Потребление Infinitiv без частицы zu

Функции Infinitiv в предложении:

1) подлежащее без пояснительных слов: Wissen ist Macht. (Знание –– сила);

2) часть глагольного сказуемого:

§ после модальных глаголов: Er mussdas Buch bringen. (Он должен принести книгу);

§ после глаголов (Он остается дома);

3) дополнение после глаголов: helfen, lehren, lernen.

Er lehrt mich Deutsch sprechen. (Она учит меня говорить по-немецки);

4) предикативное определение с глаголами ощущения sehen, hören, fühlen: Wir hören das Orchester spielen. (Мы слышим, как играет оркестр);

5) обстоятельство цели после глаголов движения: Die Freunde gehen die Prüfungen ablegen. (Друзья идут сдавать экзамены).

Вместе с зависящими от него словами Infinitiv с частицей zu может образовывать так называемые инфинитивные обороты.

Инфинитивные обороты: um ... zu,
statt ... zu, ohne ... zu

Инфинитивный оборот «um ... zu» является в предложении обстоятельством цели и переводится на русский язык придаточным предложением цели с союзом «чтобы» («для того чтобы»):

Ich brauche zwei Stunden, um diese Arbeit zu erfüllen. –– Мне нужно два часа, чтобы выполнить эту работу.

Er kam, um mit dem Abteilungsleiter zu sprechen. –– Он пришел (чтобы) поговорить с руководителем отдела.

Инфинитивный оборот «statt (anstatt) ... zu» является в предложении обстоятельством образа действия и соответствует придаточному предложению с союзом «вместо того чтобы»:

Statt die Vorlesungen zu besuchen, ging er in den Park. –– Вместо того чтобы пойти на лекции, он пошел в парк.

Инфинитивный оборот «ohne ... zu» является в предложении обстоятельством образа действия и отвечает на вопрос «как?», «каким образом?» Он переводится на русский язык обычно деепричастием с отрицанием (не):

Sie legte den Brief auf den Tisch, ohne ihn zu lesen. –– Она положила письмо на стол, не читая его.

Конструкции «haben+ zu+ Infinitiv»,
«sein+ zu +Inflnitiv»

Наряду с модальными глаголами, для выражения возможности и необходимости (обязательности) в ряде текстов, и прежде всего официально-делового характера, весьма употребительны конструкции «haben (sein) + zu Infinitiv». При этом конструкция «haben + zu + Infinitiv» по значению близка к конструкции «модальный глагол müssen / sollen + Infinitiv» действительного залога:

Das neue Komitee hat den Verlauf der Arbeiten zu kontrollieren. –– Новый комитет должен (обязан, призван) контролировать ход работ.

Конструкция «sein + zu+ Infinitiv» пассивная, т. е. употреб-ляется в случае отсутствия действующего лица:

Der Verlauf der Arbeiten ist zu kontrollieren. –– Следует (необходимо) контролировать ход работ.

Конструкция «haben + zu + Infinitiv» имеет активное значение и может выражать необходимость, долженствование, правомочие (право, полномочие). Значение определяется контекстом. При этом субъектом действия является лицо.

Er hat noch zu arbeiten Er muß arbeiten Он должен работать
Ich habe nichts mehr zu hofen Ich kann nichts mehr hoffen Он не может больше ни на что надеяться
Er hat mir nichts zu befehlen Er ist nicht berechtigt, mir zu befehlen Он не в праве (не может) мне приказывать

Причастия Partizip I и Partizip II

В немецком языке два причастия –– Partizip I и Partizip II. Partizip, как и Infinitiv, –– это именная (неличная) форма глаголов, имеющая признаки как глаголов, так и прилагательных.

Partizip I образуется из основы глагола + суф. -end:

sing + end –– singend –– поющий;

les + end –– lesend –– читающий.

Partizip I выражает действие, которое не закончено и происходит одновременно с действием сказуемого:

Dort fand eine regende Diskussion statt. –– Там состоялась захватывающая дискуссия.

Partizip I склоняется, как прилагательное, и переводится:

1) действительным причастием настоящего времени с суффиксами -ющ, -ащ, -ящ (определение):

die abreisende Delegation –– отъезжающая делегация;

das kämpfende Volk –– борющийся народ;

2) деепричастием несовершенного вида с суффиксами -а, -я (обстоятельство):

Er stand schweigend. –– Он стоял молча;

3) придаточным определительным предложением в конструкции zu + Partizip I:

Das zu lösende Problem ist interessant. –– Проблема, которая должна быть решена, интересна.

Die im Januar abzulegenden Prüfungen sind schwer. –– Экзамены, которые должны быть сданы в январе, трудные.

Примечание: частица стоит между отделяемой приставкой и основой:

die abzureisende Delegation –– делегация, которая должна уехать (отбыть);

4) распространенным определением:

Mein in diesem Krankenhaus arbeitender Freund hat viele Patienten operiert. –– Мой друг, работающий в этой больнице, оперировал многих больных.

Partizip II образуется:

§ от корня или основы глаголов с помощью приставки ge-, суффикса -t (для слабых глаголов) и суффикса -en (для сильных глаголов):

gemacht –– сделанный, gekommen (пришедший)

Gesagt –– getan! Сказано –– сделано!

§ глаголов с неотделяемыми приставками:

bekommen (Infinitiv) –– bekommen (Partizip II)

erringen –– errungen

zerstören –– zerstört;

§ глаголов с отделяемыми приставками:

ankommen –– angekommen

vorführen –– vorgeführt.

Как именная форма Partizip II может употребляться:

§ как определение к существительному. В этом случае он склоняется, как прилагательное: die erfüllte Aufgabe (выполненная задача), die gebliebene Zeit (оставшееся время;.

§ в качестве обстоятельства образа действия:

Überrascht blieb er stehen. –– Ошеломленный, он остановился.

Как глагольная форма Partizip II употребляется для образования:

§ Perfekt: Ich habe gut geantwortet. Ich bin gekommen;

§ Plusquamperfekt: Ich hatte gut geantwortet. Ich war gekommen;

§ всех временных форм Passiv (страдательного глагола):

Das Haus wird gebaut.

Распространенное определение состоит из причастия (реже прилагательного) в полной форме и поясняющих его слов и находится между артиклем (или его заменителем) и определяемым существительным. При этом причастие I или причастие II стоит непосредственно перед определяемым существительным:

Die auf der Leipziger Messe ausgestellten Maschinen, sind verkauft worden.   Машины, показанные на ярмарке, были проданы. Машины, которые были показаны на ярмарке, были проданы.  
Den von ihm gestern gemachten Vorschlag, halte ich für unerfüllbar.   Предложение, сделанное им вчера, я считаю невыполнимым. Предложение, которое он вчера сделал, я считаю невыполнимым.

При переводе распространенных определений, образованных как Partizip I, так и Partizip II, следует сначала найти существи-тельное, к которому относится причастие, перевести его (1), затем переводится Partizip (2), затем слова, относящиеся к Partizip (3): die von unserer Delegation (3) unterbreiteten (2) Vorschläge (1) –– предложения, представленные нашей делегацией.

Обособленный причастный оборот

Причастие I и причастие II в краткой форме образуют вместе с поясняющими словами обособленные причастные обороты, не согласующиеся ни с какими членами предложения. Само причастие в таких оборотах стоит обычно на последнем месте, реже –– на первом. Перевод причастных оборотов на русский язык рекомендуется начинать с причастия. При написании эти обороты выделяются запятой. Обособленные причастные обороты перево-дятся на русский язык деепричастиями или причастными оборотами:

Die neuen Untersuchungsmethoden anwendend, können wir diese Straftat schneller aufdecken. –– Применяя новые методы расследования, мы сможем быстрее раскрыть это преступление.

При этом Partizip I переводится деепричастиями на -а-, -я- (делая). Partizip II соответствует деепричастию типа «сделав» или причастиям «сделанный», «приехавший».

Die ausländischen Gäste, erst heute frühangekommen, wurden von unserem Geschäftsführer empfangen. –– Иностранных гостей, прибывших лишь сегодня утром, принял наш управляющий.

An seiner Diplomarbeitarbeitend, verbringt er viel Zeit im Lesesaal. –– Работая над своей дипломной работой, он много времени проводит в читальном зале

Предложное управление глаголов
(Die präpositionale Rektion der Verben)

Каждый глагол требует, чтобы существительное после него стояло в определенном падеже. Это явление называют управлением глаголов. Но часто, найдя в словаре нужный глагол, можно увидеть рядом с ним не только указание на падеж, но и предлог. Это означает, что данный глагол требует употребления после себя существительного в определенном падеже и с определенным предлогом. В этом случае речь идет о предложном управлении глаголов. Например, schreiben (an + Akk.): Er schreibt an seinen Freund.

Нужно помнить, что управление глаголов в русском и немецком языке не совпадает: Ich interessiere mich für Sport. Я интересуюсь спортом.

Управление глаголов

abhängen von –– wovon, davon зависеть от чего-либо
sich auswirken auf –– worauf, darauf проявляться в чем-либо, влиять на что-либо
sich befassen mit –– womit, damit заниматься чем-либо
beitragen zu –– wozu, dazu способствовать чему-либо
berichten über –– worüber, darüber сообщать о чём-либо, что-либо
sich beschäftigen mit –– womit, damit заниматься чем-либо
sich beteiligen an ––woran, daran участвовать в чем-либо
bitten um –– worum, darum просить чего-либо
denken an –– waran, daran думать о чем-либо
sich eingehen auf- worauf, darauf останавливаться на чем-либо, рассматривать что-либо
entscheiden über –– worüber, darüber решать о чем-либо
sich erinnern an –– woran, daran вспоминать о чем-либо
fragen nach –– wonach, danach спрашивать о чем-либо
helfen bei –– wobei, dabei помогать в чем-либо
sich interessieren filr –– wofür, dafür интересоваться чем-либо
sich kümmern um –– worum, darum заботиться о чем-либо
sich machen an –– woran, daran приниматься за что-либо
reden über –– worüber, darüber von –– wovon, davon говорить о чем-либо
sich richten nach –– wonach, danach руководствоваться чем-либо
setzen auf –– worauf, darauf делать ставку на что-либо
sorgen für –– wofür, dafür заботиться о чем-либо
sprechen über –– worüber, darüber von –– wovon, davon говорить о чем-либо
verzichten auf–– worauf, darauf отказаться от чего-либо

Основные формы сильных глаголов

Infinitiv Präsens (3 л. ед.ч.) Präteritum Partizip II
beginnen bleiben bringen denken einladen empfehlen essen fahren fallen fangen finden fliegen geben gehen halten hängen helfen kennen kommen lassen laufen lesen liegen nehmen nennen raten rufen schlafen schreiben sehen singen sprechen springen stehen tragen treffen trinken vergessen wachsen wissen sein haben werden beginnt bleibt bringt denkt lädet ein empfiehlt ißt fährt fällt fängt findet fliegt gibt geht hält hängt hilft kennt kommt läßt läuft liest liegt nimmt nannt rät ruft schläft schreibt sieht singt spricht springt steht trägt trifft trinkt vergißt wächt weißt ist hat wird begann blieb brachte dachte lud ein empfahl aß fuhr fiel fing fand flog gab ging hielt hing half kannte kam ließ lief las lag nahm nannte riet rief schlief schrieb sah sang sprach sprang stand trug traf trank vergaß wuchs wusste war hatte wurde begonnen geblieben gebracht gedacht eingeladen empfohlen gegessen gefahren gefallen gefangen gefunden geflogen gegeben gegangen gehalten gehangen geholfen gekannt gekommen gelassen gelaufen gelesen gelegen genommen genannt geraten gerufen geschlafen geschrieben gesehen gesungen gesprochen gesprungen gestanden getragen getroffen getrunken vergessen gewachsen gewusst gewesen gehabt geworden

Список рекомендуемой литературы

1. Дмитриева Е. И. Готовимся к экзаменам по немецкому языку / Е. И. Дмитриева, Л. А. Алексанова. М.: Просвещение, 2002.

СОДЕРЖАНИЕ

Общие сведения. 3

Полнозначные глаголы.. 4

Возвратные глаголы.. 5

Вспомогательные глаголы –– haben, sein, werden. 5

Модальные глаголы können, wollen, müssen, sollen, dürfen, mögen. 6

Словообразование глаголов. 8

Основные формы глаголов. 10

Образование временных форм глагола. 11

Главные члены предложения. 18

Повелительное наклонение (Der Imperativ) 20

Неличные формы глагола (Die unpersönliche Formen des Verbs) 21

Infinitiv с zu и без zu. 21

Инфинитивные обороты: um ... zu, statt ... zu, ohne ... zu. 23

Конструкции «haben+ zu+ Infinitiv», «sein+ zu +Inflnitiv». 23

Причастия Partizip I и Partizip II 24

Обособленный причастный оборот. 27

Предложное управление глаголов (Die präpositionale Rektion der Verben) 27

Основные формы сильных глаголов. 29

Список рекомендуемой литературы.. 30

ГЛАГОЛ В немецком языкЕ

Методические материалы

Составитель Зацепина Светлана Геннадьевна

Редактор Н. П. Мирдак

потребление Infinitiv без частицы zu - student2.ru Подписано в печать 24.07.08. Формат 60х84 1/16.
Бумага Гознак. Отпечатано на ризографе.
Усл. печ. л. 1,9. Уч.-изд. л. 1,9. Тираж 100 экз. Заказ 28.
Цена договорная

Отпечатано в Издательском центре ЧИПС

454091 Челябинск, ул. Цвиллинга, 56

           
    потребление Infinitiv без частицы zu - student2.ru
 
  потребление Infinitiv без частицы zu - student2.ru
 
    потребление Infinitiv без частицы zu - student2.ru

Наши рекомендации