Разъяснение хадиса “о сожжении”.

Выше уже упоминалось об этом хадисе. И что даже если принять его внешний смысл, то максимум что из него можно взять что есть оправдание невежде в вопросах имен и атрибутов Аллаха, но ни как нельзя этим хадисом проводит аналогию на оправдание того кто поклоняется мертвым и идолам и т.д.

Имам Ибн Къутайба говорил: “Этот человек верил в Аллаха, признавал Его и боялся Его. Однако он не знал об одном из качеств Аллаха, и подумал, что если его тело сожгут и развеют по ветру, то он спасется от Всевышнего Аллаха. Но Всевышний Аллах, зная его намерения и его страх перед Его наказанием, простил ему его незнание об одном из его качеств”. См. “Тауиль мухталяф аль-хадис” 119.

Шейхуль -Ислам Ибн Таймия сказал: “Этот мужчина усомнился в том, что Аллах Всемогущ и способен воскресить его из развеянного праха. Более того, он решил, что не будет воскрешен, и подобные воззрения являются куфром по единогласному мнению. Однако этот мужчина был невежественным человеком и не знал этого. И вместе с тем он был верующим, боялся наказания Аллаха, за что и было ему прощено”. См. “Маджму’уль-фатауа” 3/231.

Абу Джаьфар Ахмад бин Мухаммад бин Салама бин абдуль-Малик бин Салама аль-Азди аль-Мисри (родился в 229 г по хиджре) известный как ат-Тахави, автор знаменитой акиды, в книге “Мушкиль аль-Асар”, в которой он собирал именно такие хадисы, которые сложны для понимания и объяснял их, открыл отдельный раздел для этого хадиса:

“Глава, где объясняется то, что передано от посланника (салляЛЛАХУ лейхи ва саллям) насчет человека, который завещал сыновям, чтобы они сожгли его после смерти и развеяли в море и суше и вместе с этим о прощении его АЛЛАХОМ”.

Там он приводит 9 вариантов (хадисы с номерами 463-471) этого предания от шести сахабов (Абу Бакр ас-Съиддикъ, Хузайфа, Абу Масьуд, абу Саьид, Сальман, Абу Хурайра) а также от Муавии бин Хайды, причем только вариант от Муавии, который противоречит версиям от шести сахабов, используется оправдателями невежества, хотя и у него есть объяснение. Далее Тахави объясняет, почему неприемлем вариант от Муавии, но сначала взглянем как толкует Тахави общепринятый вариант от шести сахабов:

Мушкиль аль-Асар:

Хадис N 463 от Абу Бакра рады АЛЛАХУ анху, где слова человека переданы как:

« فوالله لا يقدر علي رب العالمين أبدا »

“И клянусь АЛЛАХОМ! ГОСПОДЬ миров не будет меня преследовать” (перевод оправдывателей невежества был бы таким: “ГОСПОДЬ миров не сможет наказать меня”)

Мы находим вероятным, что это (завещание сжигать свое тело) было узаконенным в те времена для того поколения, в котором жил тот человек. Это было средством приближения к ГОСПОДУ. Подобно тому, как в нашей умме, некоторые завещают, чтобы когда его клали в могилу, то прислонили бы его щеку к земле, надеясь этим самым заслужить милость АЛЛАХА, люди того поколения, когда боялись наказания в Ахырате, будучи в земной жизни завещали это делать с их телами, надеясь тем самым на то, что АЛЛАХ простит их.

И возразил возражающий:

“Как ты можешь толковать этот хадис так, как ты толкуешь здесь? Что завещание этого завещателя (якобы) не нарушает его веру в АЛЛАХА. Ведь в этом завещании сказано: (перевод оправдывателей невежества) “ГОСПОДЬ миров никак не сможет наказать меня”. А тот, кто не признает Всесилие АЛЛАХА во всех положениях из возможных становится неверным из-за этого.” Нашим ответом на это возражение было следующее:

“Те слова завещателя из завещания “فوالله لا يقدر علي رب العالمين أبدا”"

не в том, смысле, что он не признает Всесилие АЛЛАХА над ним во всех положениях. Если бы смысл этих слов был таким, то конечно же он стал бы кафиром и невозможно было бы, чтобы АЛЛАХ простил его и ввел в Рай, ведь АЛЛАХ не прощает того, чтобы ЕМУ придавали равных. Но слова его, по нашему мнению, АЛЛАХУ Аьлям, в смысле преследования, то есть: “АЛЛАХ не станет меня преследовать/стеснять …”. Доказательством того, что мы говорим (того, что слово къадара имеет смыслы стеснять (преследовать), является Аят:

“Когда же ОН испытывает, стесняя его в пропитании, тот говорит: «ГОСПОДЬ мой унизил меня!»” (89/16 перевод)

А также Аят:

“… полагая, что МЫ не станем его преследовать. И он воззвал во мраке” ( 21/87 перевод)

А также Аят:

“АЛЛАХ расширяет удел, кому пожелает, и сужает” (13/26 перевод)

Мы утверждаем, что смысл слова “къадара” в словах завещающего такой же, как смысл в приведенных нами Аятах.

Также этот хадис передан другими цепочками с выражениями, отличающимися от того, что в этом хадисе, но имеющие тот же смысл, что мы упомянули.

(Далее Тахави передает тексты этих хадисов, мы приводим лишь те, критические слова, и толкования Тахави если есть.)

Хадис № 464 от Хузайфы (где слова того человека переданы следующим образом):

“فإن الله يقدر علي يعذبني ” – “Если АЛЛАХ станет преследовать меня, то накажет”.

Хадис № 465 от Хузайфы (где слова того человека переданы следующим образом) :

” فإن الله يقدر علي لم يغفر لي” – “Если АЛЛАХ станет преследовать меня, то не простит меня”.

Смысл слов « فإن الله يقدر علي لم يغفر لي », по нашему мнению, АЛЛАХУ Аьлям, такой: “فإن الله يضيق علي لم يغفر ل” – “Если АЛЛАХ будет меня преследовать, то не простит”.

Хадис № 466 от Абу Саьида аль-Худри ( где слова того человека переданы от третьего лица Катадой следующим образом) :

“وإن يقدر عليه يعذبه” – “Если АЛЛАХ станет преследовать его, то накажет его”

Смысл хадиса такой же, как и предыдущих, которые мы привели в этом разделе.

Хадис № 467 от Абу Хурайры ( где те слова не переданы, а передан лишь приказ рассеять его).

Хадис № 468 от Абу Хурайры ( где слова того человека переданы следующим образом) :

“فوالله لئن قدر الله علي ليعذبني عذابا لا يعذبه أحدا من خلقه” – “Клянусь АЛЛАХОМ! Если АЛЛАХ станет преследовать меня, то накажет так, как не наказывал никого из своих творений”.

Хадис № 469 от Абу Хурайры ( где слова того человека переданы следующим образом) :

” فوالله لئن قدر الله عليه ليعذبنه عذابا لا يعذبه أحدا من العالمين” – “Клянусь АЛЛАХОМ! Если АЛЛАХ станет преследовать меня, то накажет так, как не наказывал никого из миров”.

Хадис № 470 от Абу Хурайры ( где те слова не переданы, а передан лишь приказ рассеять его, но есть отличия в других местах текста от номера 467)

Хадис № 471 от Муавии (где слова того человека переданы следующим образом):

” لعلي أضل الله ” – “Быть может я собью АЛЛАХА (т.е. обману ЕГО, поставлю в тупик)”

(Как видно эти слова уже нельзя истолковать “по – хорошему”, как в предыдущих вариантах; но это ничего не дает оправдывателям невежества т.к. остается другое толкование, которое в принципе и является самым правдоподобным, и которое выбрал ибн Хаджар; то, что человек сказал это не будучи в здравом уме (в состоянии аффекта), под воздействием сильного страха перед АЛЛАХОМ, а как известно ответственность не возлагается на действия, совершенные не в здравом уме.

Тахави же вообще не принимает эту версию хадиса, опираясь на то, что она не соответствует версии от шести сахабов):

В этом хадисе, вместо слов « فإن يقدر الله علي » – “АЛЛАХ не станет преследовать меня”, которые были в предыдущих хадисах, приведены слова « لعلي أضل الله » – “Быть может я собью АЛЛАХА”. Но мы не нашли его слов в таком варианте нигде из всех хадисов на эту тему, приведенных в этом разделе. И этот вариант передал от посланника (салляЛЛАХУ алейхи ва саллям) всего лишь один человек; и это Муавия бин Хайда. И вот он (не будучи даже сахабом), противоречит в этом таким именитым сахабам, как Абу Бакр ас-Съиддъикъ, Хузайфа, Абу Масьуд, Абу Саьид, Сальман и абу Хурайра. (Далее он вдается в подробности и продолжает: И шестеро имеют гораздо больший приоритет с точки зрения памяти, нежели один человек.

Eще можно предположить, что смысл варианта от одного человека тот же, что и смысл вариантов от шести сахабов посланника (салляЛЛАХУ алейхи ва саллям), которые были ближе к посланнику салляЛЛАХУ алейхи ва саллям, но никак не наоборот. Потому, как они передали этот хадис в разные времена, с одним и тем же смыслом и подходящими друг другу выражениями. Это означает, что они именно так услышали это от посланника (салляЛЛАХУ алейхи ва саллям) и зафиксировали в памяти именно с такими выражениями. Что касается Муавии, то он услышал в такой же форме как и сахабы, но подумал, что смысл тех слов « إن يقدر الله علي », не “не преследовать”, а “Если АЛЛАХ справится со мной”, затем он передал это синонимичным выражением “Быть может я собью АЛЛАХА”, что означает ” быть может я скроюсь от АЛЛАХА”. Но сам Посланник (салляЛЛАХУ алейхи ва саллям) не сказал в таком смысле, он сказал это в смысле преследования (как мы это объясняли выше). Поэтому хадис, пришедший от Муавии имеет тот же самый смысл, что и хадисы от шести сахабов. Повторимся, то, что передано от шести более близких сахабов, первичнее. Тем более, что среди тех сахабов есть Абу Бакр – один из двоих (наряду с Умаром), относительно которых посланник (салляЛЛАХУ алейхи ва саллям) приказал нам следовать им после него.

Мушкиль аль-Асар:

В шархе Муватты “Мунтака” говорится:

«Неверно предположить, что тот человек своим приказом развеять половину на море и половину на суше, хотел поставить АЛЛАХА в тупик. Неверно, что он верил в то, что ТВОРЕЦ не сможет его заново сотворить, если тот совершит это (сожжет себя). Потому, что тот, кто поверит в это войдет в куфр. А АЛЛАХ не прощает кафиров, как это следует из Слов ВСЕВЫШНЕГО:

“إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ”

”Поистине АЛЛАХ не прощает, чтобы ЕМУ придавали равных и прощает все, что меньше этого, кому пожелает.” (перевод)

И сказал АЛЛАХ Тааля:

“إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ”

“Поистине те, которые опровергли НАШИ знамения и превознеслись над ними – не откроются им двери небес”. (перевод)» ( Шарх Муватты – Мунтака).

اِبْن الْجَوْزِيّ وَقَالَ : جَحْده صِفَة الْقُدْرَة كُفْر اِتِّفَاقً

Ибн Джаузи сказал: “Непризнание Сыфата Всесилия – куфр единогласно.” (Фатх аль-Бари, Ибн Хаджар)

Упомянул Ибн Хаджар различные мнения, одно из которых:

وَلَعَلَّ هَذَا الرَّجُل قَالَ ذَلِكَ مِنْ شِدَّة جَزَعه وَخَوْفه كَمَا غَلِطَ ذَلِكَ الْآخَر فَقَالَ أَنْتَ عَبْدِي وَأَنَا رَبّك

«Возможно тот человек сказал это из-за чрезмерного беспокойства и страха, подобно тому как ошибся другой человек и сказал: “ТЫ мой раб, а я ТВОЙ господь” (Фатх аль-Бари, Ибн Хаджар)

А затем говорит:

وَأَظْهَر الْأَقْوَال أَنَّهُ قَالَ ذَلِكَ فِي حَال دَهْشَته وَغَلَبَة الْخَوْف عَلَيْهِ حَتَّى ذَهَبَ بِعَقْلِهِ لِمَا يَقُول ، وَلَمْ يَقُلْهُ قَاصِدًا لِحَقِيقَةِ مَعْنَاهُ بَلْ فِي حَالَة كَانَ فِيهَا كَالْغَافِلِ وَالذَّاهِل وَالنَّاسِي الَّذِي لَا يُؤَاخَذ بِمَا يَصْدُر مِنْهُ

«Самым правдоподобным из мнений является то, что он сказал это в состоянии ужаса, когда чувство страха возобладало над ним, и он не осознавал, что говорит. То есть на самом деле он не подразумевал настоящий смысл того, что он говорил. Таким образом, он оказался в положении неосознающего. Люди в таком положении не несут ответственности за то, что исходит от них.» (Фатх аль-Бари, Ибн Хаджар)

Шарх Науауи на сборник Муслима:

«Первое толкование: Слова لَئِنْ قَدَرَ عَلَيَّ – «Если АЛЛАХ станет преследовать меня» означают здесь لَئِنْ قَدَّرَ عَلَيَّ – «Если ОН предопределил для меня наказание», то есть «Если ОН решил меня наказать». В данной ситуации къаддара с шаддой и къадара без шадды имеют один смысл.

Второе толкование: Слова إِنْ قَدَرَ здесь имеют смысл ضَيَّقَ – теснить, ограничивать, преследовать. Примером использования слова قَدَرَ в этом значении является Аят: “فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقه” – “и ограничит (стеснит) ему пропитание”. Также это один из смыслов в Аяте “فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِر عَلَيْهِ” – “И (вспомни) также Зуннуна (тот,что в рыбе – Юнус), когда он покинул разгневавшись (на свой народ за то, что они не уверовали), полагая, что МЫ не станем его преследовать (за это)” – 21/87

Другие ученые сказали: Выражение (в предании от Муавии) имеет прямой смысл, но тот человек не управлял своей речью и не подразумевал настоящий смысл своих слов. Он сказал это, будучи под воздействием чрезмерного ужаса и страха, когда человек теряет способность осознавать и отдавать отчет в том, что он говорит. Поэтому он из категории тех, кто не в сознании или забыл, которые не несут ответственности. его слова подобны словам того человека, который когда нашел свою верблюдицу чрезмерно обрадовался и сказал: “ТЫ мой раб, а я ТВОЙ господь” (оговорившись). Поэтому этот человек не вошел в куфр по причине оговорки под действием страха.

Другая группа ученых сказала, что это пример употребления образной (иносказательной) речи арабов, когда прямой смысл выражает сомнение, но подразумевается уверенность. Подобное использование наблюдается в следующем Аяте: “Поистине, один из нас либо на истинном пути, либо в явном заблуждении” (34/24 перевод). Как видно прямой смысл выражает сомнение, но подразумевается уверенность.

Также было выдвинуто мнение, что он завещал это с целью унизить и наказать себя за грехи и распутство. Этим самым он надеялся заслужить милость и прощение АЛЛАХА.» (Шарх Науауи на сборник Муслима)

Сказал шейх Абдуллах аль-Убайлян в своём послании про оправдание отвечая на эту шубху:

"Первое - нет в этом хадисе того, что этот человек сомневался в способности Аллаха, это лишь то, что понял Ибн Хазм, и последовали за ним в этом другие. А ведь есть другие понимания этого хадиса, среди них то, что его постигло оцепенение разума по причине силы его страха и испуга.

Второе - если бы было то, что он сделал, куфром выводящим из религии, то он не сказал бы в хадисе, в передаче Ахмада с достоверным иснадом от Абдуллаха Ибн Мас'уда: "Этот человек не сделал абсолютно ничего хорошего, КРОМЕ ТАУХИДА, а когда пришла к нему смерть, он сказал своей семье: "Когда я умру, то возьмите меня и сожгите". и до конца хадиса.

И также (со словом "кроме Таухида" пришло в хадисе от Абу Хурейры, от Пророка, у Ахмада и других, с достоверным непрерывным иснадом.

Поэтому, слова Пророка: "Кроме Таухида" - ясный далиль на то, что то, что сделал этот человек, не было куфром выводящим из религии". Источник: "Ар-Рисаля фи мас'аля аль-узр биль джахль", 8

4 Хадис о том что Аиша якобы не знала что Аллах все знает!

Во первых снова могу сказать если даже принять аргументацию хадисом Аиши, от защитников мушриков, то максимум что можно из этого хадиса взять это оправдание в разделе имен и атрибутов Аллаха, но ни как нельзя этим хадисом проводит аналогию на оправдание того кто поклоняется мертвым и идолам и т.д. Но мы с ними ни когда не согласимся, так как речь идет не о ком то, а о матери правоверных Аише да будет доволен её Аллах.

На просторах интернета распространился очередной шубухат, в отношении хадиса об Айше и слов ибн Таймии на этот хадис.

Давайте разберём, то, что приводится в маджмауль фатауа 11 том, 411-412 стр., за которую зацепились оправдатели ширка.

Оправдатели ширка приводя хадис говорят, что в хадисе Айша якобы усомнилась и её сомнение заключалась в том, что она задала вопрос Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, относительно Всезнания Аллаха. Но если посмотреть на ту версию хадиса Муслима что приводится в маджмуаль фатауа и то, что приводится в сахих Муслим, то матны текста отличаются друг от друга. Вот что пришло в маджмуаль фатаве, в отрывке хадиса:

Слова Айши:

‏:‏ قلت‏:‏ مهما يكتم الناس يعلمه الله‏

Сказала: несмотря на то, что скрывают люди, Аллах знает.

Слова Пророка саля Ллаху алейхи ва салам:

قال‏:‏ ‏»‏نعم‏»

Сказал: да.

Сомнительно то, что после этого: قال‏:‏ ‏»‏نعم‏» сразу же идет: قال‏:‏ ‏»‏…‏» , где продолжается речь Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, без того, чтобы там шла речь Айши. Непонятно и кажется нелогичным такого рода продолжение слов Пророка.

‏:‏ قلت‏:‏ مهما يكتم الناس يعلمه الله‏

Тот же хадис в сахих Муслим:

قالت: مهما يكتم الناس يعلمه الله. نعم.

Сказала Айша: несмотря на то, что скрывают люди, Аллах знает. Да.

Здесь видно, что в первом варианте, слово наъам “Да” принадлежит Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, но в оригинале сахиха Муслима, это слово принадлежит Айше.

То есть она сама подтвердила то, что сказала, хотя и в первой версии, что приведена в маджмуаль фатаве, нету вопросительной частицы, которая указывала бы на вопрос, но этот момент мы разберём ниже.

А вот шарх ан-Науауи на хадис, который приведён в сахих Муслим:

قوله : ( قالت : مهما يكتم الناس يعلمه الله نعم ) هكذا هو في الأصول ، وهو صحيح ، وكأنها لما قالت : مهما يكتم الناس يعلمه الله صدقت نفسها فقالت : نعم .

Она сказала: “Несмотря на то, что люди скрываю, Аллах знает, да. Таким образом это основа, и это верно как она и сказала: несмотря на то, что люди скрывают, Аллах знает и сама же подтвердила говоря: да”.

Но самое интересное, что в самом шархе ибн Таймии, когда он приводит хадис, он почему-то отличается от того хадиса, на который он собственно и делает шарх. То есть, в самом шархе якобы ибн Таймия, почему то приводит уже хадис с совсем другим смыслом и уже на него делает шарх:

سألت النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ هل يعلم الله كل ما يكتم الناس‏؟‏

فقال لها النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏»‏نعم‏»

Вот здесь уже, почему-то появился вопрос в конце слов Айши. Для более ясного понимания выставляю весь текст из маджму’аль фатауи:

ص -412- ثلاث مرات،ثم انحرف فانحرفت وأسرع فأسرعت فهرول وهرولت وأحضر وأحضرت، فسبقته فدخلت، فليس إلا أن اضطجعت فقال‏:‏ ‏»‏ما لك يا عائشة حَشْيَاءَ رابية ‏؟‏‏»‏ قالت‏:‏ لاشيء‏.‏ قال‏:‏ ‏»‏لتخبريني،أو ليخبرني اللطيف الخبير‏»‏‏.‏ قالت‏:‏ قلت‏:‏ يا رسول الله بأبي أنت وأمي فأخبرته‏.‏ قال‏:‏ ‏»‏فأنت السواد الذي رأيت أمامي‏؟‏‏»‏ قلت‏:‏ نعم، فلهزني في صدري لهزة أوجعتني‏.‏ ثم قال‏:‏ ‏»‏أظننت أن يحيف الله عليك ورسوله ‏؟‏‏!‏‏»‏ قالت‏:‏ قلت‏:‏ مهما يكتم الناس يعلمه الله، قال‏:‏ ‏»‏نعم‏»‏‏.‏ قال‏:‏ ‏»‏فإن جبريل عليه السلام أتاني حين رأيت فناداني، فأخفاه منك فأجبته وأخفيته منك، ولم يكن يدخل عليك وقد وضعت ثيابك، وظننتُ أنك رقدت، وكرهت أن أوقظك وخشيت أن تستوحشي فقال‏:‏ إن ربك يأمرك أن تأتي أهل البقيع فتستغفر لهم‏»‏ قلت‏:‏ كيف أقول يا رسول الله ‏؟‏ قال قولي‏:‏ ‏»‏السلام على أهل الديار من المؤمنين، والمسلمين، ويرحم الله المستقدمين منا والمستأخرين، وإنا إن شاء الله بكم للاحقون ‏»‏‏.‏

Шарх:

فهذه عائشة أم المؤمنين، سألت النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ هل يعلم الله كل ما يكتم الناس‏؟‏ فقال لها النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏»‏نعم‏»‏، وهذا يدل على أنها لم تكن تعلم ذلك، ولم تكن قبل معرفتها بأن الله عالم بكل شيء يكتمه الناس كافرة، وإن كان الإقرار بذلك

Вот здесь получается, что ибн Таймия разбирает хадис Муслима уже с вопросом, хотя в оригинале Муслима его вообще нету, вследствии чего выходит, что ибн Таймия якобы разбирает хадис с совсем другим смыслом.

Он уже разбирает слова Айши в вопрошающем смысле, а не в том который изначально пришёл выше шарха. Это очень важный момент, потому что ибн Таймия не мог, давать иной смысл хадису и приписать Айше вопрос, тогда когда из хадиса видно что она не спрашивала, а констатировала и даже ан-Науауи растолковал именно так, что Айша констатировала, а не вопрошала, при этом он ясно сказал что это из основ- усуль, а как мы знаем по книгам ибн Таймии, он не делает в основах оправдание и в конце, мы это покажем, Ин шаа Аллах. И этот факт свидетельствует о том, что эти слова искажёны или были приписаны ибн Таймии, и приписали его как раз те, кто оправдывает ширк и это очень ясно видно, так как ибн Таймия был большим учёным по Корану, сунне и пророческому языку, а так же арабскому языку.

Затем в версии оправдывающих ширк слово: مهما -махма переведена как вопросительная частица, а на самом деле переводится как “несмотря на это”, слово “махма” не является вопросительной частицей, эта частица указывает на констатацию и условность. Так как частица махма, образовано из двух слов мах и ма, первая часть условность, а вторая для констатации или твёрдости и ибн Таймия это хорошо знает, так как он был хорошим знатоком арабского языка. Это указывает, что эти слова туда занесли от лица ибн Таймии, сторонники мушриков, причём неграмотные. Надо понимать, что книги ибн Таймии не были напечатаны при жизни Шейха, его книги были изданы после его смерти через какой-то промежуток времени. И те, которые печатали эти книги не были надёжными людьми, поэтому эти люди не только книги ибн Таймии но и других высокопоставленных учённых исказили в той или иной степени, то есть внесли подобные отсебятины. Теперь посмотрим, как приводят оправдатели ширка

хадис от Муслима:

“Неужели все, что скрывают люди, ведает Аллах?! на что пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: «Да». (См. Сахих Муслим 974.)

А теперь оригинал на арабском из Сахих Муслима:

قالت: مهما يكتم الناس يعلمه الله. نعم.

Сказала Айша: “Несмотря на то, что скрывают люди, Аллах знает. Да.”

Большим проколом было то, что эти люди после слов Айши: ”Неужели все, что скрывают люди, Аллах знает это?!”, поставили в конце вопросительный знак, тогда как по правилам арабского языка в предложении, где стоит частица махма вопросительный знак не ставят, и частица махма не переводится как “Неужели все…”. На самом деле правильный перевод будет как “Несмотря на то” или в другой подходящей форме в русском языке выражающая усиление или констатацию факта, потому как “Неужели” сюда абсолютно не подходит, ибо это слово вопрошания. Приведём другие версии этого хадиса:

У Бухари пришла следующая версия:

مهما يكتم الناس يعلمه الله قال: نعم

“Несмотря на то, что люди скрывают, Аллаха знает. Он сказал: да.”

Здесь тоже слова Айши являются повествующими, нет ни вопросительной частицы, ни самого вопросительного знака. Слово: “Да” пришло в подтверждение Пророком, да благословит его Аллах и приветствует.

Слова Аиши в этом разделе несколько раз приходят в таком виде, где в конце повествовательного предложения поставлен знак вопроса. Что является неправильным, ибо все вопросительные предложения в арабском начинаются с адату истифхам, т.е. с вопросительной частицы, чего в данном случае нету. Слово “Да” пришло как подтверждение слов Айши Пророком, да благословит его Аллах и приветствует. Тот кто, знает арабский язык, ни когда вопросительный знак не поставит туда. Видимо и здесь поработали яхуды.

Версия из Муснада Ахмада:

قالت: مهما يكتم الناس يعلمه الله قال: نعم

Сказала: Несмотря на то, что люди скрывают, Аллах знает. Слово «да» пришло как подтверждение слов Айши пророком саля Ллаху алейхи ва салам.

В муснаде Ахмада пришло от Айши повествование, нет в нем ни частицы, ни знака вопрошания. И слово “Да” пришло как подтверждение Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, слов Айши.

В сунане ан-Насаи в следующей версии»:

كتاب الجنائز

مهما يكتم الناس فقد علمه الله

“Несмотря на то, что люди скрывают, Аллах знает”.

Здесь предложение повествовательное без вопросительной частицы и знака в конце. И нет слова “ Да” (наъам). Так же здесь слово «къад» тоже указывает на еще большую уверенность Аиши, так как оно приходит тоже как подтверждение того, что Аллах знает.

Ещё одна версия в сунане ан-Насаи, уже искажённая:

مهما يكتم الناس فقد علمه الله عز وجل؟ قال: نعم

“Несмотря на то, что люди скрывают, Аллах знает”.

Сказал: да.

Слова Айши в этом разделе несколько раз приходят в таком виде, где в конце повествовательного предложения поставлен знак вопроса. Что является неправильным, ибо все вопросительные предложения в арабском начинаются с адату истифхам, т.е. с вопросительной частицы, чего в данном случае нету. И конечно ан-Насаи это знал, но видимо не знали те кто вписывал это от имени большого учёного. Слово “Да” пришло как подтверждение слов Айши Пророком, да благословит его Аллах и приветствует.

Но даже если и поставить туда вопросительный знак, то всё равно тем, кто оправдывает ширк, придётся признать что этот вопрос, был не вопрос сомнения, а риторическим вопросом, то есть вопросом ответ на который, не требуется или не ожидается в силу его крайней очевидности. В любом случае вопросительное высказывание подразумевает вполне определённый, всем известный ответ, так что риторический вопрос, фактически, представляет собой утверждение, высказанное в вопросительной форме. Сами оправдатели ширка пользуясь переводами Кур’ана на русский язык, приводят аят:

“Или над тем, кто проходил мимо селения, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Аллах воскресит это после того, как все это умерло!?» Аллах умертвил его на сто лет, а затем оживил и сказал: «Сколько ты пробыл здесь?» Он сказал: «Я пробыл день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл сто лет. Посмотри на свою еду и воду: они даже не изменились. И посмотри на своего осла. Мы непременно сделаем тебя знамением для людей. Посмотри же, как Мы соберем кости, а затем покроем их мясом». Когда это было показано ему, он сказал: ”Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь” (аль-Бакъара: 259).

Здесь видно, что Пророк Узайр, мир ему, сказал Аллаху: “Он сказал: «Как Аллах воскресит это после того, как все это умерло!?”

Когда спрашиваешь у оправдателей ширка, неужели Пророк Узайр, не знал что Аллах, может воскрешать? На что они отвечают: “Нет, этот вопрос был риторическим”. Потому как если они скажут, что Пророк Узайр, мир ему, этим вопросом подразумевал сомнение или незнание, то тем самым опозорятся и наведут ложь, на Пророка, приписывая ему большой куфр (неверие), так почему же вы тогда не толкуете слова Айши, так же как и слова Узайра? Известно что кто припишет Пророкам даже грех, есть мушрик по иджме:

И сказал Къади аль-Ияд аль-Малики, что кто припишет Пророку совершение большого греха, то он убивается как вероотступник, без возможности покаяния, даже если он сказал это по причине невежества и не хотел принизить Пророка, мир ему (см. «Аш-Шифа», 2-552).

Сказал имам Ибн Атыя аль-Андалуси:

«Единогласны ученые на том, что Пророки, мир им и милость, защищены от больших грехов, и от малых грехов, в которых есть низость»

(см. «аль-Бахр аль-мухит», 8-459).

Более того мы скажем что даже тот аят, что вы приводите нам на русском, переведён не правильно, вот этот аят на арабском:

أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّى يُحْيِي هَذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَلْ لَبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانظُرْ إِلَى حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِلنَّاسِوَانظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Слова Узайра выделены красным и там слово аннаأَنَّ – имеет смысл риторического вопроса, с учётом правил арабской грамматики, перевод будет такой:

“Он сказал: «Как оживит это Аллах, после того как оно умерло!?”

Так же пример в случаи с Ибрахимом:

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ

“Вот сказал Ибрахим (Авраам): «Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь покойников». Он сказал: «Разве ты не веруешь?» Он сказал: «Конечно! Но я хочу, чтобы мое сердце успокоилось». Он сказал: «Возьми четырех птиц, зарежь их, прижав к себе, и положи по кус

Наши рекомендации