Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов

Установить компьютерный словарь EDictionary CD-ROM 1Г-|Г

Компьютерные словари. Словари необходимы для пере­вода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представ­ляли собой глиняные таблички, разделенные на две части. В одной части записывалось слово на шумерском языке, а в другой — аналогичное по значению слово на другом языке, иногда с краткими пояснениями.

Современные словари построены по такому же принципу. В настоящее время существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков (англо-русский, немецко-французский и так далее), причем каждый из них может содержать десятки тысяч слов. В бумажном варианте словарь представляет собой толстую книгу объемом в сотни страниц, где поиск нужного слова является достаточно трудоемким процессом.

Компьютерные словари могут содержать переводы на раз­ные языки сотен тысяч слов и словочетаний, а также предо­ставляют пользователю дополнительные возможности.

Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов - student2.ru

Во-первых, компьютерные словари могут являться мно­гоязычными, так как дают пользователю возможность вы­брать языки и направление перевода (например, англо-рус­ский, испано-русский и так далее).

Во-вторых, компьютерные словари могут кроме основно­го словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техни­ка, медицина, информатика и др.).

В-третьих, компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода сло­восочетаний и др.

В-четвертых, компьютерные словари могут являться мультимедийными, то есть предоставлять пользователю воз­можность прослушивания слов в исполнении дикторов, но­сителей языка.

CD-ROM КЗГ

Среди российских словарей следует выделить словарь Lingvo, который содержит более 1,2 миллиона слов и слово­сочетаний, систему электронных словарей «Контекст» и словарь «Мультилекс», который базируется на использова­нии лучших академических словарей.

Установить on-line многоязычный переводчик Magic Translator

Системы машинного перевода. Происходящая в настоя­щее время глобализация нашего мира приводит к необходи­мости обмена документами между людьми и организация­ми, находящимися в разных странах мира и говорящими на различных языках.

В этих условиях использование традиционной техноло­гии перевода «вручную» тормозит развитие межнациональ­ных контактов. Перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени и высокой оплаты труда переводчиков. Перевод полученного по электронной почте письма или просматриваемой в браузере Web-страни­цы необходимо осуществить немедленно, и нет возможности и времени пригласить переводчика.

Системы машинного перевода позволяют решить эти проблемы. Они, с одной стороны, способны переводить мно­гостраничные документы с высокой скоростью (одна страни­ца в секунду) и, с другой стороны, переводить Web-страни­цы «на лету», в режиме реального времени. Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ».

Системы машинного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка (син­таксиса языка — правил построения предложений, правил
словообразования) и использовании словарей. Програм­ма-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке.

Современные системы машинного перевода позволяют до­статочно качественно переводить техническую документа­цию, деловую переписку и другие специализированные тек­сты. Однако они неприменимы для перевода художествен­ных произведений, так как не способны адекватно перево­дить метафоры, аллегории и другие элементы художествен­ного творчества человека.

Практические задания

9.10. С помощью компьютерного словаря перевести англоязычные термины, использующиеся в учебнике.

9.11. Соединиться с Интернетом и с помощью on-line многоязычно­го переводчика перевести текст.

Наши рекомендации