Глава 13. как справиться с маневром отсутствия члена семьи

Один из множества маневров, используемых семьей для защиты status quo, а именно: маневр отсутствия члена семьи - хорошо известен и описан уже не одним иссле­дователем. Авторы (Sonne, Speck, Jungreis, 1965), первыми посвятившие этой теме специальную работу, пришли к выводу, что данный маневр хотя и осуществляется одним членом семьи как будто бы по собственной инициативе, «в действительности является семейным маневром, в ко­тором принимает участие вся семья»[22]. Однако эти авторы не дают никаких рекомендаций по поводу предотвраще­ния или нейтрализации этого маневра, ссылаясь на необ­ходимость дальнейших исследований.

Основываясь на своем непосредственном опыте, мы присоединяемся к их мнению: отсутствие одного или более членов семьи обусловлено общим семейным сопро­тивлением; однако в отличие от этих авторов мы считаем абсолютно необходимым включать в анализ динамики терапии собственное поведение терапевтов и ошибки, которые они могли сделать (поскольку все это является неотъемлемой частью системного процесса).

Мы обнаружили, что эти ошибки чаще всего связаны с морализмом, незаметно закрадывающимся в поведение и цели терапевта помимо его воли, иначе говоря, с его склонностью предлагать семье более совершенные модели поведения и потому становиться сторонником перемен, а не гомеостаза.

В первые годы наших исследований повторение таких ошибок часто вызывало негативную обратную реакцию, выражавшуюся в уходе из терапии одного из членов семьи. И мы оказывались в затруднительном положении, по­скольку должны были вернуть его для продолжения те­рапии.

Естественно, пока мы не осознали ошибки, вызвавшие эту ответную реакцию, мы могли лишь совершать их снова и снова. Раз за разом мы попадали в положение людей, пытающихся восстановить свой контроль над ситуацией с помощью авторитарных установок и способов поведе­ния. «Наш пациент - вся ваша семья, и мы не примем вас на сеанс, если вы придете не полном составе»[23].

В других случаях мы делали вид, что нам совершенно все равно, или чаще принимались подробнейшим образом исследовать и интерпретировать значение и мотивы отсутствия, никак, разумеется, не разрешая проблему. Отсутствующий член семьи так и оставался отсутствую­щим или появлялся время от времени, когда это ему прихо­дило в голову, в образе долгожданного гостя, встречаемый интерпретациями и вопросами относительно мотивов, как его длительного отсутствия, так и теперешнего возвра­щения. Ясно, что все подобные интерпретации могли быть легко дисквалифицированы, что и происходило на самом деле.

По мере того, как мы учились понимать и устранять самые очевидные из своих ошибок, «прогулы» терапев­тических сеансов становилось все более редким. Однако они все равно случались время от времени в результате либо не столь очевидной ошибки, которую мы сразу же начинали искать на командном обсуждении, либо нашего точного, но преждевременного для семьи терапевтиче­ского маневра.

Как мы уже сказали, изучение конкретной семьи, осо­бенно семьи, вовлеченной в шизофренические взаимо­действия, может происходить исключительно путем проб и ошибок. Важно тщательно анализировать все идущие от семьи обратные реакции в контексте поведения терапевтов и руководствоваться ими при дальнейшем взаимодействии с семьей.

В последнее время мы полностью отказались на сеансах от авторитарных установок и от расследования причин отсутствия. Если кто-то из членов семьи не пришел на сеанс, мы тем не менее принимаем семью, объясняющую мотивы его отсутствия, обычно абсурдные, незначитель­ные или носящие слишком общий характер. (Ему не разре­шили отлучиться с работы, потому что он не ладит с началь­ником. Он не смог сегодня пропустить школу, потому что у него контрольная. Он не хочет приходить, говоря, что не верит в терапию, не видит никаких результатов. И т.д., и т. п.) При этом мы воспринимаем отсутствие члена семьи как маневр против терапевтов и терапии и становимся вдвойне внимательны к происходящему на данном сеансе, рассматривая его в связи с материалом предшествующего сеанса.

Разработанная нами тактика возвращения в терапию члена семьи тесно связана с ритуалом, которому мы следу­ем в течение сеанса. В соответствии с этим ритуалом, опи­санным в главе 2, сеанс разделяется на пять частей: пре­амбула, собственно сеанс, обсуждение сеанса командой терапевтов, завершение сеанса комментарием или предпи­санием и заключительное обсуждение командой, на кото­ром сеанс описывается в главных чертах. Комментарий или предписание обычно тотчас же сообщается всей семейной группе. Однако при отсутствии кого-то из членов семьи мы не склонны это делать. Действие обычным образом означало бы капитуляцию перед семейным маневром, а тем самым разрушение терапевтического контекста. Согласно мнению авторов «Прагматики семейной коммуникации» (Watzlawick, Beavin, Jackson, 1967), общение происходит не только посредством того, что говорится, но и посред­ством того, что делается. Всякий комментарий, сообщенный неполной семейной группе, подразумевал бы принятие нового самоопределения семьи, не согласующегося с тем, относительно которого был заключен первоначальный контракт на терапию.

Для преодоления препятствия в виде отсутствия члена семьи мы добавляем к сеансу шестую часть: завершение сеанса должно происходить в доме семьи в присутствии всех ее членов. Заключительный комментарий, разрабо­танный в процессе обсуждения, записывается, подпи­сывается и кладется в конверт, который запечатывается. Затем терапевты возвращаются к ожидающей их семье и объявляют без всяких объяснений, что сеанс будет завер­шен этим вечером у них дома, когда все члены семьи будут в сборе. Одному из членов семьи, предварительно выбран­ному терапевтами, вручается конверт; он должен будет вскрыть его и прочесть письмо вслух в присутствии всей семьи. Если это невозможно сделать сегодня вечером, распечатывание конверта должно быть отложено до мо­мента, когда вся семья соберется вместе. Таким способом мы сводим на нет семейный маневр, «возвращая» отсут­ствующего члена.

Трудности написания комментария очевидны: каждое слово должно быть тщательно взвешено, прежде всего с точки зрения задачи: привлечь отсутствующего члена семьи в такой степени, чтобы вынудить его вернуться на терапию. Иногда бывает настолько трудно найти правильные слова, что мы, не желая заставлять семью ждать несколько часов, отправляем её лишь с инструкциями относительно про­цесса чтения (кем, когда и т.п.), а само письмо посылаем позже заказной почтой.

Если командное обсуждение изнурительно затяги­вается, не приводя к удовлетворительному результату, то это верный признак нашего замешательства (состоя­ние, которое семья с шизофреническими трансакциями легко провоцирует). В таких случаях мы считаем целесооб­разным выждать несколько дней, позволив своим мыслям упорядочиться перед тем, как снова собраться для состав­ления письменного послания.

Данная тактика несет мощный драматургический за­ряд. Когда терапевты выходят к семье для вручения пись­менного заключения вместо обычного устного коммен­тария, они нередко бывают встречены напряженным молчанием - это явный признак неожидавшейся неудачи семейного маневра. Эффект драматизации еще более усиливается периодом ожидания между окончанием сеан­са и прочтением письма дома; если письмо хорошо напи­сано, оно будет иметь максимальное воздействие.

Мы применили эту тактику в отношении отца, кото­рый не пришел на пятый сеанс из-за «усиливающегося и давящего чувства недоверия по отношению к семейной терапии». Так «совпало», что недоверие выявилось имен­но тогда, когда у идентифицированного пациента насту­пило заметное улучшение.

Это была семья, состоящая из четырех человек с двумя детьми: шестилетним Дуччо и тринадцатилетним Уго, который был идентифицированным пациентом. В четыре года Уго получил в университетской клинике диагноз психотической псевдоолигофрении*. Он проходил лече­ние в неврологической клинике, а также у индивидуаль­ного психотерапевта, однако без ощутимых результатов. Психотерапевт, раздраженный тем, что ему не удавалось установить контакт с пациентом, порекомендовал ему обратиться в наш центр для семейной терапии.

На первом сеансе мальчик производил впечатление слабоумного. Тучный, женоподобный, он сидел сгорбив­шись, с постоянно открытым ртом, с тупым видом. На за­даваемые ему вопросы он отвечал бессмысленными, не­уместными или туманными фразами, либо не отвечал вовсе. В школе его терпели, несмотря на плохую успевае­мость и странное поведение, благодаря высокому социаль­ному положению отца, а также влиянию семейного врача. Уго не имел друзей, не проявлял физической активности, зато был чемпионом по шахматам. Его времяпрепровож­дение вне школы состояло в том, что он всюду ходил за ма­терью. Он страдал частым и обильным энкопрезом, загряз­няя свое постельное белье и одежду.

Для семьи болезнь Уго была постыдной тайной, кото­рую пытались скрыть даже от служанки. Поэтому мать значительную часть времени занималась тем, что прятала и тайком стирала его белье и одежду.

На четвертом сеансе мы наблюдали у Уго явное улучше­ние. Он был оживлен и выказывал интерес к происходив­шему на сеансе, обнаруживая сообразительность и чувство юмора, и было видно, что все это немало изумляет отца. Как выяснилось позже, нас не информировали, что энкопрез Уго прекратился несколько недель назад.

Пятый сеанс был назначен через месяц, но семья на не­го не пришла. Один из терапевтов позвонил им и задал вопрос о том, как идут дела. Он говорил с матерью, крайне смущенной и изумленной тем, что, оказывается, муж не свя­зался с нами из офиса и не сообщил об отмене встречи. Он отказался приходить на терапию, мотивировав это возрастающим глобальным недоверием, а также нежела­нием проделывать столь длинный путь (они жили за четы­реста километров, в юго-восточной Италии) и финансовы­ми потерями, к которым ведут его отвлечения от работы. Мать рассказала, что Уго в отчаянии от решения отца, он заперся в своей комнате и рыдает. Когда терапевт спро­сила ее, что она думает о терапии, та ответила, что рас­теряна и озабочена реакцией мужа, которому не хочет противоречить. Тем не менее, она согласилась обдумать ситуацию и затем в подходящий момент обсудить с ним.

Она позвонила в Институт через две недели. Муж по-прежнему отказывался посещать терапию, но был не против, чтобы в ней участвовали остальные члены семьи. Лично она хотела бы прийти с Уго для обсуждения его школьных проблем. Директор сказал, что готов пере­вести Уго в следующий класс, несмотря на плохие оценки, если терапевты не будут возражать (!!!).

Она добавила (к нашему полнейшему изумлению), что Уго, «который было стал совсем чистоплотным» (они не удосужились упомянуть об этом на последнем сеансе), вернулся к преж­нему поведению, и его энкопрез даже усилился.

После обсуждения в команде терапевты сообщили матери о своем согласии принять ее с Уго. Мы не видели иного пути вернуть всю семью в терапию.

На пятом сеансе Уго был таким же, как на первом, - тупым, отчужденным, равнодушным. Мать начала беседу в индифферентном стиле светских «разговоров за чаем», принявшись рассказывать о подробностях их поездки к нам и о школьных проблемах Уго. Она заговорила о его энкопрезе только в ответ на прямой вопрос терапевтов (не упомянувших тот факт, что их не уведомили об исчез­новении этого симптома, когда оно произошло) и в конце концов сказала, что сыта этим по горло, до такой степени, что заставила мужа, угрожая уйти от него навсегда, купить ей небольшую квартиру во Флоренции, ее родном городе, где у нее остались друзья и куда она могла бы уезжать время от времени. После обсуждения в команде терапевты завер­шили встречу назначением следующего сеанса и сообще­нием, что семье домой будет отправлено заказное письмо, адресованное отцу с тем, чтобы он вслух прочитал его в присутствии всех членов семьи.

Мы не особенно надеялись, что отец выполнит ин­струкции, но мы и не считали это важным. Было доста­точно, чтобы он прочитал письмо, хотя бы в одиночестве, и вернулся к участию в семейных сеансах. Что касается матери и Уго, то мы рассчитывали на их любопытство к содержанию письма. Текст был следующий:

«Мы потрясены преданностью Уго, который посчитал своим долгом успокоить отца, хотя никто его об этом не просил. Уго полагает, что отец боится ухода жены. Поэтому он взял на себя обязанность «привязывать» маму к дому, изображая идиота и пачкая одежду. Он велико­душно пожертвовал для этого детством и юностью, друзья­ми, спортом и школой. Мы полагаем, что, восприняв квартиру во Флоренции как угрозу, он еще старательнее будет вести себя как идиот и станет еще большим гряз­нулей, чтобы еще более связать этим свою мать».

На следующий сеанс явилась вся семья, причем отец уселся слегка в стороне и имел очень смущенный вид. Возможно, он опасался, что терапевты будут ругать его, выясняя причины его отсутствия или возвращения. Разуме­ется, мы ничего такого не делали.

Мы уже подготовили им новый сюрприз - сеанс, посвя­щенный Дуччо, которого считали «нормальным» ребенком.

Наши рекомендации