О двуязычии у детей или должны ли наши дети говорить с раннего возраста на двух языках?

Двуязычие у детей

Когда в семье ребенка родители говорят на двух языках, то они чаще всего стараются научить свое дитя обоим языкам с самого раннего возраста. Но что происходит, когда один из языков «принадлежит» только и исключительно отцу или матери? Или родители говорят дома на русском языке, например, а во всей стране ( в Америке) доминирует английский? Как поступить в таком случае? Многих родителей волнует вопрос, как двуязычие с младенческого возраста скажется на дальнейшем развитии ребенка? Не будет ли это тормозить его обучение, приобретение навыков в чтении и письме? Не собьёт ли с толку маленького человека смесь языков? Особенно остро этот вопрос стоит для эмигрантов, которые и сами-то не слишком хорошо освоили чужой язык. Или в семьях, где один из родителей «чистокровный американец», который принципиально и гордо говорит только по-английски и знает о существовании других языков и наречий только понаслышке?

Специалисты утверждают, что ребёнок, который изучает второй язык проявляет больше творческих способностей, лучше решает сложные задачи. Исследования показывают, что двуязычные дети перегоняют своих «одноязычных» сверстников в словесных и любых других интеллектуальных тестах и достигают лучших результатов в стандартных тестах. У иммигрантских детей может возникнуть серьезное отчуждение от семьи и культуры своих родителей, если они не научаться говорить и читать на их языке. В последствии это может перерасти во внутренний кризис, когда человек не знает как себя идентифицировать, чувствует оторванным от прошлого и «корней».

Знание второго языка дает преимущества в работе и выборе карьеры. Человек, который говорит более, чем на одном языке получает дополнительные возможности общаться, читать и путешествовать. Его кругозор и круг общения, профессионального и даже интимного значительно расширяется. Родителям безусловно следует поощрять освоение двух или трех языков с самого раннего возраста.

К сожалению многие родители верят различным мифическим негативным утверждениям, относительно «двуязычных» детей, представляя проблему более сложной, чем она есть в действительности. И в результате этих мифов страдают именно дети. Вот некоторые из наиболее популярных вопросов, мучающих родителей:

Должны ли дети обладать особыми способностями или талантами, чтоб усвоить более чем один язык? По утверждению лингвистов практически любой ребенок, если слышит два (или три) языка с младенчества в равной пропорции, легко усваивает оба.

Двуязычие - это реальность для эмигрантов, независимо от того хотят этого родители или нет. Зачастую родители, особенно в раннем детстве игнорируют эту реальность. И ребенку приходится говорить на разных языках с разными людьми (родителями, учителями, дедушкой и бабушкой, нянькой). Поэтому оба языка развиваются однобоко, с ограниченным запасом слов и тем.

Двуязычие в раннем детстве НЕ ведет к замедленному развитию или проблемам речи. Нет никаких научных данных, свидетельствующих о замедленном развитие двуязычных детей, так же как нет подтверждения, что один язык усваивается лучше, чем два. Напротив, если искусственно остановить употребление одного из языков в семье, это может привести к нежелательным последствиям, напряженности в семье и даже эмоциональным травмам, как для ребенка, так и для взрослых. Языки, на которых мы говорим неразрывно связаны с индивидуальностью человека, и приобретают очень определенную эмоциональную окраску. С другой стороны, наблюдения показывают, что знание одного языка помогает осваивать быстрее второй язык, и третий... Зачастую, когда дети смешивают различные языки в одном предложении, взрослые считают, что это происходит от недостатков в их развитии. Это не так. Употребление смеси языков требует более зрелых интеллектуальных способностей. Дети смешивают языка только тогда, когда знают, что их поймут. Дети быстрее развиваются и в разговорной речи, и в навыках общения, имея в запасе для выражения мыслей и эмоциональных оттенков два языка вместо одного.

Но вернемся к проблемам раннего детства. Когда родители отказываются «участвовать» в одном из языков - создается своеобразный круг тем, доступных только на русском или английском. Это безусловно создает разграничено эмоциональное общение с родными, отчужденность в семье. Психологи утверждают, что в своей эмоциональной и семейной жизни подросшие дети копируют отношения родителей, воспроизводят слышанное и виденное. Но что происходит, если их партнер говорит только на одном языке, скажем, на английском? Что, если дети не слышали слов нежности, любви, сочувствия на обоих языках, на которых теперь говорят? Не приведет ли это к ущербности будущих отношений? Подумайте об этом.

Давайте смешивать языки и культуры, лучше, полнее понимать друг друга, во всех оттенках, тончайших нюансах чувств и эмоций! Давайте не бояться нового: языков, людей, обычаев. События прошлого года так наглядно и жутко продемонстрировали к чему ведет ограниченное мышление, фанатизм, неприятие окружающего мира. Глубокое, полное освоение разных языков ведет к полному и глубокому пониманию людей, говорящих на них.

Многие преподаватели русского языка предлагают свои услуги через газеты. Я слышала, что известная актриса Елена Соловей, живущая на восточном побережье открыла свою школу. Но об источниках русского языка и культуры в эмиграции, о языковой среде детей и взрослых мне бы хотелось поговорить подробнее в следующих номерах. Сейчас давайте сосредоточимся на НЕОБХОДИМОСТИ двуязычия для детей.

Используйте в семье тот язык, который звучит более естественно для вас, но позаботьтесь о том, чтоб ребенок слышал два (или три) языка постоянно и в различных обстоятельствах. Читайте с детьми книги и смотрите фильмы на обоих языках. Это вас свяжет с ребенком еще ближе и теснее на долгие годы.

Говорите при детях с другими членами семьи, используя оба языка (по возможности). Не меняйте свои разговорные привычки внезапно, особенно с детьми до шести лет. Помните, что язык тесно связан с эмоциями. Если вы хотите, чтоб они говорили на определенном языке, помогайте, подсказывая нужные слова. Или попросите повторить фразу на другом языке, но делайте это мягко и деликатно. Не превращайте освоение языка в наказание. Не ругайте их, если они говорят не на том языке, на котором вам бы хотелось. Изучайте специальную литературу, связанную с двуязычным обучением, прислушивайтесь к советам преподавателей, но относитесь и к ним критически, и следуйте своей интуиции.

.

Наши рекомендации