Устройство знаков вообще и языкового знака в частности

Лекция 3. Семиотический аспект языкознания. Проблема знаковости языка. Отличие языка от других знаковых систем.

План

  1. Понятие о знаке и знаковой системе.
  2. Устройство знаков вообще и языкового знака в частности
  3. Основные свойства знака: произвольность и линейность
  4. Отличие современной трактовки языкового знака от понимания Ф. де Соссюром.
  5. Вопрос об изменчивости языкового знака

Семиотика (семиология) – наука о знаковых системах в природе и обществе. Они существуют в различных сферах , и поэтому во многих областях знаний (биологии, математике, искусствознании, этнографии) мы сталкиваемся с проблемами описания знаковых систем (биосемиотика, этносемиотика и т.д.). Естественно, что в одной науке эти проблемы имеют больший удельный вес, чем в другой. В частности, языкознание немыслимо без семиотического аспекта. Это объяснимо хотя бы с позиций здравого смысла: всякий, даже не изучавший лингвистики человек, сразу скажет, что слова что-то означают, имеют смысл и – с другой стороны – смысл выражается не иначе, как в словах. И эта естественная точка зрения совпадает с научной.

Значения и смыслы в языке называются планом содержания, или семантикой, а изучающий их раздел языкознания – семасиологией ( или семантикой в значении «научное направление»).

Значением обладают не только слова, но и структурные части слов (корни, суффиксы, окончания), и сочетания слов, и грамматические категории, и даже интонация (Ср. Он приехал? Он приехал!) - поэтому семасиология изучает также и их значение.

Вопрос о значении требует определения основного понятия – знака.

Под знаком в современной науке понимают материальный, т.е. чувственно воспринимаемый объект (явление, действие, процесс), который выступает заместителем другого объекта. Звонок телефона, флаг над зданием, билет на поезд, сигнальные огни – все это знаки, которые несут информацию о других объектах (идеях). Иногда знак определяют как «любой материальный носитель социальной информации». Но что понимать под «социальной информацией»? Вообще любой предмет окружающего мира и даже его отсутствие может считаться информирующим о чем-либо. Долго нет автобуса – пора менять начальника автопарка, пахнет пирожками – где-то рядом столовая... С одной стороны, эта информация социально значима, а с другой – намеренно ее никто нам не передавал (так получилось, что мы интерпретировали, исходя из наших знаний о мире). Обратите внимание, что отсутствие автобуса допускает разные гипотезы о причинах, определяемые опытом наблюдателя, его этнокультурой.

Отделить знак от «незнака» можно, опираясь на его назначение. Основная функция знака – передавать информацию при помощи «заместителя» в соответствии с коммуникативными задачами. Общепринятая модель коммуникативного акта обязательно включает отправителя и получателя информации, без этого коммуникация не существует (можно говорить и с самим собой – все равно коммуникантов двое!). Там, где нет намерения, цели общения, нет и знаковой деятельности. Ср. случайное чихание и чихание как сигнал чего-либо.

Можно ли общаться, не используя знаки? Почему необходимы эти заместители? Общение – это обмен информацией, в широком смысле – обмен взглядами на мир (корреляция модели мира, по А.Н. Баранову). Можно ли обмениваться мыслями непосредственно? Экстрасенсы и телепаты считают, что можно. Как например, в анекдоте:

Встретились два ясновидящих. Один говорит:

- У тебя все в порядке! А у меня как дела?

Но пока наше общество не состоит поголовно из экстрасенсов, приходится использовать материальные знаки, поскольку они воспринимаемы органами чувств.

Люди располагают различными средствами общения (кодами). Начиная с древнейших времен и до наших дней человечество выработало различные системы сигнализации (для мореплавания, для военных действий, для регулировки дорожного движения и т.д.), в различных областях наук – системы условных обозначений (иногда они так разрастаются, что образуют как бы особый язык). Так появляются искусственные языки. Однако они служат средством общения людей в достаточно узкой сфере, в особых случаях, в узком кругу специалистов. Единственным средством общения, обслуживающим все потребности общества и все социальные группы, является язык. И искусственные языки всегда создаются на основе естественного языка.

Таким образом, язык, будучи основным средством общения, по необходимости должен иметь знаковый характер. В этом он схож с другими системами коммуникации. Однако существуют значительные отличия языка от других знаковых систем. Это связано со спецификой языкового знака. В чем она заключается?

Устройство знаков вообще и языкового знака в частности

Ф. де Соссюр утверждал, что для существования знака необходимо следующее: смысл (значение), которое необходимо передать – то есть обозначаемое; «сигнал», который могут воспринимать наши органы чувств, - обозначающее; наконец, условная связь между ними – конвенция, по которой члены данного социума однозначно интерпретируют «сигнал» как заместитель определенного смысла. Если нет намерения передать информацию – нет знаковой деятельности (подмигивание может быть тиком, а может быть сигналом – чего?). Основное отличие знака от симптома заключается в том, что симптомы существуют в природе и обществе независимо от воли говорящего. Как можно обнаружить кафе? По симптомам (запах, музыка) и знакам (символам, вывескам). Вообще степень конвенциональности в знаковых системах может быть различной: чем больше знак похож на то, что он обозначает (например, чашка или вилка с ножом – знак кафе), тем меньше в нем «знаковых свойств».

Иногда термин «знак» используют, чтобы назвать только обозначающее, материальное, а не совокупность трех компонентов (например, только красный цвет в светофоре, а не красный цвет + значение «стой», принятое в системах дорожных знаков). Соссюровское понимание знака позволяет понять, почему тот или иной сигнал может быть знаком и незнаком в разных контекстах.

Что является знаком в языке?

1. Все, что имеет значение.

2. Все, что можно выразить при помощи единиц языка. Приведите примеры того, что «не имеет значения» и того, что «нельзя выразить».

Сущность языкового знака легче всего показать на примере слова. Известная схема – т.н. семантический треугольник – показывает, что предмет (денотат), отражаясь в нашем сознании, формирует образ предмета, представление о нем. На основе существенных признаков сходных предметов формируется сигнификат (понятие, смысл), который мы соотносим с неким фонетическим комплексом. Фонетическое слово по «общественному договору» обозначает данный смысл и называет определенный предмет действительности. Так, фонетическое слово ватрушка называет известный предмет (при этом начинка роли не играет, и это – результат абстрагирующей деятельности нашего сознания, в результате которой качество начинки стало несущественным признаком), указывает на тип предметов (ватрушки можно делать с творогом, повидлом, картошкой).

Таким образом, знаковые отношения в слове многоступенчаты: фонетическое слово выступает заместителем смысла (сигнификата), а вместе с сигнификатом выступает заместителем предмета (денотата). Кроме того, в речи, в конкретном высказывании, слово может выступать знаком иного, нового предмета (переносное значение). Так, ватрушкой - в окказиональном словоупотреблении - можно назвать полную, «сдобную» женщину.

Следует учитывать, что один предмет в разных языках может породить не всегда тождественные понятия . Ср. рус. свекровь и теща – англ. mother in law, рус. берег и англ. bank (речной берег)и cost (морской берег). В языке закрепляется не объективная реальность, а та степень познавательного интереса, которая актуальна для данного социума. Нет «общественного интереса» – нет и названия. (Как называется нижняя часть подбородка? Боковина стола?)

3. Основные свойства знака: произвольность и линейность

Принцип произвольности знака Ф. Де Соссюр иллюстрировал примерами, которые не вызывают возражения у современных лингвистов. Звуковые комплексы фр. soeur «сестра» или фр. boeuf «бык» никак не связаны с идеями (понятиями) «сестра» и «бык». Произвольность знака, по Соссюру, может быть доказана различиями между языками и самим существованием разных языков. Это подтверждается существованием синонимов, вариантов (фонетических, грамматических), архаизмами. Разумеется произвольность не предполагает, что говорящий волен сам выбирать означающее (мы не можем вносить изменения в знак, если не уверены, что нас поймут окружающие – так, далеко не всегда «прочитывается» языковая игра). Соссюр понимал произвольность языкового знака как немотивированность, отсутствие естественной связи с означаемым (ср. симптомы). Звукоподражания не в счет: во-первых, в разных языках могут быть неодинаковые звуковые ассоциации: рус гав-гав, фр. оua-oua, нем. wau-wau; рус. ку-ка-ре-ку, нем. кikeriki, англ. cock-doodle-doo. В фоносемантике в качестве мотивации фонетического облика слов приводят примеры звукописи типа“колокол”, “громыхать”, в которых «слышны звуки грома». Но в китайском языке колокол означается фонетическим словом [lin’], а гром – [lej], что никак не похоже на грохотание (хотя, надо полагать воспринимают звуки грома русские и китайцы примерно одинаково).

В современной лингвистике тезис Соссюра о немотивированности знака принимается с существенными оговорками или не принимается вообще (Ю.С. Степанов). Н.Д. Арутюнова считает, что языковой знак мотивирован внешним миром: «Язык можно себе представить как двойную знаковую систему, одна из которых произвольна, а другая – мотивирована». Подразумевается, что значения мотивируются отражаемой ими объективной реальностью.

Соссюровская концепция произвольности знака применима только к непроизводным словам. В производных словах мотивировка значения осуществляется через компоненты структуры слова. Производные слова мотивированы также взаимосвязями явлений окружающего мира. Так, появление новой лексической единицы мотивировало возникновение новых производных: ср. пиар (PR – связи с общественностью) – пиаровский – пиарщик, пиармен – напиарить - пиар-сообщество, пиар-ход. Или в рекламе агентства, где употреблено окказиональное прилагательное с суффиксом -ист: Самый пиаристый пиар!

Вполне очевидно, что мотивированными являются все переносные значения (в эстонском языке наперсток обозначается как «шляпка от гвоздя», размышлять – «высиживать мысли»). Заимствования часто бывают мотивированы звучанием слова в языке-источнике плюс фонетической системой родного языка: дресс-код (конечный согласный [d] подвергается оглушению по законам русского языка), бизнес-вумэн (англ. билабиальное [w] звучит как [в]). Вообще система языка (грамматическая, словообразовательная, фонетическая) накладывает ряд ограничений и обусловливает возможности существования тех или иных языковых знаков.

Мотивация может быть и культурно-этническая. Это видно на примере зооморфизмов – названий животных, употребляемых в переносном значении по отношению к человеку. Например, в русском и китайском языках один и тот же зооним, в метафорическом употреблении нередко характеризует человека по разным качествам, иногда прямо противоположным в плане оценки: «корова», «козел», «баран» в русском характеризуют человека с отрицательной стороны, а в китайском «корова» - символ доброты и трудолюбия, «баран» - мягкий, послушный человек, поскольку в Китае это символ счастья и богатства. В русском неупотребительны такие китайские зоонимы, как утка («неспособный человек»), фазан («женщина легкого поведения»), хорек («хитрый и злой человек»), жаворонок («красивая девушка»).

Таким образом, не мотивированы только непроизводные слова. И то с известными оговорками. В ряде случаев мотивировка проясняется через этимологический анализ.

Второе принципиальное свойство языкового знака, по Соссюру. – линейный характер означающего. Означающее развертывается во времени и характеризуется заимствованными у времени признаками: оно представляет протяженность, и эта протяженность лежит в одном измерении – это линия. Соссюр противопоставил линейный характер языкового знака другим знакам (например, морским сигналам, которые могут состоять из комбинаций в нескольких измерениях). Языковые знаки, по мнению ученого, следуют один за другим, образуя цепь. Это особенно заметно на письме.

Современная лингвистика пересмотрела и этот постулат. Например, описание суперсегментных единиц – просодем – позволяет говорить, что все языковые знаки сочетаются по определенным законам, но это не обязательно линейная сочетаемость. Так, интонация может накладываться на звуковой сегмент, ударение сочетается с фонематическим комплексом и т.д.

Явление гипертекста также корректирует представления о линейном характере языкового знака. Еще большие разнообразие знаковых элементов языка обнаружено вследствие введения в научный оборот таких понятий, как невербальные компоненты высказывания (пресуппозиции, следствия), конситуация и др.

Наши рекомендации