И шел он своими переходами

164) «И шел он своими переходами… до места, где его шатер был вначале»[126]. Иными словами, он шел, чтобы посетить свое место и свою ступень. «Своими переходами» написано без буквы йуд, в единственном числе. Это первая ступень, которая явилась ему вначале. Здесь говорится: «И шел он своим переходом (мас́а)». И сказано: «Из привезенного (мас́а) цельного камня строился он»[127]. «Цельный камень (́эвен шлем́а)» – это царство царя (малхут), который владеет миром (шал́ом), т.е. Зеир Анпином. «Цельный камень» – это Нуква Зеир Анпина. И здесь это тоже Нуква Зеир Анпина.

165) «Своими переходами»21 – т.е. он шел по всем этим ступеням, ступень за ступенью, как сказано: «От Негева и до Бейт-Эля»21, – чтобы исправить свое место, т.е. Хесед, который называется «Негев», и соединить его с Бейт-Элем, т.е. Нуквой, в совершенном единении. Ибо от Негева до Бейт-Эля находится хохма. Ведь Нуква, называемая Бейт-Эль, светит светом хохмы, ибо она называется нижняя хохма. Однако хохма не может светить в ней без хасадим. И поэтому говорится: «От Негева до Бейт-Эля находится хохма, как подобает». Ибо когда он соединяет Негев, т.е. хасадим, с хохмой, находящейся в Бейт-Эле, хохма может светить, как подобает. Но до того как она соединилась с Негевом, хохма, содержащаяся в Бейт-Эле, не может светить.

166) «До места, где его шатер был вначале»21. «Его шатер» (охал́о) написано с хэй, а не с вав. Это потому что «его шатер» – это Бейт-Эль, называемый «цельный камень», т.е. Нуква Зеир Анпина. [Писание] еще [раз] указывает на то, что имеет в виду Нукву, говоря: «К месту жертвенника, который он сделал там вначале»[128], – и о нем сказано: «Творцу, который явился ему»15, – что означает Нукву. И тогда: «И возгласил там Аврам Имя Творца»23. Ведь тогда он соединился с полной верой, с Нуквой во всем ее совершенстве, называемой «полная вера».

167) Вначале он поднялся по ступеням снизу вверх. Как сказано: «И явил Себя Творец Авраму. …И построил он там жертвенник Творцу, который явился ему»15. И это первая ступень, или «цельный камень», т.е. Нуква, к которой относится свойство в́идения. И отсюда он постиг нефеш. А затем сказано: «Направляясь все дальше на юг»16, – т.е. он шел ступень за ступенью, пока не облачился в «юг», являющийся хеседом Зеир Анпина, и это его доля и удел. И отсюда он постиг руах. Затем, когда он поднялся выше, [Писание] начинает скрывать вещи и говорит: «И построил там жертвенник Творцу»17 – без уточнения, не говоря: «Творцу, который явился ему». Это высший мир, т.е. Бина. И отсюда он удостоился нешамы. И оттуда он прошел еще [другие] ступени, ведь он спустился в Египет и поднялся оттуда и этим постиг ступень хохмы с правой стороны, когда Хесед превращается в Хохму. А потом он спустился сверху вниз, как сказано: «И шел он своими переходами»21. И всё соединилось с его местом, как тому подобает.

168) Если ты посмотришь на ступени, [упомянутые] в Писании, ты найдешь здесь высшую Хохму, Хохму правой [линии]. Сказано: «И шел он своими переходами из Негева»21, – с правой стороны, т.е. с юга. И это начало высшего, т.е. Бины, скрытого и глубокого наверху до Бесконечности (Эйн-Соф). «Негев» – это Хохма в рош правой линии, начало и корень Бины, которая находится в рош левой линии. И эта Хохма скрыта и глубока до Бесконечности. И оттуда он спустился ступень за ступенью вниз, от Негева до Бейт-Эля, т.е. Нуквы.

169) «И возгласил там Аврам Имя Творца»23, – т.е. единение слилось со своим местом, как подобает, как сказано: «К месту жертвенника, который он сделал там вначале»23. «Который он сделал там», – ибо вначале он поднял Нукву снизу вверх, а сейчас он опустил ее по ступеням сверху вниз, чтобы она не ушла с этих высших ступеней, и они не ушли от нее, и всё бы соединилось в одном единстве, как подобает.

170) Тогда Авраам был увенчан, и возникла доля его удела у Творца. Счастливы праведники, которые увенчиваются Творцом, и Он увенчивается ими. Счастливы они в этом мире и счастливы в будущем мире. О них сказано: «И народ твой, все праведники… навеки унаследуют страну»[129]. И сказано: «Но путь праведников – как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня»[130].

171)[131] Давид сказал: «Обратись ко мне и помилуй меня»[132]. Неужели Давид, который был скромен, может сказать: «Обратись ко мне и помилуй меня»? Но дело в том, что он сказал это для своей ступени, в которую он облачается, т.е. он молился за Нукву Зеир Анпина, как сказано: «Дай мощь Твою рабу Твоему и спаси сына рабы Твоей»27. «Дай мощь» – это высшая мощь, т.е. Хохма, как сказано: «И даст силу царю Своему»[133]. «Царю Своему» – это царь без уточнения, т.е. царь Машиах, т.е. Малхут – Нуква Зеир Анпина. Также и здесь: «рабу Твоему», – это царь Машиах, как мы сказали, царь без уточнения, т.е. Нуква.

173) «И спаси сына рабы Твоей»27. Но разве он не был сыном Ишая, чтобы он должен был называть имя матери, а не имя отца? А дело в том, что когда человек является, чтобы напомнить о себе для получения чего-то высшего, он должен придти с чем-то явным. Поэтому он упомянул свою мать, сказав: «Сына рабы Твоей», – а не отца. И мало того, это царь, без уточнения, ибо он молился не за себя, а за Нукву, которая называется «царь», без уточнения. И поэтому он упомянул свою мать, т.е. Нукву, и не упомянул отца.

Наши рекомендации