Студ. 3 курса очной формы обучения

Молчанова Вячеслава Валерьевича

Научный руководитель –

Проф. д.ф.н. Савенкова Людмила Борисовна

Ростов-на-Дону – 2016

Доклад на заседании секции «Актуальные проблемы современной лексикологии» студенческой научной конференции Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации 07.04.2016 г.

Не является секретом, что язык есть отражение сознания и мировоззрения, а в крылатых единицах особенности культуры проявляются концентрированно. Этим обусловливается актуальность выбранной темы.

Объектом изучения в настоящей дипломной работе являются крылатые единицы из кинофильмов Л.И. Гайдая, а предметом – условия их крылатизации и те особенности семантики, которые демонстрируют отражение в этих выражениях менталитета россиян.

Цель работы заключается в выявлении особенностей мировоззрения россиян, отражённых в крылатых единицах, источником которых являются кинофильмы Л.И. Гайдая.

Достижению цели может способствовать решение следующих задач:

1) На основе анализа работ по крылатологии дать краткий обзор изучения крылатых единиц в отечественной лингвистике;

2) разграничить крылатые единицы и сходные с ними лингвистические феномены;

3) изучить взаимосвязь крылатизации текстового фрагмента и жанра фильма, послужившего его источником;

4) проследить влияние литературной основы на крылатизацию текстового фрагмента;

5) рассмотреть основные типы героев, чьи реплики фигурируют в речи россиян как крылатые единицы;

6) выяснить, с какими ценностями связана семантика исследуемых крылатых единиц (далее – КЕ).

Материалом для работы послужили, в первую очередь, КЕ, получившие хождение в речи благодаря употреблению отдельных выражений персонажами фильмов «Бриллиантовая рука», «Кавказская пленница», «Операция «Ы»…», «Иван Васильевич меняет профессию». Кроме того, в сопоставительных целях использовались КЕ из 102 кинофильмов других режиссеров. Эти киноленты вышли на экран в период с 1934 по 2007 годы. Общее число КЕ, привлеченных к анализу, – 215.

Основными источниками материала послужили следующие словари: «Крылатые выражения из области искусства» С.Г. Шулежковой [1996], «Словарь крылатых фраз российского кино» В.С. Елистратова [2010], «Крылатые фразы и афоризмы отечественного кино» А.Ю. Кожевникова [2009] и «Крылатые слова нашего времени. Толковый словарь. Более 1000 единиц» Л.П. Дядечко [2008]. В словарях А.П. Ходасова [1999], Р.И. Яранцева [2001] и Н.С.и М.Г. Ашукиных [1996] было обнаружено по нескольку единиц.

Общее количество проанализированных контекстов, взятых из Национального корпуса русского языка и со страниц разнообразных интернет-сайтов – 2950.

Основными методами исследования являются методы дефиниционного, структурного, семантического, лингвокультурологического анализа, а также элементы количественного анализа.

Для начала определим понятие «крылатые единицы». Считая, что этот термин является родовым, мы считаем, что оно синонимично термину «крылатые слова», которое дается в электронной энциклопедии «Кругосвет».

В соответствии со сказанным можно определить крылатые единицы как «различные в структурном отношении устойчивые сочетания слов, в большинстве случаев афористического характера, источник возникновения которых (литературный, фольклорный, публицистический и т.п.) мыслится как общеизвестный» [http://www.krugosvet.ru/?q=print/35701] .

В их числе, учитывая характер структуры, стоит «различатьсобственно крылатые слова (Иуда, Каин, Аполлон, Геркулес), крылатые выражения (пара гнедых) и крылатые фразы(Молодым везде у нас дорога)» [Шулежкова 2002, с. 19] .

[1] При работе над «Методическими рекомендациями» был использован и целый ряд других источников.

[2] Речь идет о смысловых повторах. Это означает, что дословного повторения одной и той же мысли в разных частях одного научного текста быть не должно.

[3] Имеются в виду в первую очередь тексты рефератов, лекций и т.п., где упоминания фамилий ученых в устной речи вполне достаточно для того, чтобы продемонстрировать слушателям, что автор, излагающий научную проблему знаком с историей вопроса. Однако создатель реферата, лекции и т.п. всегда должен быть готов при необходимости дать точные отсылки к работам тех ученых, имена которых он перечисляет. В письменных работах отсылки к именам ученых без конкретизации сведений об их работах нежелательны.

[4] Здесь следует уточнить: следствием «неактуальности противопоставления» времен в научном тексте является предпочтительность употребления глаголов в форме настоящего времени.

[5] В отношении учебно-научных работ, в том числе курсовых и выпускных квалификационных сочинений требования, предъявляемые в разных вузах, зачастую имеют свою специфику. Автор текста дает краткий обзор встречающихся на практике вариантов оформления студенческих работ. Студентам Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникацииЮФУ необходимо следовать тому комплексу требований, который изложен в «Методических рекомендациях» на сайте института. В частности, из приводимых ниже вариантов названий структурных частей студенческих работ рекомендуются не все (план студент пишет для себя, в черновике работы, а в беловой версии использует наименования «Содержание» или «Оглавление»; «Выводы» и «Заключение» не равнозначны друг другу (Выводы завершают разделы, а Заключение подводит итог всей работы ) и т.п.

[6] Словосочетание «Основная часть работы» в тексте курсовой работы не пишется. Вместо этого сразу за текстом введения в целесообразном порядке размещают озаглавленные разделы (которые, в свою очередь, могут делиться на подразделы).

[7] В некоторых случаях целесообразна хронологическая подача перечня источников, например, такой способ может использоваться при создании работы по истории печати – источники перечисляются в соответствии с хронологией публикации документов или хронологией событий и т.п.

Наши рекомендации