Статус составных частей Приложения

Приложения состоят из следующих составных частей, но не все они обязательно имеются в каждом Приложении; эти части имеют указанный ниже статус:

1. Материал, составляющий собственно Приложение:

а) Стандарты и Рекомендуемая практика, принятые Советом в соответствии с положениями #M12293 0 72100004 1014165815 1097272571 2589648985 2043273716 3981728547 4294967274 1014170189 2589648985Конвенции#S. Они определяются следующим образом:

Стандарт - любое требование к физическим характеристикам, конфигурации, материальной части, техническим характеристикам, персоналу или правилам, единообразное применение которого признается необходимым для обеспечения безопасности или регулярности международной аэронавигации и которое будут соблюдать Договаривающиеся государства согласно Конвенции; в случае невозможности соблюдения Стандарта Совету в обязательном порядке направляется уведомление в соответствии со статьей 38.

Рекомендуемая практика - Любое требование к физическим характеристикам, конфигурации, материальной части, техническим характеристикам, персоналу или правилам, единообразное применение которого признается желательным в интересах обеспечения безопасности, регулярности или эффективности международной аэронавигации и которое будут стремиться соблюдать Договаривающиеся государства согласно #M12293 1 72100004 1014165815 1097272571 2589648985 2043273716 3981728547 4294967274 1014170189 2589648985Конвенции#S.

b) Добавления, содержащие материал, который сгруппирован отдельно для удобства пользования, но является составной частью Стандартов и Рекомендуемой практики, принятых Советом.

с) Определения терминов, употребляемых в Стандартах и Рекомендуемой практике, которые не имеют общепринятых словарных значений и нуждаются в пояснениях. Определение не имеет самостоятельного статуса, но является важной частью каждого Стандарта и Рекомендуемой практики, в которых употребляется термин, поскольку изменение значения термина может повлиять на смысл требования.

d) Таблицы и рисунки, которые разъясняют или иллюстрируют Стандарт или Рекомендуемую практику и на которые делаются ссылки, составляют часть соответствующего Стандарта или Рекомендуемой практики и имеют тот же статус.

2. Материал, утвержденный Советом для опубликования вместе со Стандартами и Рекомендуемой практикой:

а) Предисловия, содержащие исторические справки и пояснения к действиям Совета, а также разъяснение обязательств государств по применению Стандартов и Рекомендуемой практики, вытекающих из Конвенции и резолюции о принятии.

b) Введения, содержащие пояснения в начале частей, глав иди разделов Приложения относительно применения текста.

с) Примечания, включаемые в текст, где это необходимо, с тем, чтобы дать фактическую информацию или ссылку на соответствующие Стандарты или Рекомендуемую практику, но не являющиеся составной частью последних.

d) Дополнения, содержащие материал, который дополняет Стандарты и Рекомендуемую практику или служит руководством по их применению.

Выбор языка

Настоящее Приложение принято на шести языках: русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском. Каждому Договаривающемуся государству предлагается выбрать текст на одном из указанных языков для применения в своей стране и для других предусмотренных Конвенцией целей и уведомить Организацию о том, намерено ли оно пользоваться непосредственно одним из текстов или его переводом на язык своей страны.

Редакционная практика

Для быстрого определения статуса любого положения принят следующий порядок: Стандарты печатаются прямым светлым шрифтом; Рекомендуемая практика - светлым курсивом с добавлением впереди слова Рекомендация; Примечания - светлым курсивом с добавлением впереди слова Примечание.

Следующее правило применяется при формулировании технических требований на русском языке: в тексте Стандартов глагол ставится в настоящем времени, изъявительном наклонении, в то время как в Рекомендуемой практике употребляются глаголы "следует" или "должен" в соответствующем лице с инфинитивом основного глагола.

Любая ссылка на какой-либо раздел настоящего документа, обозначенный номером и/или заголовком, относится ко всем его подразделам.

Таблица А. Поправки к Приложению 1

#G0Поправка Источиик(и)   Вопрос(ы) Даты принятия, вступления в силу, начала применения  
1-е издание Исследование Аэронавигационной комиссии   26 июня 1981 года 1 января 1983 года 1 января 1984 года
6-е совещание Группы экспертов по опасным грузам Разные поправки для приведения в соответствие с рекомендациями Комитета экспертов ООН и МАГАТЭ 26 ноября 1982 года 26 марта 1983 года 1 января 1984 года
5-е, 6-е и 7-е совещания Группы экспертов по опасным грузам Утвержденные определения для внешней упаковки и средства пакетирования грузов. Определения грузового места и упаковочных комплектов, согласованные с рекомендациями Комитета экспертов ООН. Включение пункта относительно наземной перевозки грузов на аэродромы или с аэродромов. Требования относительно предоставления командиру воздушного судна информации, пересмотренной с целью указания времени, когда следует предоставлять такую информацию. 1 июня 1983 года 1 октября 1983 года 1 января 1984 года
8-е совещание Группы экспертов по опасным грузам Уточнение обстоятельств, при которых можно выдавать освобождение. Уточнение требований к отдельному размещению ядовитых или инфекционных веществ от животных или пищевых продуктов. 25 марта 1985 года 29 июля 1985 года 1 января 1986 года
(2-е издание) 11-е совещание Группы экспертов по опасным грузам Общее упрощение положений Приложения 18 путем изъятия технических подробностей. Прочие поправки к различным положениям. 24 февраля 1989 года 23 июля 1989 года 16 ноября 1989 года
Рекомендации 14-го и 16-го совещаний Группы экспертов по опасным грузам Пояснение обязанности государств, связанной с соблюдением любой поправки к Техническим инструкциям по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху (Doc 9284). Пояснение исключений, относящихся к опасным грузам, перевозимым пассажирами и членами экипажа. 10 марта 1999 года 19 июля 1999 года 4 ноября 1999 года
(3-е издание) 17-е совещание Группы экспертов по опасным грузам и поправка 25 к части 1 Приложения 6 а) изменение определений "опасные грузы", "члены экипажа", "члены летного экипажа" и "командир корабля"; 7 марта 2001 года 16 июля 2001 года 1 ноября 2001 года
    b) изменение положений на предмет предоставления государствами пролета освобождений в особых обстоятельствах с целью содействия передвижению опасных грузов на воздушном судне, перелетающем через его территорию;  
        с) приведение положений, касающихся упаковочных комплектов, в соответствие с положениями Технических инструкций;    
    d) введение положений с целью отражения требований к погрузке и размещению опасных грузов в соответствии с Техническими инструкциями;  
    е) изменение положений с целью возложения полной ответственности за предоставление информации пассажирам на государства;  
    f) изменение положений с целью обеспечения незамедлительного уведомления персонала, занятого аварийными работами, после происшествия или инцидента об опасных грузах, перевозимых в качестве авиагруза на борту воздушного судна;  
    g) изменение положений с целью расширения сотрудничества между государствами в области принятия мер, направленных против грузоотправителей, которые преднамеренно нарушают правила перевозки опасных грузов; и  
    h) изменение положений, касающихся предоставления пилотам информации об опасных грузах на борту воздушного судна в случае возникновения аварийной ситуации.  
18-е совещание Группы экспертов по опасным грузам а) уведомление ИКАО о соответствующих национальных полномочных органах, ведающих вопросами опасных грузов; и 24 февраля 2003 года 14 июля 2003 года 27 ноября 2003 года
    b) предоставление информации об опасных грузах для предприятия действий в аварийной обстановке  
         


МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ И

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ПРАКТИКА

ГЛАВА 1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

В тех случаях, когда в настоящем Приложении употребляются приведенные ниже термины, они имеют следующие значения:

Внешняя упаковка. Тара, используемая одним грузоотправителем с целью объединения одного или нескольких грузовых мест и образования единой обрабатываемой единицы для удобства обработки и хранения.

Примечание. Данное определение не включает средства пакетирования грузов.

Государство отправления. Государство, на территории которого груз был первоначально погружен на воздушное судно.

Государство эксплуатанта. Государство, в котором находится основное место деятельности эксплуатанта или, если эксплуатант не имеет такого места деятельности, постоянное место его пребывания.

Грузовая отправка. Одно или несколько мест с опасным грузом, принятых эксплуатантом от одного грузоотправителя в одно время и в один адрес, включенных в одну партию и перевозимых одному грузополучателю в один пункт назначения.

Грузовое воздушное судно. Любое воздушное судно, кроме пассажирского воздушного судна, которое перевозит груз или имущество.

Грузовое место. Конечный продукт операций по упаковыванию груза, состоящий из упаковочного комплекта и его содержимого, подготовленного к перевозке.

Инцидент, связанный с опасными грузами. Относящееся к перевозке опасных грузов по воздуху и связанное с ней событие, которое происходит не обязательно на борту воздушного судна и приводит к телесному повреждению какого-либо лица, причинению ущерба имуществу, пожару, повреждению, просыпке, утечке жидкости или радиации и другим явлениям, свидетельствующим о нарушении упаковочного комплекта, но не являющееся происшествием, связанным с опасными грузами. Любое событие, связанное с перевозкой опасных грузов, которое создает серьезную угрозу воздушному судну или находящимся на его борту лицам, также может рассматриваться как инцидент, связанный с опасными грузами.

Исключение. Положение настоящего Приложения, в соответствии с которым на конкретный вид опасных грузов не распространяются обычно применяемые к такому виду требования.

Командир воздушного судна. Пилот, назначенный эксплуатантом или, в случае авиации общего назначения, владельцем воздушного судна выполнять обязанности командира и отвечать за безопасное выполнение полета.

Несовместимый. Термин, применяемый к опасным грузам, при смешивании которых может происходить опасное выделение тепла или газа или могут образовываться коррозионные вещества.

Номер по списку ООН. Четырехзначный номер, присвоенный Комитетом экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов для обозначения вещества или конкретной группы веществ.

Опасные грузы. Изделия или вещества, которые способны создавать угрозу для здоровья, безопасности, имущества или окружающей среды и которые указаны в перечне опасных грузов в Технических инструкциях или классифицируются в соответствии с этими Инструкциями.

Освобождение. Распоряжение соответствующего национального полномочного органа, предусматривающее освобождение от действия положений настоящего Приложения.

Пассажирское воздушное судно. Воздушное судно, осуществляющее перевозку любого лица, не являющегося членом экипажа, сотрудником эксплуатанта при исполнении служебных обязанностей, уполномоченным представителем соответствующего национального полномочного органа или сопровождающим партию груза или другой груз.

Происшествие, связанное с опасными грузами. Относящееся к перевозке опасных грузов по воздуху и связанное с ней событие, в результате которого какое-либо лицо получает телесное повреждение со смертельным исходом или серьезное телесное повреждение или наносится серьезный ущерб имуществу.

Серьезное телесное повреждение. Телесное повреждение, которое получено лицом во время авиационного происшествия и которое:

а) требует госпитализации более чем на 48 ч в течение семи дней с момента получения повреждения; или

b) привело к перелому любой кости (за исключением простых переломов пальцев рук, ног или носа); или

с) связано с разрывами ткани, вызывающими сильное кровотечение, повреждение нервов, мышц или сухожилий; или

d) связано с повреждением любого внутреннего органа; или

е) связано с получением ожогов второй или третьей степени или любых ожогов, поражающих более 5% поверхности тела; или

f) связано с подтвержденным фактом воздействия инфекционных веществ или поражающей радиации.

Средство пакетирования грузов. Любой тип грузового контейнера, авиационного контейнера, авиационного поддона с сеткой или авиационного поддона с сеткой над защитным колпаком.

Примечание. Данное определение не включает внешнюю упаковку.

Упаковочный комплект. Емкости и любые другие компоненты или материалы, которые необходимы для обеспечения функции емкости по удержанию содержимого.

Примечание. Определение упаковочного комплекта, предназначенного для радиоактивного материала, см. в п. 7.2 части 2 Технических инструкций.

Член летного экипажа. Имеющий свидетельство член экипажа, на которого возложены обязанности, связанные с управлением воздушным судном в течение служебного полетного времени.

Член экипажа. Лицо, назначенное эксплуатантом для выполнения определенных обязанностей на борту воздушного судна в течение служебного полетного времени.

Эксплуатант. Лицо, организация или предприятие, занимающиеся эксплуатацией воздушных судов или предлагающие свои услуги в этой области.

ГЛАВА 2. ПРИМЕНЕНИЕ

Общие случаи применения

Стандарты и Рекомендуемая практика данного Приложения применяются в отношении всех международных полетов гражданских воздушных судов. В случае чрезвычайных обстоятельств, когда не могут быть использованы другие виды транспорта или когда точное соблюдение установленных требований противоречит общественным интересам, заинтересованные государства могут предоставлять освобождение от имеющихся положений, при условии, что в таких случаях будет сделано все возможное для достижения общего уровня безопасности при перевозке, который равнозначен уровню, обеспечиваемому при соблюдении данных положении. Если в отношении государства пролета ни один из этих критериев предоставления освобождения не применяется, оно может предоставить освобождение исключительно на основе уверенности в том, что будет обеспечиваться эквивалентный уровень безопасности авиаперевозки.

Примечание 1. Заинтересованными государствами являются государства отправления, транзита, пролета и назначения партий груза и государство эксплуатацию.

Примечание 2. Опасные грузы, как правило, запрещенные к перевозке по воздуху, в отношении которых государства могут предоставлять освобождения, приводятся в пункте 4.2.

Примечание 3. Опасные грузы, запрещенные к перевозке по воздуху при любых обстоятельствах, приводятся в пункте 4.3.

Примечание 4. Данное Приложение не следует толковать как требование к эксплуатанту осуществлять перевозку конкретного изделия или вещества или как запрещение эксплуатанту утверждать особые требования к перевозке конкретного изделия или вещества.

Наши рекомендации