Язык как знаковая система.

. Язык представляет собой сложную систему. Знаки – элементы системы. Язык оп­ределяют как систему знаков и правил их функционирования. Семиотика – наука изучающая знаковые сис-мы. Язык тоже знаковая сис-ма. Но он самая сложная из всех знаковых сис-м. Знак должен быть материальным. Знак не имеет значения, но направлен на значение, для этого он и существует, поэтому знак – член второй сигнальной сис-мы. Примерами относительно простых систем могут служить же­лезнодорожный семафор, светофоры разных типов, дорожные знаки, информирующие водителей о тех или иных особенностях предстоящего отрезка пути либо предписывающие или запрещающие выполнение каких-то действий. В основе семиотики лежит понятие знака, понимаемого по-разному в различных традициях.Знак может быть языковой и неязыковой. Свойства знака:1) конвенциальность, т.е. соглашение,договоренность(этим cв-вом обладают обе разновидности знака);2) неязыковой знак произволен, т.к. его форма не проявляется cв-вами предмета, кот он обознач. содержание; 3) Языковые знаки характиризуются разной степенью мотивированности. Мотивированность бывает генетическая, структурная, социальная, окказиональная. важным свойством знака является его противопоставленность другому или другим знакам в рамках данной системы. Противопоставленность предполагает чувственную различи­мость экспонентов и противоположность или, во всяком случае, различность содержания знаков. Существует значительное число классификаций знаков, основанных на различиях формы, содержания, связи формы с содержанием и других параметров. До настоящего времени сохраняет свое значение классическое разбиение знаков на три группы: иконы, индексы и символы. Эта классификация основана на типологии соотношения формы и содержания. Так, иконами называются знаки, чьи форма и содержание сходны качественно или структурно. Индексами называются знаки, чьи форма и содержание смежны в пространстве или во времени. Наконец, символами называются знаки, для которых связь между формой и содержанием устанавливается произвольно, по соглашению, касающемуся именно данного знака. Что касается содержания знака, то его связь с обозначаемой знаком действительностью носит принципиально иной характер. Со­держание знака есть отражение в сознании людей, использую­щих этот знак, предметов, явлений, ситуаций действительности, при­чем отражение обобщенное и схематичное.

21. Предметная отнесённость слова.Предметная отнесенность слова – отношение слова к денотату (самому предмету)Общая предметная отнесенность слова есть отнесенность его концептуального значения к целому классу (множе­ству) денотатов, характеризующихся наличием у них каких-то общих признаков. Так, слово собака обозначает любую собаку независимо от породы, цвета шерсти, клички и т. д., т. е. класс (множество) со­бак; слово зеленый —любой оттенок и любой конкретный случай зеленого цвета; слово курить — любой конкретный случай этого действия.Частная предметная отнесенность слова есть отнесенность его концептуального значения к отдельному, единичному денотату, к отдельному, индивидуальному предмету, к отдельному конкретному проявлению свойства, действия и т. д. Так, в приво­димых ниже предложениях слова собака, зеленый и курить обозна­чают уже нечто совершенно конкретное: В комнату вбежала большая черная собака. Записка была написана зелеными чернилами. Стоя у окна, он нервно курил.По способности выступать в общей и/или частной отнесенности большинство знаменательных слов делятся на три группы:1) имена собственные, 2) нарицательные слова и 3) так называемые указательно-заместительные, или местоименные, слова. мена собственные всегда выступают только в частной предметной отнесенности, например, Днепр, Севастополь, Крым, Черное море, Т.Г.Шевченко и т.д.- нарицательные слова выступают в общей предметной отнесенности в отвлечении от текста, например, город, река, писатель, деревушка и т.д.; и могут выступать в частной предметной отнесенности в конкретном тексте или речи в зависимости от характера соответствующего высказывания, например, «Наш город – очень красив».- местоименные слова (их еще называют указательно-заместительные слова), к числу которых относятся местоимения (например, я, ты, этот, мой, такой, столько) и местоименные наречия (например, так, там, тогда, здесь и др.). В системе языка они имеют общую предметную отнесенность (например, «я» – любой говорящий, «ты» – любой собеседник). В речи все местоименные слова имеют только частную предметную отнесенность, например, «я» – автор конкретного высказывания, «ты» – собеседник автора и т.д.Между этими группами нет глухих непреодолимых перегородок. Так, имя собственное легко получает значение нарицательного и тем самым обретает способность выступать в общей предметной отнесенности, например, Плюшкин – скупец, мелочно-скаредный человек, Хлестаков – безудержный хвастун, Тартюф – ханжа и т.д.Имя собственное – название местности – получает нарицательное значение как название изделия, например, палех, хохлома, болонья, цинандали и др.С другой стороны, имена собственные возникают из нарицательных. Например, «шеф» в устах работников какого-либо учреждения начинает обозначать именно их начальника, «город» в устах жителей деревни чаще всего обозначает ближайший конкретный город, а для жителей окраин, как правило, центр города.

22. Слово и понятие.Слово служит для именования предметов, лиц, процессов, свойств, состояний, признаков, количеств и т.д. В языкозна­нии оно рассматривается с точки зрения звукового состава, значения, морфологического строения, словообразовательно­го характера, происхождения, принадлежности к какой-либо части речи, роли в предложении, стилистической функции, участия в той или иной парадигме. Как единица языка слово харак­теризуется цельностью, которая определяется цельностью его семантики. Обладая определённым значением (значениями), слово ха­рактеризуется воспроизводимостью. Кроме того, ему прису­ща лексико-грамматическая соотнесённость — принадлеж­ность к той или иной части речи, имеет относительно самостоятельное лексичес­кое и грамматическое значение. Если лексическое значение слова — это отражение како­го-либо явления действительности, то грамматическое значе­ние — это отражение как принадлежности этого явления к предметам, качествам или действиям, так и наличия его мно­гообразных отношений к другим, явлениям. Лексическое и грамматическое значения слова находятся во взаимосвязи.Иногда значение слова характеризуют как понятие. Учи­тывая сложный состав его значения, обратимся к выяснению соотношения содержания понятия и значения слова. Такое соотношение многоаспектно. Можно говорить о том, что по­нятие является сутью значения, его, как иногда выражаются, стержнем. Однако значение слева полностью не сводится к понятию. Нельзя забывать, что понятие — логическая кате­гория, а значение слова — лингвистическая. В процессе образования понятий важнейшую роль играет отвлечение (абстрагирование) и обобщение. Данное обстоятельство ведёт к тому, что понятие вклю­чает не все. Слово служит для наименования и обозначения объекта в самых разных ситуациях и связях. Оно может иметь основ­ное и производное,прямое, переносное и замещающее значе­ния. Переносное (или метафорическое) значение связано с переносом свойств одного объекта на другой на основании признака общего или сходного для сопоставляемых объектов. понятие нельзя отождествить с суммой всех значений обозначающего его слова. Однако по­нятие не может быть отождествлено и только с одним из зна­чений этого слова. Сказанное также свидетельствует о том, что ставить знак равенства между понятием и значением сло­ва неправомерно. Слово — не только одна из основных единиц существова­ния языка, но и важнейшая единица его развития. В этом от­ношении особо важную роль играет развитие различных значений слова. Проявления развития значений слов весьма многообраз­ны, В частности, выделяют три ос­новных способа образования новых значений слов, связанных с разными типами переноса наименований (речь, иными сло­вами, идет о развитии производных значений): по сходству внешних признаков и т.п. (в этом типе выделяют также раз­личные подтипы); по смежности; по соответствию части и целого. При переносе наименования по сходству внешних призна­ков признаются носителями языка как наи­более важные. Перенос такого типа называют метафоричес­ким. Кратко охарактеризуем его разновидности.Во-первых, в ходе него метафора может не только слу­жить средством оценки, но и выполняет номинативную (на­зывную) функцию. Во-вторых, при метафорическом переносе названий, отно­сящихся к предметам неживой природы, может происходить их закрепление за качествами и действиями, свойственными живым существам. В-третьих, весьма распространены случаи обратного пере­коса, при котором некоторые характеристики живых существ позволяют давать наименование неодушевлённым объектам. В-четвёртых, осуществляется в качестве метафорического переноса вторичное наименование предметов, которое возника­ет в результате сходства выполняемых ими функций. Перенос наименования по смежности также связан со вто­ричными наименованиями объектов (качеств, явлений, про­цессов и т.д.). Однако в данном случае речь идет уже об их ассоциативной связи во времени, пространстве и т.п. азные значения, приобретаемые словами, не являются, ко­нечно, свидетельством возникновения каждый раз новых слов. Многозначность является свойством одного слова иметь несколько значений, которые ассоциатив­но связаны между собой и опираются на семантически общие для всех значений элементы одного и того же понятия (либо понятий, являющихся близкими по тематическим признакам).

26. Стилистическое расслоение лексики Стилистически нейтральная лексика является межстилевой и может использоваться во всех функциональных стилях (день, брат, чувство, удобный, зеленый, новый, говорить, делать, писать, спать, стоять и т. д.). Эти слова составляют ядро словарного за­паса языка. На фоне общеупотребительной лексики выделяется стилистически ограниченная лексика, т. е. лексика закрепленная за тем или иным стилем. Стилистически ограниченную лексику можно разделить на разговорную и книжную.В состав разговорной лексики входят следующие лексичес­кие группы:

1. Литературно-разговорная лексика (является разновидно­стью литературного языка; употребляется во многих сферах обще­ния людей, однако по сравнению с межстилевой лексикой характе­ризуется некоторой сниженностью значений): заочник, задумка, го­ворун, докторша, пижон, прихвостень, баламут, липучка, нежен­ка, остряк, злющий, малюсенький, белобрысый, чумазый и т. п.

2. Просторечная лексика (находится на границе или за пре­делами литературной речи и отличается большей стилистической сниженностью по сравнению с лексикой собственно разговорной). В составе просторечной лексики выделяют:

- собственно просторечия (слова, находящиеся за пределами литературного языка в силу отклонения от нормы): звонит, кило­метр, квартал, хочем, делов, тудой, сюдой, колидор и т. п.

- грубовато-просторечные слова (обладая налетом грубости и некоторой вульгарности, используются при отрицательной харак­теристике людей, явлений, действий): балбес, брехун, барахло, вер­тихвостка, забулдыга, жмот, магарыч, шельма, задрипанный, плюгавый, дрыхнуть, жрать, обалдеть и т. п.

- вульгарно-бранные слова (характеризуются большей сте­пенью грубости, вульгарности, что делает их недопустимыми в речи культурных людей): харя, рыло, стерва, шкура, околеть (о человеке).

В состав книжной лексики входят следующие группы:

3. Официально-деловая лексика (лексика деловых бумаг и документов; ей свойственны стандартное выражение мыслей, раз­ного рода клише, особые слова, например, человек в официальном обращении - гражданин, в ателье - заказчик, на телеграфной стан­ции - абонент, в магазине - покупатель, в парикмахерской - кли­ент, в санатории - отдыхающий, в транспорте - пассажир и т. п.). Как правило, в официально-деловом стиле не используются мно­гозначные слова. Специальные языковые формулы позволяют ис­пользовать заранее заготовленные печатные документы, бланки. Слова, принадлежащие к официально-деловому стилю, использу­емые за его пределами, например, в разговорной речи: Заводная обезьянка вышла из строя - называются канцеляризмами.

4. Научная лексика (отличительные признаки: широкое ис­пользование терминов, сокращений и аббревиатур x семантиче­ское поле - СП, лексико-семантическая группа - ЛСГ; символичес­ких и формульных обозначений понятий x Н2О; часто использу­ются отвлеченные слова x абстракция, аргументация, систем­ность, доказательство, умозаключение, условие, функционирова­ние; наличие особых слов и оборотов, способствующих логично­му изложению мыслей x во-первых, во-вторых, наконец, таким образом, следовательно и др.).

5. Публицистическая лексика (к ней относится обществен­но-политическая лексика: гуманизм, демократия, диктатура, идея, мировоззрение, общественный, политический и др.; лексика, ха­рактеризующаяся особой возвышенностью: бессмертие, вдохно­вение, возмездие, злодеяние, кара, созидатель, творец, подвижник, милосердие и др.; слова, которые в процессе их употребления по­лучили новое значение: космический 'огромный по своим масшта­бам' - космические потери, дремучий 'совершенный, полный' -дремучие консерваторы).

6. Торжественно-поэтическая лексика (свойственна стилис­тическая приподнятость: вещий, вдохновенный, година, чело, лазурь).

В художественном стиле речи возможно использование слов из различной стилистической принадлежности, находящихся в пре­делах и за пределами литературного языка.

40. Развитие языка в связи с развитием общества.Язык постоянно меняется для адекватного и современного общения. Интенсивность этого развития может быть различна: язык резко меняется в период ломки экономической, политической и социальной сферы, в процессе состыковки с другими языками итд.Своеобразным стимулятором (или, наоборот, «тушителем») этих изменений является фактор внешнего характера - процессы в жизни общества. Язык и общество, как пользователь языка, неразрывно связаны, но при этом они имеют свои собственные, отдельные законы жизнеобеспечения.Таким образом, жизнь языка, его история связаны с историей общества, но не подчинены ей полностью из-за своей собственной системной организованности. Так в языковом движении сталкиваются процессы саморазвития с процессами, стимулированными извне.Внутренние законы развития языка- проявляются внутри языковой системы, их действия опираются на их собственный языковой материал, они действуют как бы независимо от влияния общества.Общими внутренними законами стали называть законы и принципы, которые относятся ко всем известным языкам и всем ярусам языковой структуры. Общими внутренними законами были признаны такие особенности языков, как наличие последовательных исторических форм языка, несоответствие внешней и внутренней языковых форм и в связи с этим различие закономерностей и темпов изменения отдельных ярусов структуры языка. В последние годы проблема общих законов языка была вытеснена проблемой универсалий.Частными внутренними законами стали называть такие формулы и принципы, которые применимы лишь к определенным языкам или группам языков и отдельным ярусам языковой структуры. Так, фонетическим законом в славянских языках является первая и вторая палатализация заднеязычных.Внешние законы развития языка- такие законы, которые обнаруживают связи языка с различными сторонами человеческой деятельности и истории общества.Общие внешние законы устанавливают взаимосвязь, характерную для всех языков. Общим внешним законом является взаимосвязь общей истории языка с историей общества, связь форм существования языка с историческими общностями людей. Конечно, конкретные формы связи различны, эта общая закономерность своеобразно проявляется в отдельные периоды жизни языка и у разных народов в конкретно – исторических условиях.Частным внешним законом развития языка, по мнению двух культурных центров (Москвы и Петербурга), является различная степень связи с внеязыковыми закономерностями разных структурных единиц языка. Так, лексика языка связана с общественно – политическими и культурными изменениями в обществе, с познавательной деятельностью людей, звуки языка – с физиолого – психологическими закономерностями, синтаксис обнаруживает связь с логическими формами мысли и логическими операциями.Почему решающим в языковом развитии (решающим, но не единственным) фактором оказывается действие внутренних законов, кроется в том, что язык является системным образованием. Язык - это не просто набор, сумма языковых знаков (морфем, слов, словосочетаний и т.п.), но и отношения между ними, поэтому сбой в одном звене знаков может привести в движение не только рядом стоящие звенья, но и всю цепь в целом (или ее определенную часть).

41. Исторические изменения различных ярусов языковой структуры. Развитие языка тесно связано с историей развития общества, той общественной ситуацией, в которой язык используется, и теми социальными функциями, которые язык выполняет. Социальную природу языка, влияние языка на развитие общества и отдельных лиц изучает особая лингвистическая дисциплина, которая называется социолингвистикой (часть лингвистики). Из многих вопросов социолингвистики следует остановиться на учении о внешних и внутренних законах языка, языковой ситуации.Лингвистический закон, как и любой другой закон в обобщенном виде выражает сущность закономерности. Сама же закономерность шире закона.Различают законы развития языка и правила его функционирования. Первое – предмет исторической, диахронической лингвистики, второе – предмет лингвистики описательной, синхронической.Отметим три наиболее общих лингвистических закона:1) Закон эволюционного изменения структуры языка путем медленного накопления элементов нового качества и постепенного отмирания элементов старого качества. В силу действия этого закона в любом языке всегда сосуществуют и противоборствуют элементы нового и старого качества, например: дорога и стезя, рыбак и рыбарь, увидел ее большую и увидел ее большой.2) Закон неравномерности развития разных ярусов языковой структуры. Разные ярусы языковой структуры отличаются друг от друга темпами развития.3) Третьим общим лингвистическим законом следует признать изменение по аналогии. Этим вопросом начали заниматься в 70 – 80-х годах прошлого века и до сих пор нет общепринятого определения сущности аналогии, а изменения по аналогии рассматриваются как явления грамматические.Кроме общих законов, существуют частные лингвистические законы (фонетические, синтаксические, морфологические).Языковая ситуация – это взаимоотношения общего языка (официального языка, языка межнационального и мирового общения, письменного языка) и отдельного языка (местного, регионального, разговорного). Среди языковых ситуаций различаются внутриязыковые и межъязыковые. Среди них выделяются диглоссия и билингвизм. Диглоссия – это взаимодействие двух или трех вариантов одного и того же языка (литературного языка и местного диалекта, литературного языка и языка науки). Билингвизм – это взаимодействие двух или трех языков в одном и том же языковом коллективе, в одном и то же языковом социуме.Различают языковые ситуации равноправия и неравноправия.

47. Основные принципы русской орфографии.Морфологический принцип.Орфографические принципы - это руководящие идеи выбора букв носителем языка там, где звук может быть обозначен вариативно.Природу и систему русской орфографии раскрывают с помощью ее принципов: морфологического, фонематического, традиционно-исторического, фонетического и принципа дифференциации значений.Морфологический принцип требует, чтобы проверка орфограммы была ориентирована на морфемный состав слова, он предполагает единообразие, одинаковое написание морфем: корня, приставки, суффикса, окончания независимо от позиционных чередований (фонетических изменений) в звучащем слове, происходящих при образовании родственных слов или форм слова. К числу таких несоответствий письма и произношения относятся: безударные гласные в разных морфемах - в корне, приставке, суффиксе, окончании; оглушение звонких и озвончение глухих согласных в слабых позициях; непроизносимые согласные; орфоэпическое, традиционное произношение многих слов и сочетаний: [синиэвъ]- синего, [кан`эшнъ] - конечно и мн. др. Правописание, строящееся на морфологическом принципе, внешне расходится с произношением, но не резко и лишь в определённых звеньях речи. При этом расхождение между написанием и произношением осуществляется при морфологическом написании на основе строго определенных соотношений с произношением. Морфологическое написание является следствием понимания ищущим структурного членения слова по составляющим его значимым частям (морфемам) и имеет своим результатом по возможности единообразную передачу этих частей на письме. Способ письма с единообразной графической передачей значимых частей слов облегчает при чтении «схватывание» смысла. Сохранение на письме графического единства одних и тех же морфем там, где это возможно, является характерной чертой русской орфографии. Единообразие написаний значимых частей слов достигается тем, что в русском письме не отражаются позиционные чередования гласных и согласных звуков.Фонематический принцип. Фонематический принцип орфографии гласит: одна и та же буква обозначает фонему (не звук!) в сильной и слабой позициях. Русская графика - фонемная: буква обозначает в ее сильном варианте и в слабой позиции тоже в той же морфеме, разумеется. Фонема - смыслоразличитель. Буква, фиксируя фонему, обеспечивает единое понимание значения морфемы (например, корня) независимо от вариантов ее звучания.Фонематический принцип объясняет в основном те же орфограммы, что и морфологический принцип, но с другой точки зрения, и это позволяет глубже понять природу орфографии. Он более определенно объясняет, почему при проверке безударной гласной буквы следует ориентироваться на ударяемый вариант, на сильную позицию морфемы.Традиционный принцип- это такой принцип, при котором фонемы, находящиеся в слабых позициях, обозначаются одной из ряда букв, фонологически возможных для обозначения данной фонемы. Фонологически же возможны буквы, адекватные фонемам, возглавляющим фонемные ряды морфологической системы языка, в которые могла бы входить та или иная подлежащая обозначению фонема слабой позиции. Традиционный принцип - это как бы намеченный к осуществлению морфологический принцип, однако не имеющий возможности в него перейти. Поскольку при обозначении фонем слабых позиций на основе традиционного принципа фонемные противопоставления в словоформах не нарушены, то этот принцип можно было бы назвать фонемно-традиционным.Дифференцирующий принципприменяется там, где два слова или две формы, имеющие одинаковое фонемное строение, условно разграничиваются с помощью орфографии (ожог — ожѐг, туш — тушь). Слитные, раздельные и дефисные написания, использующие три графических знака (слитное написание, пробел и дефис) включают разные грамматические разряды слов: сложные существительные, прилагательные, местоимения, числительные, наречия, а также написание частицы не с различными частями речи. Принципы, на которых строятся орфографические правила данного раздела, называются: — лексико-синтаксический — для разграничения слова и словосочетания (долгоиграющая пластинка — долго играющий во дворе ребенок; наконец, я сделал всю работу — мы планируем поездку на конец лета);

Наши рекомендации