Специфика художественного языка и художественной речи

Язык художественной литературы, поэтический язык является той формой, в которой материализуется, объективируется вид искусства слова. Язык художественной литературы - это национальный язык, обработанный мастерами художественного слова, подчиняющийся тем же грамматическим нормам, что и язык национальный. Спецификой поэтического языка является только его функция: он выражает содержание художественной литературы, словесного искусства. Эту свою особую функцию поэтический язык осуществляет на уровне живого языкового словоупотребления, на уровне речи, в свою очередь формирующей художественный стиль.

Речевые формы национального языка предполагают свою специфику: диалогические, монологические, сказовые особенности письменной и устной речи. Однако в художественной литературе эти средства должны рассматриваться в общей структуре идейно-тематического, жанрово-композиционного и языкового своеобразия произведения. Важную роль в осуществлении этих функций играют изобразительные и выразительные средства языка. Роль этих средств состоит в том, что они придают речи особый колорит.

Язык художественного произведения имеет два основных типа организации - стихотворный и прозаический (язык драматургии близок по своей организации к языку прозы). Формы и средства организации типов речи являются одновременно и речевыми средствами (ритм, размер, способы персонификации и т. д.).

Процесс художественного творчества или процесс поэтической обработки речи глубоко индивидуален.

Поэтические фигуры.Стилистические фигуры - обороты речи, средство художественной выразительности, способствующие восприятию образа, передающие содержание на уровне стиля.

Гипербола - стилистическая фигура, чрезмерное преувеличение, способ широкой типизации изображаемых явлений. Гипербола не только усиливает, но и обогащает мысль новым содержанием, часто используется как сатирический прием. Гипербола является метонимической формой, когда определение того или иного явления заменяется обозначением того же явления, но в большем числе, большей форме. Гипербола может образовывать метафорический образ («океаны слез»).

На приеме гиперболы построена одна из форм комического - гротеск, то есть интенсивное комедийное преувеличение, придающее образу фантастический характер и условность, нарушающее границы правдоподобия, выводящее образ за пределы вероятного.

Литота - стилистическая фигура, определение какого-либо лица, понятия или предмета путем отрицания противоположного, обратная гиперболе фигура, преуменьшение.

Амплификация - стилистическая фигура, представляющая собой ряд повторяющихся речевых конструкций, словосочетаний или отдельных слов. Амплификация является одним из средств усиления поэтической выразительности речи.

Синтаксические фигуры - способ сочетания слов в целостные единства. С помощью синтаксических конструкций достигается особое смысловое звучание текста: порядок слов в предложении (прием инверсии).

Анафора - единоначалие. Этот прием делает речь экспрессивной, выразительно подчеркивая основную мысль текста.

Эпифора - повтор слова или группы слов в конце нескольких стихотворений, строф или фраз.

Симплока - повтор начальных и конечных слов.

Силлепс - объединение неоднородных членов в общем синтаксическом или семантическом подчинении: «И звуков и смятенья полн», «У кумушки глаза и зубы разгорелись», «Агафья Федосеевна носит на голове чепец, три бородавки на носу и кофейный капот с желтенькими цветами».

Оксюморон - соединение несовместимых (противоположных) понятий.

Анаколуф - нарушение грамматических норм связи слов в предложении. В художественном творчестве применяется в качестве особой синтаксической фигуры. Анаколуф является одним из средств характеристики персонажа. С его помощью может быть воссоздана психология личности, ее духовный облик. Анаколуф свидетельствует об особом душевном состоянии, служит средством эмоциональной характеристики персонажа. Анаколуф широко применяется как средство юмористического, сатирического изображения.

Антитеза - речевая конструкция (фигура), заключающая в себе резко выраженное противопоставление понятий и явлений. Лексической основой антитезы часто являются антонимы. Антитеза усиливает эмоциональное впечатление и подчеркивает высказываемую с ее помощью мысль.

Аллегория - конкретное изображение предмета или явления действительности, заменяющее абстрактное понятие или мысль. Зеленая ветка в руках человека издавна являлась аллегорическим изображением мира. Происхождение многих аллегорических образов следует искать в культурных традициях народов, наций: они изображаются на знаменах, гербах, эмблемах и приобретают устойчивый характер. Многие аллегорические образы восходят к греческой и римской мифологии. Так, образ женщины с завязанными глазами и с весами в руках - Фемиды - аллегория правосудия, изображение змеи и чаши - аллегория медицины.

Аллегория в художественной литературе основана на сближении явлений по соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций и относится к группе метафорических тропов. Аллегория почти всегда требует комментария.

Алогизм - поэтический прием, основанный на смысловом противоречии. Алогизм может служить средством усиления авторской идеи.

Поэтическая фонетика.Фонетические приемы позволяют поэту не только передать шум природы или звуки, окружающие человека, они являются орнаментальным способом выражения прекрасного или безобразного.

Аллитерация - повторение согласных звуков.

Ассонансы - повторение гласных звуков.

Анаграмма - такое перераспределение букв и слогов в словах, в результате которого образуются другие слова. Анаграмма как поэтический прием резко подчеркивает образ, привлекает внимание. Часто используется и как средство рифмообразования.

Тропы - группа поэтических средств, образующихся по принципу перенесения значений слов с частичной или полной заменой обозначаемых ими понятий и явлений. Тропы образуются с помощью значимых частей речи: глаголов («море смеялось»), прилагательных («одинокая гармонь»), существительных («струя огня»), наречий («холодно блеснула сталь клинка»).

Метафора - вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту. Метафоры образуются по принципу олицетворения («вода бежит»), овеществления («стальные нервы»), отвлечения («поле деятельности») и т. д. Метафора придает речи исключительную выразительность.

Метонимия - вид тропа, в котором сближаются слова по сходству обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей. В метонимии явление или предмет обозначается с помощью других слов и понятий (револьвер - «стальной оратор, дремлющий в кобуре»).

Сравнение - вид тропа, в котором одно явление или понятие проясняется путем сопоставления его с другим явлением («Как выжженная палами степь, черна стала жизнь Григория»). С помощью сравнения художник создает образ большой эмоциональной выразительности и силы. Сравнение обычно соединяется союзами «как», «как будто», «словно», «точно» и т. д. Возможны и бессоюзные сравнения: «У меня ль, молодца, кудри - чесаный лен» (Н.Некрасов. «Огородник). Особым видом сравнения являются так называемые отрицательные сравнения («Не сияет на небе солнце красное, Не любуются им тучки синие: То за трапезой сидит во златом венце, Сидит грозный царь Иван Васильевич»). Особый случай представляют собой используемые в сравнениях формы творительного падежа («Я не парю - сижу орлом». А.Пушкин). Довольно часто встречаются в художественной литературе сравнения в форме винительного падежа с предлогом «под»: «Сергей Платонович... сидел с Атепиным в столовой, оклеенной дорогими, под дуб, обоями...». М.Шолохов).

Эпитет - слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее какие-либо его свойства, качества или признаки.

Олицетворение - особый вид метафоры, перенесение человеческих черт на неодушевленные предметы и явления. Анималистика - животный мир, наделенный свойствами мира людей. В повести Гоголя «Записки сумасшедшего» переписываются собачки. В сказочных сюжетах говорят предметы.

Перифраз (перифраза) - вид тропа, словесного оборота с переносным значением, в котором название человека, животного, предмета или явления заменяется указанием на его наиболее важные, характерные черты или признаки («царь зверей» - лев).

Литературные реминисценции. Реминисценция ориентирована на память и ассоциативное мышление литературы, писателя и читателя. Создание нового текста невозможно без обращения к традиции. Ориентация писателя на те или иные традиции носит не формальный, а содержательно-функциональный характер.

Типология реминисценций и характеристику основных видов цитирования.

1. Дословное воспроизведение текста источника, предлагаемое в виде выписок или кратких изречений, часто выделено графически или кавычками. Это цитаты в дневниках, публичных выступлениях, памфлетах, пародиях. К этому типу относятся и эпиграфы, но они имеют свое особое композиционное значение в тексте.

2. Воспроизведение источника с незначительными изменениями и добавлениями, не нарушающими семантико-стилевой облик оригинала, часто предполагающее иное по сравнению с прецедентным текстом выражение. Цитаты из А. С. Пушкина в романе Гончарова «Обыкновенная история» служат ироничному снижению романтического пафоса Александра Адуева.

3. Интертекстуальное цитирование: иногда фраза известного произведения обретает новую жизнь в национальной литературе и соотносится только с тем образом, который стал знамением времени. Реплика Чацкого «Дым отечества нам сладок и приятен» в контексте сюжетики комедии «Горе от ума» связана с темой возвращения на родину. Непосредственный источник - стихи из «Писем с Понта» Овидия, который в свою очередь цитировал «Одиссею» Гомера:

Но напрасно желая

Видеть хоть дым, от родных берегов вдалеке восходящий,

Смерти единой он молит.

4. Замена отдельных семантически и стилистически важных элементов источника, намеренное его редактирование, приводящее к трансформации патетической тональности мысли. Например, в романе Достоевского «Идиот» Лебедев строку из стихотворения Державина («Я - царь, я - раб, я - червь, я - Бог») произносит в намеренно искаженном виде: «Я - раб, я червь, но не Бог».

5. Фрагментарная трансляция текста, то есть использование наиболее характерных для источника слов и выражений. В романе Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» Порфирий Петрович, констатируя душевную болезнь Раскольникова, произносит: «Дым, туман, струна звенит в тумане...» Цитата из «Записок сумасшедшего» Н. В. Гоголя - «серый туман стелился под ногами; струна звенит в тумане...» — в произведении Достоевского метафорически выявляет глубину морального и психологического кризиса героя, совершившего преступление и постепенно утрачивающего связь с реальностью.

6. Свободное переложение, пересказ, перевод отдельных мотивов источника для создания символического комментирования эпизода.

7. Указание на архетипический образ или общность портретной характеристики позволяет автору не давать подробного описания внешности и характера героя, отказаться от конкретизации душевных качеств персонажа, а при помощи литературной реминисценции представить психологический типаж. Портрет Печорина, представленный с многочисленными психологическими подробностями в повести «Максим Максимыч», угадывается в описании внешности Литвинова из романа «Дым».

8. Травестирование оригинала: иногда соотнесение героя с литературным архетипом дается на ироническом уровне, определяется неискренность чувств одного из участников любовного конфликта

9. Цитирование Библии. Цитаты из Библии предваряют поэму М.Ю.Лермонтова «Мцыри», романы «Анна Каренина» Л.Н.Толстого, «Бесы» и «Братья Карамазовы» Ф. М. Достоевского.

10. Книга как реконструкция контекста фабульной ситуации. Данный тип литературной реминисценции выполняет функцию растолкования и предсказания сюжета. Например, Аглая кладет записку, написанную князем Мышкиным, в томик Сервантеса, а затем в другой сцене декламирует «Бедного рыцаря» Пушкина, тем самым указывая на общность характеров и судеб Мышкина и Дон Кихота.

11. Ассоциативное цитирование. В ряде произведений, например Ф.М.Достоевского, выстраивается ряд цитат, необходимых автору для постепенного комментирования душевного состояния героя.

12. Сюжетные реминисценции. Писателями воспроизводится известная сцена из литературных предшественников.

13. Совмещение текста оригинала и перевода является редкой формой литературных реминисценций, продуктивной в аспекте совмещения тонких семантических значений различных языков, обнаруживаемых лишь при параллельном их использовании. Гончаров в романе «Обрыв» дает двойной эпиграф к роману Райского - и оригинал стихотворения Гейне «Смерть гладиатора», и его перевод, специально сделанный для этого произведения А.К.Толстым.

14. Синкретические культурные реминисценции объединяют текст словесности с другими видами искусства. Музыка, живопись, скульптура помогают авторам раскрыть образ, предложить его в ряде эмоциональных ассоциаций. «Крейцерова соната» Бетховена психологически комментирует состояние героя Л.Н.Толстого. И на структурном уровне обнаруживается совпадение композиционных мотивов, что свидетельствует о философско-эстетиче- ской общности этих произведений.

15. Цитирование философских трактатов, научных теорий, авторитетных суждений, пословиц и поговорок, афоризмов определяет идейную позицию героя, может иллюстрировать образованность персонажа, а также использоваться в качестве снижения известной точки зрения либо полемики с ней.

16. Типологическое сближение персонажей с целью их апробации либо развенчания. Тургенев в повести «Два приятеля» описывает быт и нравы семьи Тиходуевых, опираясь на ассоциативные впечатления читателей от «Евгения Онегина»: «Это очень препочтенное семейство… Словно семейство Лариных из «Онегина», - подумал Борис Андреевич».

Литературные реминисценции выполняют философскую и эстетико-утилитарную функцию, объединяют разновременной опыт культуры, подвергают аранжировке известные сюжетные построения, что в итоге приводит к созданию гипертекста словесности.

Литературные пародии. Пародия - комическое подражание. Обычно строится на нарочитом несоответствии стилистических и тематических планов художественной формы. Два классических вида пародий: бурлеск - низкий предмет, излагаемый высоким стилем, травестия - высокий предмет, излагаемый низким стилем. В начале XIX века пародия становится действенным способом ведения полемики. Пародии часто писались коллективно. Традиция коллективного творчества и литературного псевдонима возродилась в период обострения литературной полемики уже в 40-е годы XIX века. Начало этому процессу положили совместные пародии Н.Некрасова и И.Панаева, они публиковались под псевдонимом «Новый поэт». Маска «Нового поэта» позволяла критикам не только смело высказывать некоторые политические мысли, но и вести борьбу с поэтами «чистого искусства». Позже рождается самый знаменитый образ пародиста Козьмы Пруткова (братья Алексей, Александр, Владимир Жемчужниковы и А.Толстой).

По характеру комизма пародия может быть юмористической и сатирической. К примеру, пародия Минаева «Холод, грязные селенья...» на Фета: Холод, грязные селенья,/ Лужи и туман. / Крепостное разрушенье, /Говор поселян. / От дворовых нет поклона, / Шапки набекрень / И работника Семена / Плутовство и лень. / На полях чужие гуси, / Дерзость гусенят, — / Посрамлснье, гибель Руси, / И разврат, разврат!..

Это пародия не столько на поэтический стиль Фета, сколько на его охранительные взгляды, которые казались поэтам некрасовской школы преступными. Их иронию питала и проза жизни поэта - прижимистого землевладельца, судившегося с крестьянами. И.С. Тургенев так писал о Фете: Я долго стоял неподвижно / И странные строки читал; /" И очень мне дики казались /Те строки, что Фет написал. /Читал... что читал, я не помню, /Какой-то таинственный вздор;/Из рук моих выпала книга — /Не трогал ее я с тех пор.

Наши рекомендации