Тот, кто видит Парамешвару одинаково пребывающим повсюду, во всех существах, не идёт на поводу своего ума. Так он достигает высшей цели.

Бхаванувада

Под словом fтманf подразумевается ум, ведущий к деградации. Fтмfнам – это джива, а слова на хинасти означают "не деградирует". Они (истинные гьяни) не идут на поводу необузданного ума.

Пракашика-вритти

Баддха-джива находится под влиянием гун и законов материальной природы, из-за чего она оказывается в самых разных положениях. Что же касается Парамешвары, то Он, хотя и пребывает в сердцах разных джив, везде занимает одинаковое положение. Те, кто понимает это, рано или поздно достигают высшей цели. С другой стороны, люди, которые не занимают свой ум мыслями о совершенствах, качествах и величии Бхагавана, всегда поглощены лишь удовлетворением чувств. Став губителями собственной атмы (своего "я"), они опускаются все ниже и ниже. Об этом Кришна говорит в "Шримад-Бхагаватам" (11.20.17):

нh-дехам fдйаv су-лабхаv су-дурлабхаv

плаваv су-калпаv гуру-карtадхfрам

майfнукeлена набхасватеритаv

пумfн бхавfбдхиv на тарет са fтма-хf

"О Уддхава, человеческое тело позволяет достичь всех возвышенных благ. Хотя даруется оно чрезвычайно редко, тот, у кого оно есть, обрёл его без труда. Человеческое тело подобно прочному кораблю, способному переправить душу через океан материального бытия. Управляемый опытным капитаном, духовным учителем, у которого душа нашла прибежище, и гонимый благодатными ветрами памятования обо Мне, корабль этот стремительно плывёт к своей цели. Того же, кто, обретя человеческое тело и все даруемые им возможности, не пытается переплыть океан мирского бытия, непременно следует считать самоубийцей (губителем собственной атмы)".

Текст 30

Pa[k*-TYaEv c k-MaaRi<a i§-YaMaa<aaiNa SavRXa" )

Ya" PaXYaiTa TaQaaTMaaNaMak-TaaRr& Sa PaXYaiTa )) 30 ))

пракhтйаива ча кармftи / крийамftfни сарваiаx

йаx паiйати татхfтмfнам / акартfраv са паiйати

йаx – кто; паiйати – видит; кармftи – действия; крийамftfни – совершаемые; ча сарваiаx – различным образом; пракhтйf – материальной природой; татхf – а; fтмfнам – себя; акартfрам – бездействующим; саx – тот; эва – поистине; паiйати – видит.

Кто видит, что все действия совершаются только материальной природой, а атма бездействует, тот обладает истинным видением.

Бхаванувада

Слово пракhтйаива означает, что все действиясовершает пракрити, преобразованная в тело и чувства. Видение, при котором душа, отождествляя себя с материальным телом, думает, будто действует она сама, не имеет ничего общего с реальностью. Такие души пребывают в невежестве. Тот же, кто видит, что сам он не совершает действий, обладает правильным видением.

Пракашика-вритти

Баддха-джива находится во власти законов и гун материальной природы, ибо ложное эго побуждает её думать, что она сама совершает все действия в этом мире. На самом же деле джива бездействует. Господь уже объяснял это. Парамешвара тоже не совершает материальных действий, хотя и пребывает в сердцах всех живых существ в образе Антарьями, того, кто побуждает действовать. Что говорить о Парамешваре, если даже дживатма в своём чистом состоянии никогда не считает себя исполнителем действий, совершаемых материальными чувствами. Знающие это обладают истинным знанием. В "Шримад-Бхагаватам" (11.28.15) говорится:

iока-харша-бхайа-кродха- / лобха-моха-спhхfдайаx

ахаyкfрасйа дhiйанте / джанма-мhтйуi ча нfтманаx

"О Уддхава, материальное эго – единственная причина скорби, радости, страха, гнева, жадности, заблуждения, желаний, рождения и смерти. Чистая атма не имеет ко всему этому никакого отношения".

То же самое сказано и в "Тантра-бхагавате": ахаyкfрfт ту саvсfро бхавет джbвасйа на сватаx — "Только из-за ложного эго джива погружается в сопровождающееся рождением и смертью материальное существование. Чистая душа не имеет к такому материальному эго никакого отношения". В своём чистом состоянии душа считает себя кришна-дасом, слугой Кришны, имеющим человеческий облик, имя и черты характера. В этом образе душа совершает только духовные действия. Она не бесформенна и не лишена качеств.

Текст 31

Yada >aUTaPa*QaG>aavMaek-SQaMaNauPaXYaiTa )

TaTa Wv c ivSTaar& b]ø SaMPaÛTae Tada )) 31 ))

йадf бхeта-пhтхаг-бхfвам / эка-стхам анупаiйати

тата эва ча вистfраv / брахма саvпадйате тадf

йадf – когда; анупаiйати – он смотрит, следуя указаниям мудрецов прошлого; (видя) пhтхаг-бхfвам – различную природу; бхeта – живых существ; (как) эка-стхам – пребывающую в единой природе; татаx тадf эва ча – тогда в тот же миг; саvпадйате – он обретает; брахма – осознание Брахмана; вистfрам – самым широким образом (всесторонне).

Когда он начинает видеть, что всё разнообразие живых существ пребывает в единой пракрити, и приходит к пониманию, что все существа –порождение этой пракрити, он достигает осознания Брахмана.

Бхаванувада

Те, кто действительно осознаёт, что во время разрушения вселенной всё многообразие движущихся и неподвижных существ погружается в единую пракрити и потом, во время нового творения, появляется на свет из неё же, достигают уровня Брахмана.

Пракашика-вритти

Только из-за отождествления себя с телом душа обращает внимание на различие между телами полубогов, людей, собак, кошек, шудр, индусов, мусульман и прочих. Причина такого мирского видения – в невежестве, которое и побуждает душу ошибочно принимать тело за своё "я". Кроме того, это невежество заставляет её забыть о Боге. Когда же под влиянием общения с чистыми вайшнавами душа начинает вспоминать о Господе, невежество исчезает, а с ним исчезает и мирской взгляд на различие тел. Так душа возвышается до уровня Брахмана, отличающегося восемью свойствами. В этом состоянии человек обретает неизменно единое видение и в конечном счёте приходит к уровню пара-бхакти. Душу, наделённую этими восемью свойствами, в шастрах иногда называют брахмой или брахма-бхутой. Вот эти восемь свойств:

йа fтмfпахата-пfпнf виджаро

вимhтйур виiоко виджигхитсо ’пипfсаx

сатйа-кfмаx сатйа-саyкалпаx

со’нвешnавйаx са виджиджufситавйаx

"Нужно искать и постигать атму, которая всецело свободна от 1) страданий, рождённых из стремления к объектам чувств, 2) тройственных страданий, таких, как старость и прочее, 3) смерти, 4) скорби, 5) склонности наслаждаться и 6) мирских желаний. Эта атма 7) наделена благодатным желанием служить Кришне (сатья-камой) и 8) способна достичь совершенства со всех своих устремлениях (сатья-санкалпа)". Об этом говорится и в "Гите" (18.54): брахма-бхeтаx прасаннfтмf — "Тот, кто является брахма-бхутатмой, в конечном счёте обретает пара-бхакти". Пара-бхакти – это высшая цель дживы. Было бы ошибкой сказать: "Парабрахман обрёл пара-бхакти", ибо пара-бхакти означает служение Парабрахману.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие объяснения: "Когда поистине мудрый человек видит, что во время разрушения вселенной все движущиеся и неподвижные существа во всём многообразии их тел погружаются в единую пракрити, а во время творения вновь проявляются из неё же, он избавляется от склонности проводить различия между существами на основе мирских обозначений. Тогда он постигает своё истинное духовное "я" и свои отношения с Брахманом, Абсолютной Истиной. Теперь Я объясню тебе, как джива, обретя понимание качественного единства, воспринимает Параматму, свидетеля её поступков".

Текст 32

ANaaidTvaiàGauR<aTvaTParMaaTMaaYaMaVYaYa" )

XarqrSQaae_iPa k-aENTaeYa Na k-raeiTa Na il/PYaTae )) 32 ))

анfдитвfн ниргуtатвfт / парамfтмfйам авйайаx

iарbра-стхо’пи каунтейа / на кароти на липйате

каунтейа – о сын Кунти; анfдитвfт – поскольку Она безначальна; (и) ниргуtатвfт – свободна от влияния трёх материальных гун; айам – эта; авйайаx – нетленная; парама-fтмf – Сверхдуша; апи – хотя; iарbра-стхаx – пребывающая в теле; на кароти – не совершает действий (карму); (и) на липйате – не попадает под влияние (кармы).

О Каунтея, поскольку нетленная Параматма безначальна (анади) и свободна от влияния трёх гун (ниргуна), Она, хотя и пребывает в теле, не совершает действий (карму) и не зависит от их плодов.

Бхаванувада

Верховный Господь говорит в "Гите" (13.22): кfраtаv гуtа-саyго ’сйа сад-асад-йони-джанмасу — "Дживатма и Параматма обе пребывают в теле, но только дживатма, попадая под влияние гун, начинает зависеть от условий материального бытия. Параматма от них не зависит". Кто-то может спросить: "Почему?" Отвечая на этот вопрос, Господь произносит данный стих, начинающийся словом анfдитвfн. То, что не имеет причины, или начала, именуется анади. Когда существительное в творительном падеже используется вместе со словом ануттама, оно обретает значение парамоттамы (того, кто непревзойдён, кто является высшим). Точно так же здесь слово анади указывает на высшее начало. Поскольку в стихе слово анfдитвfт использовано в творительном падеже, оно выражает такой смысл: "Он – Высшее начало". Ниргуtатвfт означает "Он свободен от влияния гун" или "тот, в ком берут начало все качества, включая способность творить". Он и есть эта Истина. Именно поэтому Параматма отлична от дживатмы и является нетленной (авьяя). Это значит, что знание, которым обладает Параматма, и Её блаженство никогда не иссякают. Слова шарира-стхо’пи говорят о том, что, хотя Параматма пребывает в теле живого существа, Она не перенимает свойств этого тела, а слова на кароти означают, что, в отличие от дживы, Она не совершает действий (не наслаждается ими) и не попадает под влияние качеств тела, или гун природы.

Пракашика-вритти

Поскольку Параматма нетленна (авьяя), безначальна (анади) и неподвластна гунам (ниргуна), Она, в отличие от дживы, не зависит от свойств материального тела, хотя и пребывает в нём. Когда чистая джива восходит на уровень осознания Брахмана (брахма-бхута), где нет места материальному видению, она понимает, что совершенный кшетра-гья, Антарьями, Парамешвара, даже в малейшей степени не попадает под влияние материальных качеств. Тогда эта джива сама перестаёт зависеть от свойств материального тела, хотя и продолжает в нём обитать.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: "Достигнув уровня осознания Брахмана, душа постигает такие свойства Параматмы, как авьяя, анади и ниргуна. Хотя Параматма находится в том же теле, что и джива, Она не попадает в зависимость от свойств тела (гун природы), как это происходит с баддха-дживой. Поэтому и дживы, достигшие уровня осознания Брахмана, не вовлекаются больше в пучину материальных дел. Так происходит из-за того, что они постигают природу названных здесь качеств Параматмы. Послушай теперь о том, как джива, став неподвластной материальным гунам, взаимодействует с телом".

Текст 33

YaQaa SavRGaTa& SaaE+MYaadak-aXa& NaaePail/PYaTae )

SavR}aaviSQaTaae dehe TaQaaTMaa NaaePail/PYaTae )) 33 ))

йатхf сарва-гатаv саукшмйfд / fкfiаv нопалипйате

сарватрfвастхито дехе / татхfтмf нопалипйате

йатхf – как; сарва-гатам – вездесущее; fкfiам – небо; саукшмйfт – в силу своей тонкой природы; на упалипйате – не затрагивается (всем, что в нём находится); татхf – так; fтмf – Сверхдуша; (хотя и) авастхитаx – пребывает; сарватра – во всём; дехе – материальном теле; на упалипйате – не подвластна (ему).

Как вездесущее небо в силу своей тонкой природы ни с чем не смешивается, так атма, осознавшая Брахман на пути постижения Параматмы, не зависит от качеств и несовершенств материального тела, хотя и пронизывает его.

Бхаванувада

В этом стихе, что начинается словами йатхf сарва-гатаv, Верховный Господь приводит пример. Небо в силу своей тонкой природы, пронизывает всю материю, в том числе и грязь, и тем не менее, оно не оскверняется и ни с чем не смешивается. Иначе говоря, оно остаётся незатронутым (асанга) грязью и прочим. Точно так же брахма-бхута-атма, идущая путём постижения Параматмы, не попадает под влияние качеств и недостатков, связанных с телом, хотя и обитает в нём.

Пракашика-вритти

Небо, хотя и пронизывает всё вокруг, не зависит от других материальных стихий и ни чем не оскверняется. Оно существует обособленно. Так и чистая джива, достигнув уровня Брахмана, не попадает под влияние качеств тела, хотя и обитает в нём. Она всегда остаётся свободной от воздействия материи.

Текст 34

YaQaa Pa[k-aXaYaTYaek-" k*-Tò& l/aek-iMaMa& riv" )

+ae}a& +ae}aq TaQaa k*-Tò& Pa[k-aXaYaiTa >aarTa )) 34 ))

йатхf пракfiайатй экаx / кhтснаv локам имаv равиx

кшетраv кшетрb татхf кhтснаv / пракfiайати бхfрата

бхfрата – о потомок Бхараты, йатхf – как; экаx – одно; равиx – солнце; пракfiайати – освещает; кhтснам – всю; имам – эту; локам – вселенную; татхf – так; кшетрb – Сверхдуша в поле (в теле); пракfiайати – озаряет; кhтснам – всё; кшетрам – поле (тело).

О Бхарата, как солнце одно озаряет вселенную, так Параматма озаряет сознанием тело.

Бхаванувада

Каким образом светило остаётся свободным от влияния тех предметов, которые оно освещает? Объясняя это, Господь произносит данный стих. Солнце – светило, но на него не влияют предметы, которые оно освещает. Подобно этому, кшетри, или Параматма, не попадает под влияние кшетры, тела.

В "Катха Упанишад" (2.2.11) сказано:

сeрйо йатхf сарва-локасйа чакшур

на липйате чакшушаир бfхйа-дошаиx

экас татхf сарва-бхeтfнтарfтмf

на липйате лока-дуxкхена бfхйаx

"Солнце, как глаз всего живого, не зависит от недостатков чьего-либо зрения и других материальных несовершенств. Точно так же Параматма не зависит от чьих-либо радостей или невзгод, хотя и пребывает в теле каждого существа".

Пракашика-вритти

Подобно тому как солнце, оставаясь в одном месте, озаряет светом всю вселенную, атма, расположенная в определённой части тела, озаряет всё тело сознанием. В "Брахма-сутре" (2.3.25) тоже сказано: гуtfд вf локават — "Хотя дживатма ничтожно мала, она пронизывает тело своим сознанием". Здесь однако Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур переводит слово кшетри как "Параматма", ибо Параматма является совершенным кшетра-гьей, а джива является им лишь отчасти. Наделённая сознанием джива знает только одно (своё) тело, а Парамешвара одновременно сознаёт тела всех живых существ.

Текст 35

+ae}a+ae}ajYaaerevMaNTar& jaNac+auza )

>aUTaPa[k*-iTaMaae+a& c Yae ivduYaaRiNTa Tae ParMa( )) 35 ))

кшетра-кшетраджuайор эвам / антараv джufна-чакшушf

бхeта-пракhти-мокшаv ча / йе видур йfнти те парам

эвам – таким образом; те – те; йе – кто; видуx – понимают; джufна-чакшушf – глазами знания; антарам – разницу между; кшетра-кшетраджuайоx – полем и знатоком поля; ча – и; пракhти-мокшам – путь освобождения от материальной природы; бхeта – живых существ; йfнти – достигают; парам – высшей обители Господа.

Так, взирая на всё глазами духовного знания, люди, постигшие разницу между полем и знатоком поля, а также путь избавления дживы от пракрити, достигают высшей обители.

Бхаванувада

Этим стихомВерховный Господь завершает тринадцатую главу. Те, кто постиг кшетру и кшетра-гью, дживатму и Параматму, а также путь дхьяны (медитации), с помощью которого живое существо обретает мокшу, освобождающую от пракрити, достигают высшей обители.

Из двух знатоков поля дживатма становится обусловленной, если стремится наслаждаться качествами (плодами) кшетры, но с обретением гьяны она избавляется от пут материальной жизни. Таков смысл этой главы.

Так заканчивается Бхаванувада "Сарартха-варшини-тики" Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура к тринадцатой главе "Шримад Бхагавад-гиты", которая дарит радость бхактам и признана всеми святыми.

Пракашика-вритти

Завершая тему кшетры и кшетра-гьи, Верховный Господь говорит, что разумному человеку следует должным образом понять разницу между свойствами тела и знатоков тела — атмы, частичного кшетра-гьи, и Параматмы, друга атмы, который обладает полным знанием обо всех кшетрах. Осознавшие это достигают высшей обители.

Прежде всего обладающие верой люди должны общаться с бхактами, которые относятся к категории таттва-дарши. Слушая их необычайно могущественную хари-катху, они с лёгкостью могут познать бхагават-таттву, джива-таттву, майя-таттву и бхакти-таттву. И когда они перестанут отождествлять себя с материальным телом, они войдут в высшую обитель.

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Силы материальной природы в совокупности образуют кшетру. Есть два вида таттвы — параматма-таттва и атма-таттва. Обе таттвы относятся к категории кшетра-гья. В этой главе описан путь постижения разницы между кшетрой и кшетра-гьей, и если человек следует этим путём и смотрит на всё глазами духовного знания, избавляющего душу от пут материальной деятельности, он с лёгкостью постигает пара-таттву, Верховного Господа, пребывающего за пределами и кшетры, и кшетра-гьи".

Так заканчивается "Сарартха-варшини Пракашика-вритти" Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Махараджа к тринадцатойглаве "Шримад Бхагавад-гиты".

Глава четырнадцатая

Гуна-Трая-Вибхага-Йога

Постижение трёх гун материальной природы

Текст 1

é[q>aGavaNauvac )

Par& >aUYa" Pa[v+YaaiMa jaNaaNaa& jaNaMautaMaMa( )

YaJjaTva MauNaYa" SaveR Para& iSaiÖiMaTaae GaTaa" )) 1 ))

iрb бхагавfн увfча

параv бхeйаx правакшйfми / джufнfнfv джufнам уттамам

йадж джufтвf мунайаx сарве / парfv сиддхим ито гатfx

iрb бхагавfн увfча – всесовершенный Верховный Господь сказал; правакшйfми – Я поведаю; бхeйаx – снова; парам – лучшее; джufнам – знание; уттамам – превосходящее; джufнfнfм – все иные виды знания; джufтвf – постигнув; йат – которое; сарве – все; мунайаx – мудрецы; гатfx – обрели; парfм – высшее; сиддхим – освобождение; итаx – от этого (мира, где все порабощены отождествлением себя с телом).

Верховный Господь сказал: И вновь Я открою тебе высшую науку, что превосходит все прочие виды знания. Мудрецы, постигшие эту науку и применявшие её, обрели высочайшее спасение от пут материального тела.

Бхаванувада

Три гуны природы (майи) поистине являются причиной материального рабства. Именно к нему приводит их влияние. А бхакти развивает в человеке качества, способные уничтожить влияние гун. Об этом и говорится в четырнадцатой главе.

В предыдущей главе (13.22) было сказано: кfраtаv гуtа-саyго ’сйа сад-асад-йони-джанмасу — "Причина того, что джива рождается среди высших и низших существ, кроется в её привязанности к гунам". Что представляют собой гуны? Как мы соприкасаемся с ними? К чему приводит соприкосновение с разными гунами? Каковы признаки человека, находящегося под их влиянием, и как избавиться от влияния гун? Ожидая подобные вопросы, Верховный Господь произносит этот стих, параv бхeйаx, и открывает тему, о которой Он собирается говорить. Слово джufнам означает "метод познания", или "наставление", а парам – "лучший".

Пракашика-вритти

В тринадцатой главе ясно было сказано, что, общаясь со святыми, даже самый простой человек может познать природу материального тела, души и Параматмы и тем самым избавиться от рабства материальной жизни. Душа становится пленницей материального мира только потому, что соприкасается с гунами природы (пракрити). В этой главе Господь Шри Кришна подробно объясняет Своему преданному, Арджуне, что собой представляют гуны, как они действуют, как порабощают дживу и как джива, избавившись от влияния гун, может достичь высшей цели (парама-гати). Обладая таким знанием, многие риши и муни достигли духовного совершенства и вознеслись в высшую обитель. Силой этого знания даже простые люди могут возвыситься над гунами и занять трансцендентное положение.

Текст 2

wd& jaNaMauPaaié[TYa MaMa SaaDaMYaRMaaGaTaa" )

SaGaeR_iPa NaaePaJaaYaNTae Pa[l/Yae Na VYaQaiNTa c )) 2 ))

идаv джufнам упfiритйа / мама сfдхармйам fгатfx

сарге’пи нопаджfйанте / пралайе на вйатханти ча

упfiритйа – найдя прибежище в; идам – этом; джufнам – знании; fгатfx – они стали; сfдхармйам – наделёнными такой же природой; (как) мама – Моя; апи – даже; сарге – во время сотворения; на упаджfйанте – они не рождаются; ча – и; на вйатханти – не знают беспокойств; пралайе – во время разрушения.

Найдя прибежище в этом знании, мудрецы достигают сарупья-дхамы и обретают божественную природу, как у Меня Самого. Так они перестают рождаться даже во время сотворения мира, и их не тревожит смерть во время его разрушения.

Бхаванувада

Слово сfдхармйам указывает на мукти, которому присуща сарупья-дхарма (обретение облика, подобного облику Верховного Господа). А слова на вйатханти означают, что эти мудрецы не страдают.

Пракашика-вритти

Постигнув атма-гьяну (трансцендентное знание о своём "я"), садхака-джива обретает такие же качества, как у Бхагавана. Это значит, что многие из её качеств становятся схожими с качествами Господа (отчасти равными им). Даже обретя мукти и избавившись от круговорота рождений и смертей, душа не утрачивает своего индивидуального бытия и становится спутником Верховной Личности Бога. Она утверждается в своей сварупе и обретает вечную према-майи-севу, полное любви служение лотосным стопам Господа. Бхакты не расстаются со своей сварупой, служением Господу, даже после освобождения из материального плена. Суть наставлений Господа Шри Кришны заключается в том, что дживатма не сливается с Параматмой и не становится с Ней равной во всех отношениях. Шуддха-сварупа (чистый образ) дживы продолжает существовать отдельно от сварупы Шри Бхагавана, и в этом чистом образе джива неизменно с любовью служит Господу. Великие ачарьи, такие, как Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур и Шрила Шридхара Свами, утверждали, что слово садхармья означает только сарупья-мукти. В четвёртой прамее своей книги "Прамея-ратнавали" Шрила Баладева Видьябхушана пишет, что слова самья в "Мундака Упанишад" (3.1.3) и садхармья в "Гите" (14.2) следует понимать как указание на то, что даже на уровне освобождения, или мокши, между дживой и Ишварой сохраняется различие. Он объясняет, что оборот брахмаива в тексте брахма-вид брахмаива бхавати означает "подобно Брахману". Слово эва (брахма-эва) использовано здесь, чтобы указать на подобие. Таким образом, брахмаива означает "обрести такие же качества, как у Бхагавана, то есть, перестать рождаться и умирать". Однако это вовсе не означает, что джива может, подобно Бхагавану, творить материальные вселенные.

Обсуждаемый стих "Гиты" (14.2) Шрила Баладева Видьябхушана комментирует так: "Когда исполненная веры джива, поклоняясь духовному учителю и практикуя садхану на пути бхакти, обретает описанную здесь гьяну, она обретает качественное равенство в восьми свойствах Бхагавана и спасается из круговорота рождений и смертей. Шрути утверждают, что джива сохраняет свою индивидуальность даже на уровне мокши. Она никогда не "растворяется" в Брахмане. Иными словами, всегда существует больше одной дживы. Тад вишtоx парамаv падаv садf паiйанти сeрайаx. Освобождённые души, пребывая на уровне мукти, всегда созерцают обитель Шри Вишну. Слово самья встречается и в "Мундака-шрути": паiйаx паiйате рукма-варtаv… нираuджанаx парамаv сfмйам упаити, а также в "Шримад-Бхагаватам" (11.5.48): тат-сfмйам fпуx — "Они достигают такого же положения, как Он (в Его вечной божественной обители)".

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие пояснения: "Обычно гьяна является сагуной. Ниргуна-гьяну именуют уттама-гьяной (высшим знанием). Найдя прибежище в ниргуна-гьяне, душа обретает Мою садхармью, или качества, подобные Моим. Менее разумные люди полагают, что джива, избавившись от материальных качеств, материального тела и материального бытия, утрачивает какие бы то ни было качества, облик и бытие и перестаёт существовать как личность. Эти люди не знают, что, так же как в материальном мире все предметы обладают своими характерными особенностями (вишеша), в Моей обители, Вайкунтха-дхаме (вишуддха-вишеша-дхаме), которая лежит за пределами материального мира, всё исполнено разнообразия чистых духовных качеств. Эти чистые, неповторимые качества (вишуддха-вишеша) создают многообразие вечных духовных образов и бытия, именуемого Моей ниргуна-садхармьей (сарупьей, находящейся за пределами влияния гун). С помощью ниргуна-гьяны душа вначале выходит из под влияния материального мира (сагуны) и достигает уровня ниргуна-брахмы. Тогда в ней проявляются её духовные качества, и с этих пор джива больше не рождается в материальном мире".

Текст 3

MaMa YaaeiNaMaRhd(Ba]ø TaiSMaNGa>a| dDaaMYahMa( )

SaM>av" SavR>aUTaaNaa& TaTaae >aviTa >aarTa )) 3 ))

мама йонир махад брахма / тасмин гарбхаv дадхfмй ахам

самбхаваx сарва-бхeтfнfv / тато бхавати бхfрата

бхfрата – о Бхарата; мама – Мой; махат – великий; брахма – дух (в виде материальной природы); (является) йониx – чревом; тасмин – в котором; ахам – Я; дадхfми – зачинаю; гарбхам – плод (зародыш); (и) татаx – тем самым; самбхаваx – рождение; сарва-бхeтfнfм – всех живых существ; бхавати – происходит.

О Бхарата, Моя пракрити (махад-брахма) – это чрево, которое Я оплодотворяю пограничными по природе дживами. Все существа рождаются только из махад-брахмы.

Бхаванувада

Причина материального рабства дживы кроется в её соприкосновении с гунами, которые, в свою очередь, являются следствием её невежества, возникшего с незапамятных времён. Желая объяснить это, Верховный Господь описывает, как рождаются кшетра и кшетра-гья. "Махад-брахма, великий Брахман является чревом, которое Я оплодотворяю (мама йонир)". То, что не поддаётся делению во времени и пространстве и что неизмеримо, именуется махат (великим). А слово брахма здесь относится к пракрити, потому что материальное творение – это экспансия Брахмана. Так образуется словосочетание махад-брахма.

В шрути слово брахма тоже иногда используется для обозначения пракрити. Дадхами означает "Я помещаю гарбху (семя в виде дживы) в эту пракрити и тем самым оплодотворяю её". Итас тв анйfv пракhтиv виддхи ме парfм джbва-бхeтfм (Бг., 7.5). Это утверждение указывает на источник живых существ, джива-пракрити, как пограничную энергию (татастха-шакти) и жизнь всего живого. В комментируемом стихе появление живых существ на свет описано словом гарбха (зачатие, оплодотворение). Татах означает: "Все существа (сарва-бхутанам) начиная с Брахмы рождаются от производимого Мной зачатия".

Пракашика-вритти

В материальном мире все рождаются из сочетания кшетры и кшетра-гьи, или тела (именуемого дехой) и дживатмы, которую ещё называют дехи.

Это сочетание пракрити (материальной природы) и пуруши (дживы) возникает только по воле Парамешвары. Скорпион откладывает яйца в рисе. И люди обычно говорят, что скорпионы рождаются из риса, но на самом деле, не рис является источником рождения скорпионов, а отложенные в нём яйца. Точно так же джива рождается не из пракрити. Это Господь помещает дживу (как семя) в чрево материальной природы, а люди думают, будто она родилась из пракрити. Каждая джива получает тело, которое соответствует её прошлым поступкам. Пракрити лишь создаёт эти тела под надзором Господа. А дживы отождествляют себя с телом и, повинуясь закону кармы, испытывают радости или страдания. Следует хорошо усвоить, что Парамешвара является изначальной причиной появления джив в материальной вселенной.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: "Первейшая истина о пракрити (махад-брахме) состоит в том, что пракрити является источником возникновения вселенной. Я оплодотворяю пракрити (брахму), и тогда все существа появляются из неё на свет. Материальная ипостась Моей пара-пракрити (духовной природы) проявляется как брахма (материальная природа), которую Я оплодотворяю семенами татастхи, дживами. Все существа, начиная с Брахмы, рождаются только таким путём".

Текст 4

SavRYaaeiNazu k-aENTaeYa MaUTaRYa" SaM>aviNTa Yaa" )

TaaSaa& b]ø MahÛaeiNarh& bqJaPa[d" iPaTaa )) 4 ))

сарва-йонишу каунтейа / мeртайаx самбхаванти йfx

тfсfv брахма махад йонир / ахаv бbджа-прадаx питf

каунтейа – о сын Кунти; махат брахма – великая материальная природа; (является) йониx – (материнским) чревом; тfсfм – для тех; мeртайаx – тел; йfx – которые; самбхаванти – родились; сарва-йонишу – среди представителей всех видов жизни; (а) ахам – Я; бbджа-прадаx – дающий семя; питf – отец.

О Каунтея, махад-брахма, природа, является матерью, из чрева которой рождаются все виды живых существ, а Я – оплодотворяющий её отец.

Бхаванувада

"Пракрити является матерью всех существ, а Я – их отец, и эти отношения существуют не только во время сотворения мира, но они есть всегда. Я – вечный отец. Для всех, кто появляется на свет среди движущихся или неподвижных существ — от полубогов до мельчайшей травинки, — махад-брахма (пракрити) является чревом, или дарующей рождение матерью, а Я даю ей семя. Я – оплодотворяющий её отец".

Пракашика-вритти

В этом стихе ясно сказано, что Господь Шри Кришна – изначальный отец всех живых существ. Именно Он оплодотворяет пракрити, и живые существа появляются из неё на свет, как из материнского чрева. Дживы есть повсюду: на земле и под землёй, в воде и в небе, на семи высших и семи низших планетных системах. Они есть и на Вайкунтхе, и на Голоке, и в других обителях. В мире Вайкунтхи обитают мукта-дживы, спутники Господа, а материальный мир населяют баддха-дживы, пребывающие в разных состояниях сознания – аччхадита (скрытое), санкучита (ограниченное), мукулита (пробуждающееся), викасита (расцветающее) и пурна-викасита (цветущее).

Текст 5

Satv& rJaSTaMa wiTa Gau<aa" Pa[k*-iTaSaM>ava" )

iNabDNaiNTa Mahabahae dehe deihNaMaVYaYaMa( )) 5 ))

саттваv раджас тама ити / гуtfx пракhти-самбхавfx

нибадхнанти махf-бfхо / дехе дехинам авйайам

махf-бfхо – о могучерукий Арджуна; гуtfx – три опутывающие силы; саттвам – благость; раджаx – страсть; (и) тамаx – невежество; ити – которые; пракhти-самбхавfx – рождаются из материальной природы; нибадхнанти – сковывают; авйайам – вечную; дехинам – воплощённую душу; дехе – в теле.

О могучерукий, существует три гуны природы — благость, страсть и невежество, — которые опутывают живущую в теле вечную душу.

Бхаванувада

Описав, каким образом дживы рождаются из пракрити, Верховный Господь теперь объясняет, что такое гуны и как они порабощают соприкасающуюся с ними дживу. Господь использует слово дехе, чтобы описать положение дживы, которая причисляет себя к проявлениям пракрити и, обитая в материальном теле, становится пленницей гун. На самом деле джива нетленна, неизменна и не смешивается с материей, но гуны порабощают её из-за того, что она соприкасается с ними. Это соприкосновение вызвано невежеством дживы, существующим с незапамятных времён.

Пракашика-вритти

Три гуны природы — благость, страсть и невежество — рождаются из пракрити, чтобы выполнять три основных действия: создание, подержание и уничтожение вселенной. Пока гуны находятся в равновесии, пракрити остаётся непроявленной. В это время ничего не возникает, не поддерживается и не уничтожается.

пракhтир гуtа-сfмйаv ваи / пракhтер нfтмано гуtfx

саттваv раджас тама ити / стхитй-утпаттй-анта-хетаваx

"Изначально природа существует как равновесие трёх гун, свойственных только материальной природе, но не трансцендентной душе. Эти гуны являются действенной причиной творения, поддержания и разрушения вселенной" (Бхаг., 11.22.12).

В "Шримад-Бхагаватам" (1.2.23) также говорится: саттваv раджас тама ити пракhтер гуtfx — "Дживы, проявляющиеся из татастха-шакти, соприкасаются с материальной природой (пракрити) из-за того, что отвернулись (вимукха) от Кришны". По своей изначальной природе джива не имеет с майей ничего общего, однако из-за ложных представлений, таких, как "я" и "моё", вызванных соприкосновением с майей, она попадает в рабство материальной жизни и рождается в телах, созданных материальной природой (пракрити). В "Шримад-Бхагаватам" (3.26.6-7) Господь Капиладева ясно говорит об этом своей матери, Девахути:

эваv парfбхидхйfнена / картhтваv пракhтеx пумfн

кармасу крийамftешу / гуtаир fтмани манйате

тад асйа саvсhтир бандхаx / пfра-тантрйаv ча тат-кhтам

бхаватй акартур biасйа / сfкшиtо нирвhтfтманаx

"По забывчивости трансцендентная джива принимает влияние материальной энергии за своё поле деятельности и в этом состоянии приписывает все действия себе самой. Материальное сознание – причина рабства дживы, в котором она вынуждена принимать условия, навязываемые ей материальной энергией. И хотя джива не совершает материальных действий и всегда остаётся в стороне от них, она попадает в рабство обусловленной жизни".

Так из-за того, что джива по забывчивости неверно воспринимает деятельность пракрити, она считает себя исполнителем действий (кармы), которые на самом деле порождены гунами природы. Джива лишь наблюдает за этими действиями. Сама она никогда их не совершает. Она относится к пара-шакти Господа, именуемой иша, и олицетворяет само блаженство. Она оказалась во власти материального бытия с его бесконечной чередой рождений и смертей только из-за того, что возомнила себя исполнителем действий. Так джива становится обусловленной, и эта её обусловленность делает её зависимой от объектов чувств.

са эша йархи пракhтер / гуtешв абхивишаджджате

ахаyк

Наши рекомендации