Кафедра иностранных и латинского языков

Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации

Кафедра иностранных и латинского языков

УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной и воспитательной работе, председатель ЦКМС ________________ Д.В. Килейников «____»____________2011 г.


Рабочая программа по дисциплине

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

для студентов 1 курса

направление подготовки (специальность)

фармация (060301.65)

форма обучения

очная

Рабочая программа дисциплины обсуждена на заседании кафедры «___»__________________ 2011 г. (протокол № ___) Зав. кафедрой Виноградова Е.В. Разработчики рабочей программы: К.ф.н., доцент Виноградова Е.В.  

Тверь 2011

I. Внешняя рецензия дана ____________________________________________ (должность, место работы, учёная степень, учёное звание, фамилия, инициалы) «__» __________ 2011 г.

Рабочая программа рассмотрена на заседании профильного методического совета (комиссии) «__» __________ 2011 г. (протокол № __ )

Рабочая программа утверждена на заседании центрального координационно-методического совета «__» __________ 2011 г. (протокол № __ )

II. Пояснительная записка

Рабочая программа по дисциплине «иностранный язык» разработана в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом (ФГОС) высшего профессионального образования по направлению подготовки (специальности) фармация (060301.65)с учётом рекомендаций Примерной программы министерства образования науки РФ по дисциплине «Иностранный язык» для естественнонаучных вузов и факультетов (Москва, 2009) и примерной учебной программы по иностранным языкам для медицинских и фармацевтических факультетов (Москва, 2008 г.).

1. Цели и задачи дисциплины

Основными целями курса по дисциплине «иностранный язык» является:

· повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования (до уровня А 2)

· овладение необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в областях бытовой, культурной и профессиональной деятельности, для дальнейшего самообразования.

Задачамиосвоения дисциплины являются:

· формирование лингвистических компетенций, обеспечивающих иноязычную речевую деятельность (чтение, говорение, письмо, аудирование)

· формирование способности к самообразованию и автономному обучению

· развитие когнитивных способностей и исследовательских навыков

· формирование информационной культуры

· повышение общекультурного уровня

· воспитание уважения к духовным ценностям иных культур.

2. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы

Учебная дисциплина «иностранный язык» входит в базовую часть учебного цикла дисциплин С.1 ООП.

Обучение иностранному языку направлено на комплексное развитие коммуникативной, когнитивной, информационной, общекультурной и профессиональной компетенций учащихся.

Исходя из этого, программа курса по дисциплине «иностранный язык» носит нелинейный характер и может быть интегрирована в общий лингвокультурологический блок с использованием модулей регионального/вузовского компонентов ГОС ВПО по лингвистическим дисциплинам. Программа построена с учетом требований непрерывности образования, культурной целесообразности, автономного приобретения языковых компетенций.

Задача основной программы – способствовать формированию базовых языковых навыков, позволяющих продолжить изучение иностранного языка по углубленной программе, совершенствуя коммуникативные навыки, необходимые для решения социокультурных и профессиональных задач.

Программа строится на основном уровне владения иностранным языком (А 1 по общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком), достигнутом на предыдущей ступени образования.

Сюда относятся следующие знания и умения, необходимые для изучения дисциплины:

· владение основами фонетического строя языка (продуктивно)

· владение базовым грамматическим материалом (рецептивно, продуктивно)

· владение лексическим минимумом в объеме А1 (рецептивно, продуктивно)

· умение воспринимать на слух несложные тексты (рецептивно)

· владение навыками письменного изложения текстов несложного содержательного характера (продуктивно).

· умение читать, переводить и обсуждать адаптированные тексты социокультурного характера (рецептивно, продуктивно).

Минимальные требования к уровню иноязычной коммуникативной компетенции студентов по завершению курса обучения не выходят за рамки Основного уровня (А1, А2).

3. Общая трудоемкость дисциплины составляет 10 зачетных единицы, 360 академических часов.

Результаты обучения

Компетенции учащегося, формируемые в результате изучения дисциплины:

ОК 1 – способность и готовность использовать на практике полученные навыки в различных видах профессиональной и социальной деятельности

ОК 2 – способность к самосовершенствованию

ОК 5 – способность к сотрудничеству, к толерантности

ОК 6 – способность к письменной и устной коммуникации на изучаемом иностранном языке.

В результате освоения дисциплины учащийся должен:

Знать и уметь использовать:

· систематизированныйминимум единиц социокультурного плана (3000 единиц), достаточный для коммуникации на заявленном уровне

· систематизированный минимум грамматических форм и конструкций, достаточный для коммуникации в рамках социокультурного и базового профессионально ориентированного общения.

Владеть:

· навыками ведения беседы на иностранном языке в рамках изученного языкового и речевого материала: участия диалоге, полилоге, запросе и передаче информации

· навыками основных видов чтения (ознакомительного, реферативного, просмотрового) со смысловой компрессией текста

· навыками перевода оригинальной иноязычной литературы профессионально ориентированного и социокультурного характера

· навыками составления письменных сообщений в рамках изученного материала: рекомендаций, резюме, тезисов

· навыками письменного изложения коммуникативных намерений: личного и делового письма.

5. Образовательные технологии

При реализации программы используются аудиторная и внеаудиторные формы работы.

Форма работы предполагает использование различных образовательных технологий, определяемых спецификой изучаемого материала, видом работы, поставленной целью, формируемыми компетенциями и образовательными принципами: принципами дидактической целесообразности, коммуникативной направленности обучения, нелинейности и конструктивной автономии учащихся.

1. Принцип коммуникативной направленности предполагает преобладание проблемно-речевых и творческих упражнений, аутентичных ситуаций общения, формирование готовности к реальному языковому общению, что требует соответствующих форм:

спонтанной и подготовленной дискуссии, работы в малой группе, ролевое моделирование ситуации.

2. Принцип дидактической целесообразности, основанный на тщательном отборе материала и типологии заданий, учитывающий возраст, контингент и потребности учащихся, реализуется в формах, отвечающих психологической готовности студентов, а именно в форме:

тренинга, регламентированной дискуссии, индивидуального и группового консультирования.

3. Принцип автономного образования, предполагающий повышение уровня ответственности студента за результат обучения, одновременно обеспечивая возможность выбора последовательности и глубины изучения материала, соблюдения сроков отчетности, реализуется:

в подготовке информационных бюллетеней, написании дневника, оформлении реферата, IT-презентации, выполнении дополнительной учебно-тренировочной работы по инициативному плану.

Не менее 10% занятий проводится в интерактивной форме.

Языковые компетенции

1.1.1. Общие требования к формируемым компетенциям

Сферы использования Требуемые компетенции в отдельных видах речевой деятельности
1. Поиск новой информации – работа с текстами из учебной и справочной литературы, включая линейные и нелинейные IT тексты   2.Устный обмен информацией – устные контакты в ситуациях повседневного общения; – обсуждение проблем социально-бытового и профессионально ориентированного характера.   3. Письменный обмен информацией: – составление плана текста; – аннотации; справки, характеристики объекта/субъекта обсуждения. – письменное общение с коммуникативным намерением линейного и нелинейного характера.   Чтение – владение всеми видами чтения научно-популярной, специальной литературы : а). ознакомительным чтением со скоростью 120 слов/минуту без словаря б). изучающим чтением со словарем с). чтение с компрессией содержания Говорение и аудирование: – участие в диалоге (полилоге) по содержанию прочитанного текста; – владение речевым этикетом повседневного общения (знакомство, представление, установление и поддержание контакта, выражение просьбы, завершение беседы) – сообщение информации (подготовленное монологическое высказывание) в рамках изученной темы (15-20 фраз при нормальном темпе речи); – понимание монологического высказывания в рамках пройденных тем; – запрос информации по специальным темам; – запрос информации по социокультурным темам Письмо: – фиксация информации, получаемой при прочтении текста; – запрос сведений, предложение, выражение просьбы, отказа, согласия/несогласия, извинения, благодарности.

1.1.2. Частные сферы формирования и совершенствования языковых компетенций, необходимых для коммуникативной деятельности:

а). фонетика

· совершенствование слухопроизносительных навыков

· овладение интонационным рисунком изучаемого языка

· развитие навыков чтения про себя.

б). лексика – формирование лексической базы, необходимой для достижения поставленной цели (объем лексического минимума – 3000 единиц, из них 1500 единиц – продуктивно)

– освоение принципов словообразования: суффиксального, аффиксального, префиксального.

1.1.3. Грамматика

Для чтения Для устной речи и письменной передачи информации
1.формальные признаки подлежащего: его место в предложении (повествовательном, вопросительном), артикли и его заменители во всех падежах (указательные и притяжательные местоимения), существительное с левым определением   2. формальные признаки сказуемого: позиция в предложении, окончания смыслового глагола, вспомогательные глаголы модальные глаголы; состав: однокомпонентное сказуемое, многокомпонентное сказуемое – вспомогательные глаголы (строевые слова) в сочетании с инфинитивом, причастием II, именной предложной группой, прилагательным 3. формальные признаки второстепенных членов предложения: позиция, предлоги в именной группе; артикли и их детерминативы в косвенных падежах; личные местоимения в косвенных падежах. II. Структура сложноподчиненного предложения I. Структурные типы предложения: вопросительное (с вопросительным/без вопросительного слова), повествовательное (утвердительное/отрицательное), побудительное, простое, сложносочиненное, сложноподчиненное. II. Грамматические формы и конструкции, обозначающие: 1). Предмет/лицо/субъект действия – существительное в единственном/множественном числе с детерминативом (артикль, указательное и притяжательное местоимение) в именительном падеже; личные местоимения в именительном и винительном падежах, безличные конструкции 2). Действие/ процесс/состояние – глаголы полнозначные (переходные/непереходные/возвратные) 3). Отглагольные формы и их функции; 4). Побуждение к действию – повелительное наклонение 5). Долженствование/необходимость/желательность/возможность действия – модальные глаголы и конструкции 6). Объект действия – существительное с детерминативом (без предлога/с предлогом), личные и неопределенные местоимения 7). Место/время/характер действия – существительное с предлогами; придаточные предложения с союзами и др. 8). Причинно-следственные отношения – придаточные предложения с союзами; 8). Выражение цель действия – инфинитивный оборот 10). Признак, свойство предмета/лица – выраженное прилагательным, существительным, придаточным предложением

1.2. Общий тематический план формирования речевых компетенций

Сферы общения Проблематика общения Виды речевой деятельности
  Бытовая:   74часа – аудиторная работа 44 часа – самостоятельная работа     1. Семья, родственные отношения. 2. Друзья, дружеские и коллегиальные отношения. 3. Организация быта и времени. 4. Праздники, досуг, отдых, хобби. 5. Транспортное сообщение, путешествие. 6. Еда, привычки питания. 7. Здоровое питание. 8. Знакомство, общение, поддержание контактов. Рецептивно: Понимание основного содержания текста: – линейных текстов – нелинейных текстов (чат, социальная сеть) – прагматических текстов (проспекты, реклама, рекомендации). Продуктивно: А). Говорение: – монолог-описание (своей семьи, семейных традиций, дома, организации досуга, распорядка дня) – монолог-сообщение (о планах на будущее) – диалог-расспрос (о семье, о свободном времени, о праздниках, кулинарных предпочтениях) Б). Письмо: – электронные письма личного характера – краткое эссе (по обозначенной проблематике)
Учебно-познавательная 74часа – аудиторная работа 34 часа – самостоятельная работа   1.Высшее медицинское образование (в России и за рубежом). 2.Тверская медицинская академия и фармацевтический факультет. 3.Студенческая жизнь в России и за рубежом. 4.Спорт и здоровье 5.Информационные технологии 21 века. 5.Города и страны.   Рецептивно: Понимание основного содержания текста: – линейных текстов (рассказов, сообщений) – нелинейных текстов (блоги, веб-сайты, информационные буклеты о вузах, презентации образовательных программ) Продуктивно: А). Говорение – монолог-описание вуза, факультета – монолог-сообщение о студенческой жизни монолог-сообщение о родном городе (презентация) – диалог-расспрос о зарубежном вузе – диалог-расспрос о занятии спортом – диалог-расспрос о городе Б). Письмо: – запись тезисов выступления о вузе, факультете – запись основной мысли из сообщения по проблематике – поддержание контактов с зарубежными друзьями по электронной почте – оформление задания (информационного листка, буклета телекоммуникационного проекта по заявленным темам).
Профессиональная: 74часа – аудиторная работа 44 часа – самостоятельная работа 1. Изучаемые дисциплины. 2. Будущая профессия. 3. Основы изучаемой профессии: аптечное дело, история фармации. 4. Лекарственные растения их применение. 5. Полные и частные характеристики лекарственных препаратов. 6. Фарм. учреждения: аптеки, фарм. предприятия 7. Санатории и курорты мира Рецептивно: – общее понимание содержания текстов научно-популярного характера: о специфике использования фарм. препаратов, новых разработках, тенденциях развития отрасли; – понимание информации из справочных источников (интернет, буклеты, аннотация лекарственного средства); – детальное понимание текста: описание препарата, состава, области применения, показаниях и противопоказаниях. Продуктивно: А). Говорение: – монолог-описание (изучаемые дисциплины, характеристика фарм. препарата, работы аптечных служб) – монолог-сообщение (за круглым столом), – диалог-беседа по обозначенной проблематике – беседа-расспрос о направлениях работы фарм. учреждения, исследовательской деятельности фарм. лаборатории – запрос требуемой информации о лекарственном средстве Б). Письмо: – запрос информации об интересуемом препарате, работе фарм. предприятия. – выполнение письменного проектного задания (аннотация препарата, реклама учреждения).  

1.3. Методика реализации плана с целью формирования коммуникативных компетенций

В соответствии с ФГОС программа курса состоит из десятиобязательных модулей (кредитных единиц).

В рамках модуля отрабатываются отдельные тематически систематизированные лексико-грамматические единства, формат которых ориентирован на формирование изолированных и интегрированных языковых компетенций. Составление программы по нелинейно-концентрическому принципу позволяет заменять (дополнять) отдельные компоненты (учебные единицы).

МОДУЛЬ 1.

МОДУЛЬ 2.

1. Модальные глаголы и конструкции. Cпособы выражения модальности.

Повелительное наклонение.

3. Неопределенно-личные конструкции

4. Безличные конструкции

5. Словообразование.

– на лексическом материале учебно-познавательной и бытовой сфер общения:

«Посещение аптеки», «Рекомендации по применению», «Аптека».

МОДУЛЬ 3.

МОДУЛЬ 4.

1. Образование и использование прошедшего повествовательного времени.

– на лексическом материале учебно-познавательной сферы общения: «Зимний отдых», «Транспорт», «Информационные технологии», «Национальные традиции».

– на лексическом материале профессионально-ориентированных тем: симптомы заболеваний.

МОДУЛЬ 5.

Образование и использование отглагольных форм (причастий I и II).

МОДУЛЬ 6.

1. Образование и использование будущего времени Futurum

2. Зависимый инфинитив

3. Инфинитивные обороты

4. Причастие 1: образование и функции.

– на лексическом материале учебно-познавательной сферы общения: «Витамины», «Рациональное питание», «Действие лекарственных препаратов», «Домашняя аптечка».

МОДУЛЬ 7.

1. Пассивные конструкции (времена настоящее и прошедшее)

2. Пассивные конструкции с модальным глаголом.

3. Сопоставление пассивных неопределенно-личных конструкций.

–на лексическом материале учебно-познавательной и бытовой сфер общения:

«Санатории и курорты», «Город, в котором я живу / учусь», «Моя квартира», «Ориентировка в городе»

«Работа аптеки, аптечного киоска», «Изготовление и отпуск препаратов», «Структура рецепта».

МОДУЛЬ 8.

1. Клишированные обороты и фразы.

2. Строевые слова.

3. Структура сложноподчиненного предложения: строевые слова – союзы, союзные слова, относительные местоимения,

4. Бессоюзные предложения.

На лексическом материале: «Лекарственные травы». «Побочные действия препаратов», «Дозировка препаратов», «Показания и противопоказания», «Антибиотики», «Сульфаниламидные препараты».

МОДУЛЬ 9.

1. Усложненные структуры (конструкции) в составе предложения:

2. Формальные признаки цепочки определений в составе именной группы, формальные признаки сложного дополнения,

3. Формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста (союзы, союзные слова, клишированные фразы, вводные обороты и конструкции) на лексическом материале:

– Текстов речевого этикета, выражения согласия/несогласия, извинения.

– Профессионально-ориентированных текстов: Сердечно-сосудистые препараты, Препараты для лечения ЖКД.

МОДУЛЬ 10.

1. Придаточное бессоюзное предложение – отсутствие союза/союзного слова.

2.Конструкция «именительный падеж с инфинитивом»

На лексическом материале:

– «Отдых в России и за рубежом», «Достопримечательности стран изучаемого языка», «Научная жизнь в России и в странах изучаемого языка».

Тексты по профессионально ориентированным темам:

Обезболивающие средства. Наркотические вещества.

Задание 1.

Поставьте правильный предлог:

Der erste Bus geht pünktlich ... 6.00 morgens ab, ein zweiter fährt... Mittagszeit und ein ritter abends... 20Uhr.

Der Mensch kann nicht leben ... frische Luft, ...gesunde Nahrung.

Wo kleine Kinder in der Familie sind, dreht sich ( крутится) alles ... die Kinder.

Er arbeitet ... seine grosse Familie.

Dieses grosse Wörterbuch kostet ... 70 Euro. Ich kaufe das andere ... 30 Euro.

Es ist nicht leicht ... den Wind zu rudern (грести против ветра).

Dostojewski ist ... seine Werke weltbekannt.

... seine Arbeit erhielt Konrad Röntgen den Nobelpreis ... Physik.

Задание 2.

Переведите с русского языка на немецкий:

1. Я благодарю за Вашу помощь. Без вашего совета мы не обойдемся (`auskommen). Мы не против Вашего предложения. В результате совместной работы мы получим хороший результат.

2. Тебе нужен словарь для работы? – Нет, я переведу это задание без словаря. Спасибо за предложение.

3. Автобус отходит ровно в восемь. Я приду около восьми и куплю билеты на всех. Мы едем на один день.

4. Через какие города проходит маршрут? – Путешествие (die Reise) проходит через Владимир и Суздаль. – На сколько дней вы едете? – На два дня.

5. Бантинг получил (erhielt) за свою работу нобелевскую премию по медицине.

6. За кого ты работаешь сегодня? – Сегодня я работаю за своего друга.

7. Такие операции мы делаем без анестезии. Без операции мы не обойдемся. Почему вы против этого небольшого вмешательства?

Возможны(по выбору студента) – выполнение и оформление творческого задания с демонстрацией (информационный листок, написание дневника, развернутое сообщение в блоге).

Промежуточный контрольпроводится по прохождению модуля для получения кредитной единицы

Основная задача:

проконтролировать уровень сформированности у студентов лексико-грамматических интегрированных компетенций в рамках изучаемого модуля.

Формы:

А).Устная

– Собеседование в подготовленной/спонтанной форме по материалу пройденных модулей.

– Задания творческого плана (расспросить, запросить информацию, сформулировать намерение, описать ситуацию).

Б). Письменная

– контрольная работа

– творческая работа на заданные темы в виде эссе, дневниковых записок.

Образец.

Модуль 2. Учебная единица 2

Для устного этапа

Fragen zum Thema «Pharmaziestudium»:

1. Was ist die staatliche Approbation?

2. Wieviel Semester dauert das Pharmaziestudium?

3. Wie ist das Pharmaziestudium ausgerichtet?

4. Welche Kenntnisse bekommen die Pharmaziestudenten?

5. Wo sollen die Studenten in den Ferien arbeiten?

6. Wie lange dauert die praktische Ausbildung?

7. Wo verläuft die praktische Ausbildung?

8. Was soll der Pharmaziestudent vor der Approbation halten?

9. Wo kann der junge Spezialist arbeiten?

Fragen zum Thema «Hausapotheke»:

1. Welche Medikamente muß die Hausapotheke aufbewahren?

2. Soll die Hausapotheke Arzneimittel gegen einfache Erkrankungen enthalten?

3. Welche Mittel gehören zu Arzneimitteln gegen alltägliche Erkrankungen?

4. Welche schmerzstillende und entzündungshemmende Mittel soll die Hausapotheke enthalten?

5. Gehören auch zur Hausapotheke die Mittel zur Wunddisenfektion?

6. Welche Medikamente sollen griffbereit liegen?

7. Welche Standorte sind für die Hausapotheke geeignet?

8. Welche Hauptregel gilt für die Hausapotheke?

9. Soll die Hausapotheke für die Kinder unzugänglich sein?

10. Welche Medikamente enthält Deine Hausapotheke?

Для письменного этапа

Задание 1.

Используйте глагол в Präteritum:

1. Im Februar (fahren*) wir nach S.-Petersburg. 2. Die Fahrt (dauern) 6 Stunden. 3. Auf dem Bahnhof (begrüssen) uns unsere Freunde. 4. Sie (bringen*) uns ins Hotel. 5. Dann (zeigen) sie uns ihre Stadt. 6. Während der Stadtrundfahrt (`kennenlernen) wir die Sehenswürdigkeiten der Stadt .... 7. Wir (besuchen) auch die Ermitage. 8. Im Newskij-Prospekt (gehen*) wir in die Boutiquen. 9. Nach dem langen Bummel (sein*) wir müde. 10. Wir (sich setzen) in ein Café. 11. Wir (bestellen) K affee und Kuchen. 12. Die Kuchen (sein*) sehr lecker. 13. Wir (besprechen*) unsere Eindrücke und (machen) Pläne für den nächsten Tag.

Задание 2.

Ответьте на вопросы в Perfekt, сказав, что Вы это уже сделали:

Muster:Warum willst du ihn nicht treffen? – Ich habe ihn schon getroffen.

1. Warum rufst du ihn nicht an? –

2. Wann beginnt er mit der Arbeit? –

3. Wann muss der Chef kommen? –

4. Wann findet (`stattfinden* – состояться) das Seminar statt? –

5. Wann besprecht ihr dieses Problem? –

6. Wann treffen sie sich mit ihren Kollegen? –

7. Wann bittest (просить) du ihn darum? –

8. Wann schreibst du an sie? –

9. Warum nimmt er nicht das Programm? –

10. Wann landet (приземляется) das Flugzeug aus Frankfurt? –

Критерии промежуточной аттестации по модулю:

Устная форма (собеседование):

«отлично» –студент демонстрирует отличные навыки ведения беседы по заданной теме, не допускает ошибок, мешающих пониманию, активно реагирует на вопросы преподавателя, демонстрируя понимание и коммуникативную готовность, отличное владение лексикой.

«хорошо» – студент демонстрирует хорошие навыки ведения беседы по заданной теме, не допускает грубых ошибок, мешающих пониманию, реагирует на вопросы преподавателя, однако коммуникативная готовность ограничена рамками рассматриваемой темы.

«удовлетворительно» – студент демонстрирует недостаточные навыки ведения беседы по заданной теме, допускает ошибки, мешающие интеракции, плохо реагирует на вопросы преподавателя, демонстрируя недопонимание и коммуникативную неготовность, слабо владеет лексикой.

«неудовлетворительно» – студент демонстрирует отсутствие навыков ведения беседы по заданной теме, не реагирует на вопросы преподавателя, демонстрируя непонимание и неготовность вести беседу.

Письменная форма:

«отлично» – студент демонстрирует сформированность контролируемых компетенций на 90-95%, обнаруживает отличное владение лексико-грамматическим материалом в рамках программы.

«хорошо» – студент справляется с текстом на 80-90%, демонстрирует владение грамматическим материалом в рамках программы, однако допускает стилистические ошибки и незначительные, не искажающие общего смысла неточности.

«удовлетворительно» – студент справляется с текстом на 65-75%, демонстрирует недостаточное владение грамматическим материалом в рамках программы, допускает стилистические ошибки и неточности, способствующие непониманию.

«неудовлетворительно» –студент справляется с текстом на 55-65%, демонстрирует отсутствие владения лексико-грамматическим материалом в рамках программы, допускает стилистические ошибки и неточности, ведущие к непониманию смысла написанного.

Итоговый контрольимеет форму экзамена (после 3-го семестра)за весь курс обучения иностранному языку с учетом требований усвоения материала в объеме 10кредитных единиц.

В ходе контроляопределяется уровень овладения определенных программой коммуникативных компетенций. Форма контроля письменная/устная.

Форма контроля: письменная/устная

А). письменный этап:

–перевести с использованием словаря оригинальный научно-популярный текст по профилю специальности (до 1500 п.з.), время выполнения – 45 минут

Образец текста:

Fenchel

Die vielseitige Wirkung des Fenchels wird weitgehend durch sein ätherisches Öl, durch das Fenchelöl, bestimmt. Fenchel wirkt appetitanregend, verdauungsfördernd, krampfstillend, harntreibend und milchtreibend, das heisst, Fenchel steigert die Milchabsondewrung bei stillenden Müttern.

Bei Verdauungsstörungen, Blähungen und Verstopfungen der Säuglinge verabreicht man Fencheltee. Da auch die Fenchelzubereitungen in den Bronchien eine krampf- und schleimlösende Wirkung entfalten, und Erleichterung bei Husten und Verschleimung bringen, werden diese in Form von Fenchelhonig bei Husten und Katarrhen der Lungenwege gegeben.

Fenchel in Form der Droge oder als alkoholischer Auszug ist in verschiedenen Präparaten enthalten, zum Beispiel im Brust- und Hustentee, in Cystium, ein Präparat zur Behandlung und Prophylaxe der Nierensteinerkrankungen.

Zur Bereitung von Fencheltee für Kleinkinder übergiesst man 1Teelöffel der Fenchelfrüchte mit 1 Tasse kochendem Wasser und lässt 15 Min. bedeckt stehen. Für Erwachsene verwendet man die 2-3fache Fenchelmenge.

Критерии оценки:

«отлично» – студент, демонстрирует навыки перевода со словарем, переводит 100 % текста, обнаруживает отличное владение лексико-грамматическим материалом в рамках программы, умение правильно найти русский эквивалент выраженного на иностранном языке понятия.

«хорошо» – студент справляется с текстом на 90%, демонстрирует владение грамматическим материалом в рамках программы, однако допускает стилистические ошибки и незначительные, не искажающие общего содержания текста неточности (1-2).

«удовлетворительно» – студент справляется с текстом на 75-80%, демонстрирует недостаточное владение грамматическим материалом в рамках программы, допускает стилистические ошибки и неточности, искажающие общее содержания текста (3-4 неточности).

«неудовлетворительно» –студент справляется с текстом на 65-70%, демонстрирует отсутствие владения лексико-грамматическим материалом в рамках программы, допускает стилистические ошибки и неточности, искажающие общее содержания текста (5 неточностей).

Устный этап

А). Перевод с русского языка на иностранный основных, принципиально важных пунктов аннотации лекарственного препарата.

Образец:

Бутадион

Фармакологическое действие.

Препарат обладает анальгезирующим, жаропонижающим и противовоспалительным действием.

Показания к применению.

Применяется при ревматоидном артрите, подагре (Gicht, f), а также активном ревматизме.

Способ применения и дозы.

Назначается для взрослых по 0, 15 г до 4 раз в день во время или после еды. Длительность лечения определяется лечебным эффектом и переносимостью препарата.

Побочное действие.

В процессе лечения могут наблюдаться: тошнота, рвота, боли в области желудка, аллергические реакции. В этом случае препарат отменяют.

Противопоказания.

Язвенная болезнь желудка и двенадцатиперстной кишки, нарушение функции печени и почек, сердечная недостаточность.

Написание аннотации проверяет уровень сформированности владением изложения информационно важной составляющей. Оценивается как зачтено/незачтено.

Б). Спонтанная речь: Беседа с преподавателем на иностранном языке (в режиме монолог/диалог) по одной из пройденных тем.

Оценка:

«отлично» –студент демонстрирует отличные навыки ведения беседы по заданной теме, не допускает ошибок, мешающих пониманию, активно реагирует на вопросы преподавателя, демонстрируя понимание и коммуникативную готовность, отличное владение лексикой.

«хорошо» – студент демонстрирует хорошие навыки ведения беседы по заданной теме, не допускает грубых ошибок, мешающих пониманию, реагирует на вопросы преподавателя, однако коммуникативная готовность ограничена рамками рассматриваемой темы.

«удовлетворительно» – студент демонстрирует недостаточные навыки ведения беседы по заданной теме, допускает ошибки, мешающие интеракции, плохо реагирует на вопросы преподавателя, демонстрируя недопонимание и коммуникативную неготовность, слабо владеет лексикой.

«неудовлетворительно» – студент демонстрирует отсутствие навыков ведения беседы по заданной теме, не реагирует на вопросы преподавателя, демонстрируя непонимание и неготовность вести беседу.

Заключительный баллвыводится по результатам всех этапов при получении отметок «отлично», «хорошо», «удовлетворительно».

2. Методические указания для самостоятельной работы студента

Самостоятельная работа студента по дисциплине «иностранный язык» предполагает развитие познавательной активности и личной ответственности студента за результат обучения. Для самостоятельной работы предусматриваются следующие формы занятий:

· обязательная самостоятельная работа студента по заданию преподавателя, выполняемая в аудитории (преподаватель выступает как консультант каждого отдельного студента)

· обязательная самостоятельная работа студента во внеаудиторное время по заданию преподавателя с выполнением текущих и творческих заданий по методическим рекомендациям.

· индивидуальная самостоятельная работа студента под руководством преподавателя (УИРС)

Задания носят как учебно-познавательный, так и творческий характер и заключаются в:

· выполнение заданий и упражнений с индивидуальным контролем

· написании дневника

· написании рефератов и сообщений по пройденной теме

· аннотировании прочитанной статьи

· написании кратких сообщений

Перечисленные формы могут дополняться внеаудиторной работой с использованием IT. Характер работы определяется интересами студентов: (просмотры видеофильмов на иностранном языке, прослушивание записей, работа в блоге преподавателя).

Образец учебной единицы для самостоятельной работы:

Модуль 1.

Inhalt:

I. Падежное управление. Местоименные наречия.

Kommentar:

I. В немецком языке, в отличие от русского языка, меньше падежей (падежных окончаний) и падежных вопросов. Согласование (связь) между отдельными членами предложения осуществляется, в основном, не за счет падежных окончания, а за счет предлогов. Многие глаголы имеют предложное падежное управление. Предложное управление глагола, как и беспредложное, указывается в словаре. Например:

denken an+ Akk. – думать о к.-л., о ч.-л. – Ich denke an meine Eltern. Er denkt an dieses Problem.

Активизировать в речи глагол следует вместе с предлогом.

Предлоги используются для образования местоименных наречий – вопросительных и указательных.

· Образование и использование местоименных наречий:

Немецкие вопросительные местоименные наречия служат для постановки вопроса к предложному словосочетанию, в котором существительное имеет неодушевленный характер, и образуются путем слияния вопросительного местоименияwo(r)+ соответствующего предлога, с которым используется глагол. Например:

hoffen auf+Akk. – надеяться на ч.-л.

– Ich hoffe auf deine Hilfe. – Wo(r)auf hoffst Du? – На что ты надеешься?

sich beschäftigen mit+D.– заниматься ч.-л.

– Ich beschäftige mich mit diesem Problem. – Wo-mit beschäftigst du dich? – Чем ты занимаешься?

Указательные местоимения образуются путем слияния указательного местоименияda(r) + соответствующего предлога.

Например: Bald sind die Ferien. – Ich freue mich da(r)auf. – Я радуюсь этому.

Ich beginne mit der Arbeit. –Wann beginnst Du da-mit? – Когда ты начнешь (работать над этим)?

· Обратите внимание, что аналоги русских падежных вопросов (например, Кем? Чем?) в немецком языке определяются предлогом, с которым используется конкретный глагол:

Заниматься (чем?) – sich beschäftigen (mit+Dativ) – Womitbeschäftigst du dich?

Интересоваться (чем?) – sich interessieren (für+Akk.)

– Wofür interessiert er sich?

Страдать (чем?) – leiden (an+Dat.)

– Woran leidet dieser Patient?

Соединять (чем?) – verbinden (durch + Akk.)

– Wodurchsind diese Teile verbunden?

· Некоторые глаголы имеет несколько предложных управлений, разные предлоги придают глаголу разное значение. Например:

bestehen (aus + Dat.) – состоять из ч.-л.

– Woraus besteht dieses Material?

bestehen (auf+ Dat.) – настаивать на ч.-л.

– Worauf besteht dein Chef?

bestehen (in+ Dat.) – состоять в ч.-л. (заключаться)

– Worin besteht das Problem?

· Если речь идет об одушевленных предметах, то вопрос к ним образуется с использованием предлога и вопросительного местоимения указанного после предлога падежа. Например:

denken (an + Akk.) – An wen denkst du? – О ком думаешь ты?

Сравните – Worandenkst du? – О чем думаешь ты?

achten (auf + Akk.) – Auf wen achtest du ? – На кого ты обращаешь внимание?

– Worauf achtest du? – На что ты обращаешь внимание?

sorgen (um+ Akk.) – Um wen muss er sorgen? – О ком он должен заботиться?

– Worum muss er sorgen? – О че

Наши рекомендации