Рождество Пресвятой Богородицы
(Рождество Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии – Двунадесятый непереходящий праздник – 8/21 сентября)
聖母誕辰節 [Shèngmǔ dànchénjié]
(紀念我眾中至聖之君后, 聖母, 永貞 瑪利亞之誕辰) (十二大節日之一) 教曆9月8日/西曆9月21日
Рождество Христово
(Рождество Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа – Двунадесятый непереходящий праздник – празднуется 25 декабря / 7 января)
聖誕節 [Shèngdànjié], 主降生節 (十二大節日之一) 舊曆12月25日/西曆1月7日 [Zhǔ Jiàngshēngjié]
Рождество честного славного Предтечи , Пророка и Крестителя Господня Иоанна
(Великий праздник – 24 июня / 7 июля )
(尊貴前驅+++先知+++為主施浸禮者聖約翰誕辰) (大節日之一) 教曆6月(使徒月)24日/西曆7月7日
Роспись
(храма)
壁畫 [bìhuà]
РПЦ
(см. Русская Православная Церковь)
俄羅斯東正教會 [Éluósī Dōngzhèngjiàohuì], (的簡稱) [(de jiǎnchēng)]
Рублёв
(см. Андрей Рублёв)
聖安德列。魯布廖夫 [Shèng Āndéli Lǔbùliofū]
Рукополагать, рукоположение
(см. Хиротония; Священство)
授聖職(禮儀) [shòu shèngzhí (lǐyí)], 授品典禮 [shòupǐn diǎnlǐ], 授秩禮 [shòuzhìlǐ]
Русская идея
俄羅斯理念 [Éluósī lǐniàn]
Русская Православная Церковь
(см. РПЦ)
俄羅斯東正教會 [Éluósī Dōngzhèngjiàohuì]
Русская Православная Церковь Зарубежом
Русское студенческое христианское движение
Руфь
路得 [Lùdé], 盧德 [Lúdé], 如特 [Rútè]
Ряд иконостаса
(=иконостасный чин) Всего пять рядов: 1) Деисусный ряд (второй или третий ряд – см. Деисус); 2) Местный ряд (самый нижний); 3) Праздничный ряд (второй или третий ряд с иконами Двунадесятых праздников); 4) Праотеческий ряд (самый верхний ряд с иконами праотцев – см. Праотцы) 5) Пророческий ряд (четвёртый ряд с иконами пророков)
聖像壁上的某一列 共有五列: 1) «祈求»聖像 (位於第二或第三列); 2)最下面/底下的一列; 3)十二大節日的聖像(位於第二或第三列); 4)諸聖祖聖像 (位於第一/最上邊的一列); 5)衆先知聖像 [shèngxiàngbìshàngde mǒuyī liè]
(位於第四列)
Рядовое чтение
Ряса
(верхняя одежда священнослужителя или церковнослужителя свободного покроя)
(一般神職人員穿的) 外袍 [wàipáo], 長袍 [chángpáo]
(有時平信徒的教士也能穿)
Рясофор
Рясофорный монах
(послушник в монастыре, получивший благословение носить рясу)
已著袍的見習修士 [yǐ zhuópáode jiànxí xiūshì]
(初期已穿長袍的修士)
«С нами Бог!»
«上帝與我們 同在!» [«Shàngdì yǔ wǒmen tóngzài!»]
Саван
(Господь) Саваоф (от древнееврейск. «Господь воинств», «Господь сил». В Православной Церкви Господь Саваоф – это Бог-Отец)
白色殮衣 [báibù liànyī], 灑瓦奧夫 [Sǎwǎàofū], 撒巴特 [Sābātè], 薩瓦奧特 [Sǎwǎotè], «萬軍之主» [«Wànjūn zhī Zhǔ»]
(希伯萊文,意為‘萬軍’在正教禮儀中指上帝聖父)
Савва
(имя святого)
撒瓦 [Sǎwǎ], 薩瓦 [Sāwǎ]
(聖人的名字)
Савеллианство
Савл
(имя апостола Павла до принятия христианства – (Деяния 9: 1-19)
掃羅 [Sǎoluó], 撒烏耳/鄔爾 [Sāwū’ěr]
(怕弗羅/保羅使徒原名)
Саддукей
撒都該(教派) [sǎdūgāi (jiàopài)], 撒杜塞黨人 [sādùsàidǎngrén], 撒督凱人 [sǎdūkǎirén], 撒督凱派 [sǎdūkǎipài]
Саккос
(верхнее богослужебное облачение архиерея, заменяющее фелонь – см. Фелонь)
主教外衣 [zhǔjiào wàiyī]
(主教所穿著的祭衣中最外面的那一件)
Сакрализация
Сакральный
神禮的 [shénlǐde], 神聖的 [shénshèngde]
Сакраментальный
Самар(ит)янин
撒瑪利特人 [sǎmǎlìtrén], 撒瑪黎雅人 [sāmǎlíyǎrén]
Самария
Самобичевание
Самодержавие
專制制度 [zhuānzhì zhìdù], 絕對權力主義 [juéduì quánlìzhǔyì]
Самодержец
(專制)君主 [(zhuānzhì) jūnzhǔ]
Самодовольство
自滿 [zìmǎn (qíngxù)]
(情緒)
Самолюбие
自尊心 [zìzūnxīn], 自愛 [zì’ài]
Самолюбование
自我欣賞 [zìwǒxīnshǎng], 自戀 [zìliàn], 自我陶醉 [zìwǒ táozuì]
Самомнение
自負 [zìfù], 自以為了不起 [zì yǐwéi liǎobùqǐ]
Самонадеянность
過於自信 [guòyú zìxìn], 自高自大 [zìgāozìdà]
Самообман
自欺 [zìqī], 欺騙自己 [qīpiàn zìjǐ]
Самообольщение
自我誘惑 [zìwǒ yòuhuò], 自欺 [zìqī]
Самоосуждение
自責 [zìzé], 責備自己 [zébèi zìjǐ]
Самоотречение
自我放棄 [zìwǒ fàngqì], 棄絕自己 [qìjué zìjǐ]
Самопожертвование
自我犧牲 [zìwǒ xīshēng]
Самопознание
自我認識 [zìwǒ rènshí], 自知之明 [zìzhīzhīmíng]
Самосознание
自我意識 [Zìwǒ yìshí], 自覺 [zìjué]
Самосохранение
自我保身 [zìwǒ bǎoshēn], 自我保存 [zìwǒ bǎocún]
Самоубийство
自殺 [zìshā], 自刎 [zìwěn]
Самоуничижение
自我貶低 [zìwǒ biǎndi], 自我貶抑 [zìwǒ biǎnyì]
Самоупоение
自我陶醉 [zìwǒ táozuì]
Самоуспокоение
自我安慰 [zìwǒ ānwèi], 安撫自己 [ānfǔ zìjǐ]
Самсон
(судья Израильский)
參孫 [Sāngsūn], 三松 [Sānsōng]
Самуил
(ветхозаветный пророк)
撒母耳 [Sǎmǔěr], 撒慕爾 [Sǎmùěr]
(舊約先知)
1)высокое положение;
高位 [gāowèi]
2)священнический сан
(司祭)職位 [(sījì) zhíwèi]
Санкт-Петербургская духовная академия
Сарра
撒拉 [Sǎlā], 撒辣 [Sǎlà]
Сатана
(см. Дьявол; Люцифер; Падший ангел)
撒旦 [sǎdàn], 撒殫 [sǎdān], (惡魔 [(èmó], 罪惡之源) [zuì’è zhī yuán)]
Сатанизм
惡魔崇拜 [èmó chóngbài], 撒單敬禮 [sǎdān jìnglǐ]
1)служащий сатане;
崇拜惡魔的 [chóngbài èmóde]
2)крайне злобный
惡魔般凶惡的 [èmó bān xiōng’ ède]
Сатанист
惡魔崇拜者 [èmó chóngbàizhě]
Саул
(царь Израильский)
掃羅 [Sǎoluó], 撒鄔爾/撒烏耳 [Sǎwū’ ěr]
(以色列國的國王)
Сбор