Часть 6. проблемы родителей

Любовь и ненависть - 226

Испорченные дети - 229

Власть и могущество - 231

Ревность и зависть - 238

Развод - 242

Родительская тревожность - 244

Родительское понимание - 248

Часть 7. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Общие вопросы - 256

О Саммерхилле - 259

О воспитании детей - 264

О сексе - 272

О религии - 275

О психологии - 276

Об учебе - 278

Педагогика Александра Нилла - 280


1

Лэм, Чарльз (Lamb) — известный английский писатель и критик конца XVIII — начала XIX в. Его произведение «Эссе Элии» входит в программу английских школ по литературе.

(обратно)


2

Слово «hand» имеет в английском языке немало значений, среди которых есть и древняя единица измерения роста лошади, равная приблизительно 10 см. Слово «brass» среди прочего означает медь как металл, мелкую монету, оркестровую группу, а на военном жаргоне — высшие армейские чины.

(обратно)


3

Если говорить по-английски, ученики выглядят более самостоятельными. Буквальный перевод этого места звучал бы так: «...у него были вполне определенные и окончательные представления о необходимости брать уроки, которые ему дают». Аналогичным образом англоговорящие ученики и студенты берут (или не берут) различные курсы и экзамены.

(обратно)


4

См. предыдущую сноску.

(обратно)


5

Ныне существующее положение или положение, которое существовало в некий момент прошлого.

(обратно)


6

Порядковый номер класса в данном случае обозначает группу, в которую дети объединены по возрасту.

(обратно)


7

То, что принято называть по-русски «трудный ребенок», по-английски обо- жачается как «problem child» — ребенок с проблемами.

(обратно)


8

То есть очень дорогую краску.

(обратно)


9

Я (Ego) — элемент структуры личности по Фрейду.

(обратно)


10

Здесь имеет смысл упомянуть, что по-английски обвиняемый — «defendant», т. е. тот, кто защищается. Это существенно изменяет психологическую атмосферу обсуждения.

(обратно)


11

Имеется в виду сотрудник Нилла, взрослый.

(обратно)


12

1 шиллинг = 12 пенсам.

(обратно)


13

Речь, по-видимому, идет о киббуцах — израильских коллективных хозяйствах, созданных еще в начале XX в. евреями-первопереселенцами в Палестине и бывших тогда для них единственным способом выживания в тамошних суровых условиях.

(обратно)


14

Сквош — род игры в мяч наподобие тенниса.

(обратно)


15

Выражение «Вествард Хо» (Westward Но), буквально означающее «Вперед, на запад!», служит прозвищем главного героя в нескольких крупных произведениях английской литературы. По ряду из них поставлены фильмы.

(обратно)


16

Дж. М. Бэрри (1860 — 1937) — английский драматург.

(обратно)


17

Серебряная нить» и «Водоворот» («Silver Cord» and «Vortex») — пьесы Сиднея Ховарда и Ноэля Кауарда.

(обратно)


18

Гарвич — портовый город на юго-восточном побережье Британии.

(обратно)


19

Amanuesis (лат.) — личный секретарь, пишущий под диктовку.

(обратно)


20

Маникюрша по-английски — «manicurist». Слова «manicurist» и «amanuesis» действительно однокоренные.

(обратно)


21

Тьютор — педагог, который руководит самостоятельной работой учащихся.

(обратно)


22

Студент, особо отличившийся на экзамене по математике, которая в Кембридже традиционно считается главной наукой, царицей наук.

(обратно)


23

Джон Мильтон (Milton) — великий английский поэт, автор поэм «Потерянный рай» и «Возвращенный рай».

(обратно)


24

Фрустрация — психическое состояние, вызываемое непреодолимыми трудностями на пути к достижению цели.

(обратно)


25

Для Нилла психология и психоанализ — синонимы.

(обратно)


26

Подавление, или репрессия, — один из защитных механизмов психики по Фрейду, удаление из сознания того, что вызывает тревогу, является неприемлемым для совести.

(обратно)


27

Понятие «саморегуляция» известно психологии, но существует в ней на уровне здравого смысла и не связано с какими-либо конкретными теоретическими концепциями. Нилл пытается сузить объем этого понятия и связать представление о саморегуляции исключительно с ребенком, который воспитывается в условиях свободы. Фактически он вводит противопоставление «саморегуляция — внешняя регуляция».

(обратно)


28

Наши рекомендации