу, он вывел её из зарослей, и вместе они поднялись на холм, где располагался этот прекрасный особняк. Блейк называл его палаццо. Гордо возвышаясь на вершине холма, дворец выделялся украшенной толстыми резными перилами широкой мраморной лестницей, которая вела на не менее широкую каменную террасу. Терраса выходила на удивительный по своей красоте дом, отделанный мраморными плитами и украшенный дубовыми дверями и многочисленными сводчатыми окнами. Блейк провёл Кейтлин внутрь дома, объяснив, что этот особняк был одной из его резиденций. Дом был просто волшебным и достойным короля. Не стоит и говорить, что он был отличной альтернативой ночёвке в лесу.

Перевязав Блейку рану, Кейтлин вышла на террасу, чтобы подышать свежим воздухом и насладиться видом. Блейк тоже вышел из дома и встал рядом с ней.

Они мало разговаривали, так как оба ещё не оправились после переживаний битвы. Рана от стрелы причиняла Блейку боль, и Кейтлин мысленно казнила себя за то, что позволила ему пострадать. Она была глубоко тронута его помощью и тем, что он спас ей жизнь. Кто знает, что бы произошло, не появись Блейк в нужную минуту.

Стоя на терассе, обласканные тёплыми дуновениями вечернего ветерка, Кейтлин и Блейк молчали, наслаждаясь закатом и возможностью спокойно подумать.

Тишина давила на Кейтлин, заставляя её нервничать. Сердце её учащённо билось, и она не знала с чего начать разговор. Она хотела поблагодарить Блейка, но не знала, как выразить свою благодарность словами.

«Ты приехал сюда только ради меня?» – тихо спросила она, обращаясь в темноту летней ночи.

Блейк молчал несколько секунд, а потом молча кивнул.

«Зачем?»

«Я не мог тебя забыть», – сказал Блейк.

Он развернулся и посмотрел на Кейтлин: «Наш танец, наша прогулка на лодке… я думал, наши чувства были настоящими… Я ошибался?»

Кейтлин подняла на него глаза. Во взгляде Блейка читалось напряжение. Она поняла, насколько он глубоко всё чувствовал.

«Нет», – ответила она.

Лицо Блейка слегка расслабилось.

«Тогда почему ты ушла?» – не унимался он.

Кейтлин вздохнула, не зная, что ответить.

«Прости меня за это», – наконец проговорила она.

«Ты всегда убегаешь, когда тебе кто-то нравится?» – с лёгкой улыбкой спросил Блейк.

Кейтлин тоже улыбнулась: «Я никогда над этим не задумываюсь, но, по-моему, да».

«Ужасная привычка», – сказал Блейк, улыбаясь шире.

Он отвёл от неё глаза и посмотрел на город. Кейтлин продолжала внимательно изучать его лицо. Блейк был полон загадок. Он был немногословен и всегда мягок. Внутри него была сила, которая пугала Кейтлин. Он казался ей человеком, живущим на грани. Блейк представлялся Кейтлин безнадёжным романтиком, всегда находящимся в гуще страстей.

«Тот мужчина, с которым ты говорила, – продолжил он, – тот, что был с ребёнком… откуда ты его знаешь?»

Кейтлин не нашлась, что ответить. Она не знала, как всё объяснить. «Всё очень непросто», – наконец сказала она.

«Ты испытываешь к нему какие-то чувства?» – просто спросил Блейк.

Кейтлин замялась.

«Да», – честно ответила она.

На лице Блейка читалось разочарование.

«Но, – тут же добавила Кейтлин, – эти чувства остались в прошлом».

Блейк посмотрел на неё в замешательстве.

«Я хочу сказать, что мы больше не вместе».

Кейтлин было больно произносить эти слова, но при этом она знала, что говорила правду.

Блейк посмотрел ей в глаза с вновь разгорающейся надеждой.

«Я поехал за тобой во Флоренцию, надеясь, что ты это скажешь, – сказал он. – С первого момента нашей встречи я не мог выкинуть тебя из головы. Вчера я отправился на твой остров, и Эйден сказал мне, что ты улетела во Флоренцию. Я не знаю, что ты тут делаешь, но чувствую, что ты что-то ищешь. Я хочу тебе помочь. Я хочу быть с тобой рядом».

Блейк развернулся к Кейтлин и подошёл на шаг ближе.

Видя перед собой его глаза и безупречное лицо, Кейтлин не могла совладать с нахлынувшими эмоциями. У неё не было сил им противиться. Блейк наклонился ближе и нежно коснулся её лица тыльной стороной ладони. Кейтлин закрыла глаза. В памяти возникли картинки их вечера на Поллепеле. Она вспомнила чувства, которые испытывала к Блейку тогда. Они вернулись, став ещё сильнее.

Когда Блейк наклонился, и его губы коснулись губ Кейтлин, она почувствовала, как быстро забилось её сердце. Кейтлин ответила на поцелуй, целуя Блейка так же страстно.

Кейтлин таяла в его объятиях, чувствуя, как возрождается её душа.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Кейтлин проснулась, когда первые лучи утреннего света проникли в комнату сквозь большие сводчатые окна. Потянувшись к прикроватному столику, она взяла с него капли, закапала себе глаза и закрыла их, дожидаясь момента, когда пройдёт сжение.

Открыв глаза вновь, Кейтлин оглядела комнату. Она лежала на огромной королевской кровати в не менее огромной спальне с высокими потолками, лепниной на стенах и мраморными полами, покрытыми большими коврами из овечьих шкур. Кейтлин лежала на изысканных шёлковых простынях, накрытая нежнейшими одеялами, а её голова лежала на чрезвычайно мягкой подушке. Она в жизни не просыпалась в более роскошной обстановке.

Оглядевшись Кейтлин поняла, что находится в этой спальне не одна.

Рядом с ней лежал Блейк. Оба были полностью раздеты.

Кейтлин попыталась вспомнить. После поцелуя они прошли в дом и провели эту ночь вместе. Это была волшебная ночь, и теперь Кейтлин не могла думать ни о ком другом, кроме Блейка, хотя часть её сознания до сих пор тянулась к Калебу.

Эта часть занимала всё меньше и меньше места в её душе, становясь почти невидимой. Лёжа рядом с Блейком и чувствуя исходящую от него энергетику, Кейтлин понимала, что ей было суждено быть с ним здесь и сейчас.

Лежа рядом с Блейком, Кейтлин не удержалась от того, чтобы лучше изучить его лицо, пока он мирно спал. Она думала о том, как, должно быть, давно они знают друг друга, и как много жизненных перевоплощений они прожили вместе.

Выбравшись из постели и опустив босые ступни на холодный мраморный пол, Кейтлин прошла через комнату и подошла к большому окну. Окно было действительно большим, около пяти метров в высоту. Закрывающие его лёгкие шторы колыхались на ветру.

Облокотившись о подоконник, Кейтин наблюдала за тем, как над Флоренцией начинается рассвет. Лучи солнца озарили реку мягким светом. Птицы начали радостно щебетать на ветках деревьев.

Сильный порыв ветра обдал Кейтлин прохладой и откинул назад шторы. Закутанная в их лёгкие объятья, Кейтлин чувствовала, как ветер нежно щекочет её кожу.

Кейтлин посмотрела вдаль на Флоренцию, поняв, что сегодня, впервые за долгое время, она с волнением и радостью ждала начала нового дня. Ей не терпелось увидеть город, продолжить поиски отца и начать поиск Щита. Теперь, когда Блейк был рядом, ей не было так страшно.

Наконец-то Кейтлин была не одна.

*

Кейтлин и Блейк вышли из палаццо, держась за руки, и вместе спустились по нескончаемой мраморной лестнице. Кейтлин чувствовала себя перерождённой. Она смогла принять ванну и переодеться в новую одежду, которую ей дал Блейк. На самом деле он предложил ей несколько нарядов на выбор. Кейтлин выбрала простой, не очень облегающий, но при этом элегантный чёрный костюм, который казался ей классическим нарядом на все время. Её костюм состоял из длинных чёрных брюк и лёгкой рубашки с длинным рукавом. Костюм был сделан из приятного шёлкового материала. Наряд дополняли открытые сандалии. Кейтлин очень хотелось увидеть своё отражение в зеркале.

А ещё ей было интересно, откуда у Блейка была вся эта одежда, но она решила не спрашивать, чтобы не портить момент. Для себя Кейтлин решила, что прожив на земле тысячу лет, было бы странно думать, что у Блейка до неё не было других отношений. Кейтлин они мало беспокоили, и она была очень благодарна за новый гардероб.

Чем дальше они спускались к реке, тем шире и оживлённее она становилась. Время от времени на пути им попадались извозчики. Кейтлин и Блейк смешались с толпой, всё также продолжая держаться за руки. Кейтлин посмотрела на Блейка и с радостью отметила, что его рана уже зажила.

Он перешли через небольшой пешеходный мост, пересекли реку Арно и направились во Флоренцию.

«Это мост Понте Веккью», – сказал Блейк.

Кейтлин посмотрела на него. Блейк выглядел радостным и довольным. Он вновь оказался в своей среде.

«Его называют «золотым мостом». Видишь торговцев? Видишь столики? Здесь они продают золото, самое качественное золото в Европе. Этот мост не только ведёт во Флоренцию, но также является излюбленным местом для тех, кто хочет купить украшения».

Прогуливаясь по мосту, они могли наслаждаться чудесным видом на реку и город. Кейтлин внимательнее огляделась: повсюду виднелись небольшие столики, вокруг которых столпились покупатели и продавцы, рассматривая различные украшения.

Блейк взял Кейтлин за руку и подвёл к одному из киосков.

Кейтлин посмотрела на прилавок, поразившись разнообразию золотых браслетов, колье, колец и подвесок, ярко сиявших на солнце.

Кейтлин дотронулась пальцем до одного браслета.

«Примерь», – сказал Блейк с улыбкой.

Кейтлин отрицательно покачала головой и вернула браслет на место: «Я просто смотрела. У меня нет денег».

Блейк взял браслет в руки.

«Прошу тебя, – попросил он. – Ты же знаешь, для нас деньги – не проблема. У меня столько денег, что я могу прожить тысячу лет, не переживая о куске хлеба, и при этом у меня ещё останется столько, что хватит на вторую тысячу лет».

Кейтлин колебалась.

Блейк взял браслет и надел его Кейтлин на запястье. Браслет был тонким и элегантным. Он был сделан из яркого жёлтого золота и украшен небольшими кусочками стеклянной гальки. Кейтлин вспомнила их разговор на Поллепеле, когда Блейк подарил ей кусочек такого стекла. Помнил ли он об этом?

Браслет был слишком узок. Блейк попытался открыть застёжку, но она не поддавалась.

«Вам нужен ключ», – сказал торговец.

Кейтлин подняла на него глаза и увидела в его руках небольшой ключ. Взяв его, Блейк вставил ключ с застёжку, и та тут же открылась. Кейтлин была поражена.

«Без ключа вы браслет не откроете, – продолжил торговец, – а ключ хранится у дорогого вашему сердцу человека, и только он может открыть замок».

Блейк надел браслет на руку Кейтлин, застегнул его и запер на ключ. Кейтлин попыталась снять браслет, но ничего не получилось.

Она поднесла браслет ближе к глазам и внимательно рассмотрела его в лучах солнца. Браслет был прекрасен, а стеклышки отражали свет всеми цветами радуги. Ей казалось, что вместе с браслетом Блейк подарил ей часть себя.

«Ты уверен?» – спросила его Кейтлин.

Не успела она закончить фразу, как Блейк уже расплатился с довольным торговцем.

Взявшись за руки, они отправились дальше.

*

Кейтлин не могла скрыть своего восторга, стоило им войти во Флоренцию. Город был великолепен. Улицы здесь были намного шире, чем в Венеции, а людей было намного меньше. Вдоль дорог выстроились красивые фасады зданий, домов, магазинов… Элегантно одетые люди, здороваясь, приподнимали шляпы, когда проходили мимо друг друга. Иногда по улице неторопливо проезжал всадник на лошади. Повсюду были скульптуры и фонтаны. Каждые несколько кварталов мостовые превращались в живописные площади. Во Флоренции было много света и свободного пространства.

«Итак, – сказал Блейк, нарушив тишину, – куда мы направляемся?»

«Мне нужно найти отца, – сказала Кейтлин, – и древний щит, к которому он меня должен привести».

«Твой отец – вампир?»

Кейтлин кивнула. «Мне сказали, что он происходит из особого клана. Я никогда его не видела».

Блейк понимающе кивнул: «Это не редкость среди вампиров. Часто родители оставляют своих детей, чтобы таким образом их обезопасить. Если родителей поймают или убьют, то ребёнок будет спасён. Кроме того, вампирам не нужно быть всё время вместе, чтобы чувствовать родственную связь. Связь между вампирами намного сильнее человеческой связи между родителем и ребёнком. Вампирам не нужно физическое присутствие, чтобы быть рядом. Они могут общаться на расстоянии нескольких тысяч километров, читая мысли друг друга, или являться друг другу во снах».

Его слова заставили Кейтлин задуматься. Её сон. Золотые двери.

«По правде сказать, я оказалась здесь именно благодаря сну, – сказала она. – Мне снился отец. Во сне я увидела больше золотые двери. Это было, как… я не могу объяснить, но как будто бы отец указывал мне на Флоренцию. Во сне мне казалось, что за этими дверьми я смогу найти все ответы. Это были необычные двери: они были высокими, красивыми и украшены барельефами».

Блейк остановился и посмотрел на Кейтлин. «Ты говоришь о дверях баптистерии, – серьёзно произнёс он. – Больше таких здесь не найти».

Кейтлин посмотрела на него во все глаза.

«Эти двери действительно существуют?»

«Да, конечно, – ответил Блейк. – Они являются одной из главных достопримечательностей Флоренции».

Сердце Кейтлин взволнованно забилось. Наконец-то у неё появилась хоть какая-то подсказка. Настоящая, весомая зацепка.

Блейк взял её за руку: «Пошли».

*

Кейтлин и Блейк шли по улице Виа Дей Калзаиуоли, которая вывела их на большую площадь Пьяцца дель Дуомо. От вида площади у Кейтлин перехватило дух. Прямо напротив неё возвышалась огромная церковь. Таких больших соборов Кейтлин не видела никогда. Построенная из светлого камня, церковь была щедро украшена статуями, резьбой и узорами, пестря оранжевой и зелёной отделкой.

Здание самого собора заканчивалось огромным черепичным куполом – именно его Кейтлин увидела, когда облетала город, и именно этот купол привлёк её внимание. Здание собора было красивым и величественным. Было очевидно, что перед Кейтлин предстало главное архитектурное сооружение города.

«Какая красота», – прошептала она.

«Это собор Дуомо, – сказал Блейк, – который уже многие сотни лет является главным собором Флоренции. Впечатляет, не правда ли?»

Блейк был прав, но Кейтлин не видела интересующих их золотых дверей.

«Двери…, – сказала она, – их здесь нет…»

«Ты права, – подтвердил Блейк, – эти двери находятся напротив собора и ведут в баптистерий».

Блейк нежно развернул Кейтлин за плечи и указал ей на них: «Смотри».

Вот они. Прямо напротив собора находилось большое восьмиугольное здание, уступающее по своей грандиозности Дуомо, но, тем не менее, достаточно величественное по своей конструкции. Здание флорентийского баптистерия имело около тридцати метров в диаметре и поднималось примерно на тридцать метров в высоту. Ничуть не уступающее собору по красоте, оно было выполнено из тех же материалов и полностью совпадало с собором по цветовой гамме. Выделяли баптистерий удивительные, яркие, высокие золотые двери, украшенные изумительными барельефами.

Именно эти двери Кейтлин видела во сне.

Сердце её забилось быстрее. Было так странно видеть воочию то, что привиделось ей во сне. Сейчас она понимала, что этот сон был посланием, и она была как никогда близка к тому, чтобы найти отца.

В нерешительности Кейтлин подошла к дверям и осторожно до них дотронулась.

Они были точно такими же, какими она видела их во сне. Пальцы ощущали гладкий металл и обилие мелких деталей, украшающих барельефы.

«Это самое старое здание Флоренции, – сказал Блейк, подойдя к дверям. – Оно было построено в 1100 году. На создание одних этих дверей ушёл 21 год. Они были созданы полностью вручную. Двери выглядят золотыми, хотя на самом деле они сделаны из бронзы».

Кейтлин подняла глаза вверх, поражаясь впечатляющим размерам дверей, и стала внимательно рассматривать изображения людей, животных и ангелов.

«Чему посвящены эти барельефы?» – спросила она.

«Это сцены из Библии, – ответил Блейк, – в основном из Старого Завета. Вот, смотри, здесь Моисей получает от бога скрижали с десятью заповедями».

Кейтлин пригляделась, рассматривая ангелов, демонов и людей, изображённых с крыльями за спиной. Она сразу же подумала о вампирах.

«Да, ты права, – сказал Блейк, читая её мысли, – это вампиры. Не думаешь же ты, что эти двери были созданы руками человека? Их создал один из нас».

Кейтлин с ещё большим удивлением посмотрела на двери баптистерия:

«Во сне за этими дверями я видела отца».

Блейк потянулся к створке двери, чтобы её открыть. Кейтлин медленно стала открывать вторую. Дверь была тяжёлой, ведь она была сделана из чистого железа.

«Давай зайдём внутрь и посмотрим, соответсвует ли сон реальности», – сказал Блейк.

*

Внутри баптистерия было темно, солнечный свет проходил только сквозь витражные окна. Кейтлин подняла глаза вверх на высокие потолки, удивляясь тому эффекту, который давала восьмиугольная форма здания. Потолок был украшен панелями с яркими фресками, выделяющимися на фоне золотого потолка, в центре которого находился небольшой круг. Шаги их эхом отражались от мраморных полов. Оглядевшись, Кейтлин увидела, что в здании они были не одни, вокруг было много других любителей достопримечательностей.

Здание было невероятно красивым, но Кейтлин не видела здесь каких-либо тайных посланий или других хоть сколько-нибудь важных деталей. Внутри было достаточно пусто, лишь в дальнем конце зала находился небольшой алтарь. Отца нигде не было видно.

Кейтлин оглядывала зал снова и снова, ища зацепки и подсказки. Полное разочарование.

«Я не вижу ничего особенного», – сказала она.

«И я тоже», – ответил Блейк.

Кейтлин глубоко задумалась.

«А что было в твоём сне?» – спросил Блейк.

Кейтлин постаралась детально вспомнить своё последнее видение. Ей даже начало казаться, что она его почти забыла.

Вот оно.

«Что если ответ кроется не за дверями, – с волнением воскликнула Кейтлин, – а в самих дверях?»

Блейк смотрел на неё непонимающим взглядом.

Кейтлин взяла его за руку и вывела на площадь.

Они встали напротив дверей, и Кейтлин стала внимательно рассматривать все барельефы. Они медленно обошли всё здание, изучая каждую дверь. Барельефы везде были разными. От их вида у Кейтлин буквально дрожь шла по телу. Кейтлин знала, что в одном из них скрывается тайное послание.

Касаясь пальцами каждого барельефа, Кейтлин пыталась почувствовать тот, который предназначался именно для неё. Закрыв глаза, она проходила от одной двери к другой. Снова и снова.

Вдруг она остановилась, словно что-то почувствовав. Открыв глаза, она посмотрела на дверь.

Перед её глазам предстал барельеф, изображающий старинную церковь необычной формы. Крыша высокой церкви увенчалась тремя треугольными куполами, а перед самой церковью на коленях стоял человек с крыльями за спиной. Люди видели в этой картине ангела, но Кейтлин знала, что на ней был изображён вампир. Это был именно тот барельеф, который она искала, Кейтлин была в этом полностью уверена.

«Что это за место?» – с волнением в голосе быстро спросила она.

Блейк подошёл ближе и внимательно посмотрел на изображение: «Это базилика Санта-Кроче. Она находится совсем недалеко отсюда».

Кейтлин чувствовала, что была близка к разгадке. В этой церкви она найдёт отца, Кейтлин была в этом уверена. Именно туда им следует сейчас направляться.

Кейтлин развернулась и взяла Блейка за руку: «Пойдём».

*

Сердце было готово выпрыгнуть из её груди, когда Кейтлин и Блейк шли по улицам Флоренции. Она знала, что была буквально в шаге от того, чтобы найти отца. От этой мысли и от волнения у Кейтлин учащался пульс, но при этом факт скорой встречи с отцом порождал в её мозгу всё новые и новые вопросы. Жил ли он всё это время во Флоренции? Что он ожидал от встречи с ней? Каким был её отец? Что будет после того, как он передаст ей Щит? Будут ли они видеться потом? Смогут ли они провести вместе какое-то время и лучше узнать друг друга, как отец и дочь?

И самое главное, полюбит ли отец Кейтлин? Будет ли он ей гордиться? В её снах Кейтлин казалось, что это было так, но кто знает, как всё может произойти на самом деле. Окажутся ли её сны пророческими?

Присутствие Блейка также смущало Кейтлин. Находясь рядом с ним, гуляя с ним по Флоренции и держась за руки, ей было так просто и спокойно. Калеб разбил ей сердце, а присутствие Блейка возвращало её к жизни.

Их отношения развивались так стремительно, что Кейтлин было сложно сохранять трезвость ума, когда Блейк был рядом. Она до сих пор не определилась в своих чувствах к нему. Любила ли она Блейка таким, как есть? Или она любила его сейчас только потому, что рассталась с Калебом? Кейтлин необходимо было разобраться в своих чувствах и убедиться в том, что она любила Блейка, но учитывая её нынешнее душевное состояние, разобраться в нахлынувших эмоциях было не так просто.

Что бы между ними ни было, Кейтлин не хотела, чтобы это заканчивалось. Сейчас их отношения казались ей правильными, и Кейтлин хотела, чтобы Блейк был рядом.

Прогуливаясь по волшебным улицам Флоренции, где с каждым новым поворотом атмосфера становилась всё более романтичной, Кейтлин поймала себя на мысли, что боялась того, что скоро их отношения могут закончиться. Ей хотелось остановить мгновение, но Кейтлин понимала, что её жизнь не находилась в её руках. Будущее её пугало. Что, если они действительно найдут сейчас отца? Что станет с Блейком? Останется ли он с ней или улетит в Венецию? Планировал ли он вообще остаться с ней? Кейтлин боялась задать этот вопрос Блейку. Ответа на него сейчас ей знать не хотелось.

В глубине сознания Кейтлин знала одно – ни что не длится вечно. Сейчас они вместе участвовали в удивительном приключении, но как только Кейтлин найдёт то, что искала, Блейк её оставит. Этого-то она и боялась. Сейчас ей не хотелось думать о том, где и как они расстанутся. Ей хотелось насладиться их временем вместе. Жаль, что их отношениям не суждено длиться вечно.

Эти мысли не давали Кейтлин возможности в полной мере радоваться моменту. Ей очень хотелось позабыть обо всех тревогах хоть на какое-то время и получить удовольствие от прекрасной погоды, приятного ветерка и чудесной прогулки по Флоренции.

Нельзя сказать, что Кейтлин оставалась ко всему этому совершенно равнодушной. Стоит лишь отметить, что удовольствие было неполным. Кейтлин не могла избавиться от чувства, что всё это было затишьем перед бурей.

Её также слегка беспокоил тот факт, что впервые за долгое время Кейтлин нашла для себя место, которое могла смело называть домом. Насколько ей не нравилась Венеция, настолько Кейтлин была влюблена во Флоренцию. Город казался ей очень уютным: красные черепичные крыши, удивительная архитектура и искусство, фонтаны, реки, мосты… Впервые с того момента, как Кейтлин оказалась в прошлом, она чувствовала мир и спокойствие. Она чувствовала себя здесь как дома. Кейтлин вполне могла себе представить, что останется во Флоренции навсегда. Она хотела иметь семью и мужа, иметь свой дом. Неужели она вновь всего этого лишится?

Повернув на очередную узкую улочку, Кейтлин и Блейк вышли на большую площадь, над которой красовалась вывеска «Санта-Кроче». Это была одна из самых крупных площадей Флоренции, раскинувшаяся на сотни метров и пестреющая витринами магазинов и кафе. Главное место на площади занимала базилика, по размеру почти ни чем не уступающая Дуомо. Церковь отличалась оригинальной формой. Кейтлин сразу же узнала в ней церковь с изображения на двери баптистерия. Именно эту церковь они и искали.

«Базилика Санта-Кроче, – произнёс Блейк, глядя на величественное сооружение. – Это не простая церковь, здесь находятся гробницы многих известных деятелей, включая Микеланджело и Галилео. При церкви есть монастырь».

Наши рекомендации